diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 13:28:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 13:28:49 +0300 |
commit | 10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa (patch) | |
tree | 11f972cd48f03343330b250ba6b3db7ca6f4db91 | |
parent | 9e1dd18f75464e7bc2955edfa18cb17edccbb7c7 (diff) | |
download | isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.gz isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.bz2 isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.tar.xz isodumper-10798122d71d203a360e9f9b11014f30ae49fcaa.zip |
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r-- | po/ca.po | 102 |
1 files changed, 73 insertions, 29 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-25 15:33+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -29,55 +29,55 @@ msgstr "%r no conegut per UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 no esta suportat en el seu sistema" +msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" -msgstr "Mb" +msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " -msgstr "Dispositiu de destí: " +msgstr "Dispositiu de destinació: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " -msgstr "Respaldar en:" +msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "El dispositiu s'ha formatetjat exitosament." +msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "Ha ocorregut un error mentres es creaba la partició." +msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." -msgstr "Error d'autenticitat." +msgstr "Error d'autenticació." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." -msgstr "S'ha presentat un error." +msgstr "Hi ha hagut un error." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" -"El directori de destí és massa petit per rebre la còpia de seguretat (%s Mb " -"necessaris)." +"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat " +"(Calen %s MB)." #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" -msgstr "Còpia de seguretat en:" +msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "El dispositiu es massa petit per contenir una imatge ISO." +msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "El dispositiu té més de 32 Gbytes. ¿Segur que el vol utliltzar?" +msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Error d'escriptura." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " -msgstr "Ha escrit: " +msgstr "S'ha escrit: " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 msgid " successfully written to " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s fitxer(s) per copiar." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -msgstr "Executa Isodumper" +msgstr "Executa l'Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" @@ -216,7 +216,9 @@ msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." -msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'" +msgstr "" +"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" +"imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" @@ -232,11 +234,11 @@ msgid "" " the device during the following operation." msgstr "" "<b>Avís</b>\n" -"Això <b>destruirà totes les vostres dades</b> al\n" -" dispositiu de destí, esteu segur que voleu procedir?\n" +"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" +"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" "\n" " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" -" el dispositiu mentre duri l'operació següent." +" el dispositiu mentre duri l'operació." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -330,26 +332,68 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO arrencable a una " +"memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A " +"més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ " +"de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat " +"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu " +"USB.\n" +"\n" +"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " +"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " +"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " +"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el " +"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " +"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " +"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " +"s'hagi obert automàticament).\n" +"\n" +"Els camps de la finestra principal són els següents:\n" +"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " +"desplegable per escollir-lo.\n" +"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " +"còpia de seguretat *.img) per passar.\n" +"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. " +"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. " +"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de " +"sota.\n" +"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació " +"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat " +"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Noteu que tot el " +"dispositiu es preserva, sense tenir-ne en compte el contingut; per tant, " +"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai " +"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar " +"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per " +"escriure'l.\n" +"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " +"seguretat.\n" +"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat " +"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el " +"format en un altre diàleg.\n" +"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositiu sobre el qual treballar:" +msgstr "Dispositiu de treball:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Selecciona dispositiu de destí on escriure la imatge" +msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" -msgstr "Escriure imatge:" +msgstr "Escriu la imatge:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Selecciona un arxiu d'imatge per a ser escrit al dispositiu" +msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" -msgstr "Selecciona una imatge" +msgstr "Seleccioneu una imatge" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" @@ -361,13 +405,13 @@ msgstr "Usa el format FAT32 amb el nom de volum MGALIVE." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" -msgstr "Escriure al dispositiu" +msgstr "Escriu al dispositiu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" -"Crea una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la més " -"tard." +"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " +"més tard." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" @@ -387,7 +431,7 @@ msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà en una partició" +msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" |