summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: e48acfc522a2c0af9e7b6c0f37c6cb82e0bc31b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# translation of ru.po to Russian
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-14 06:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Alice Lafox <alice@lafox.net>\n"
"Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!"
msgstr "Поздравляем с выбором Mandrake Linux!"

#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Мы гордимся тем, что предоставляем самый дружественный к пользователю и "
"самый полнофункциональный дистрибутив Linux. Мы надеемся, что вы будете "
"получать удовольствие от общения с ним многие годы."

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"Веб-сайт %s позволяет вам быть всегда в курсе событий издателя вашего "
"любимого дистрибутива Linux. Здесь же вы найдете информацию о новых продуктах и услугах."

#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "MandrakeClub.com"
msgstr "MandrakeClub.com"

#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Мы настоятельно рекомендуем вам вступить в %s чтобы получить максимальную "
"выгоду от специальных предложений, особых привелегий и доступа к сотням полезных приложений."

#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "MandrakeStore.com"
msgstr "MandrakeStore.com"

#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party solutions "
"at %s --  our official online store."
msgstr ""
"Получайте все новейшие продукты и услуги от MandrakeSoft и сторонних разработчиков "
"на %s --  нашем официальном интернет-магазине."

#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at MandrakeStore.com where you can also register your official Mandrake "
"Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"MandrakeSoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"Если вам необходима техническая поддержка, вы можете приобрести инциденты "
"поддержки на MandrakeStore.com, и там же зарегистрировать вашу "
"официальную коробочную версию Mandrake Linux. Затем просто прологиньтесь "
"на %s чтобы получить помощь от команды поддержки MandrakeSoft и "
"сообщества пользователей."

#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Если вам интересно внести свой вклад в качестве добровольца во всемирный Open "
"Source Linux проект, выберите следующую ссылку для получения подробной информации: %s."

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "MandrakeSoft Users"
msgstr "Пользователи MandrakeSoft"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrake Linux"
msgstr "Добро пожаловать в Mandrake Linux"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrake Linux!"
msgstr "Добро пожаловать в Mandrake Linux!"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.0, below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Мы надеемся что Mandrake Linux 10.0 вас полностью устраивает, "
"ниже находится список полезных веб-сайтов:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"Веб-сайт %s содержит всю информацию, которая поможет вам быть в курсе "
"событий издателя вашего любимого дистрибутива Linux."

#: mail/placeholder.h:23
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"

#. placeholder is 'MandrakeStore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
"solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
msgstr ""
"Приобретайте свежайшие продукты и услуги MandrakeSoft и решения сторонних разработчиков."
"%s - это то место, где Вы можете добавить полезности в вашу систему."

#: mail/placeholder.h:27
msgid "MandrakeClub"
msgstr "MandrakeClub"

#. placeholder is 'MandrakeClub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Станьте членом %s! От специальных предложений и до особых привелегий, %s это еще "
"то место, где пользователи общаются между собой и загружают сотни полезных приложений."

#: mail/placeholder.h:31
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"

#. placeholder is 'MandrakeExpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from MandrakeSoft's "
"support team and from the community of users."
msgstr ""
"%s - это основное место для получения помощи от команды поддержки MandrakeSoft "
"и сообщества пользователей."

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:35
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "С уважением,"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:37
msgid "The MandrakeSoft team"
msgstr "Команда MandrakeSoft"