summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 7659df8468fd2a8bdd5e6e83315257262efedf39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# translation of indexhtml-pt.po to Português
# translation of indexhtml-pt.po to português
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (c) 2003 Mandrakesoft, Inc..
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2004.
# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 20:37+0000\n"
"Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bemvindo"

#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "Parabéns por escolher Mandrakelinux!"

#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Temos orgulho em oferecer a distribuição Linux mais completa e \"user-"
"friendly\" disponível. Esperamos que o satisfaça durante muitos anos."

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"O site %s permite-lhe permanecer em contacto com o publicador da sua "
"distribuição Linux preferida. É também um óptimo local para descobrir novos "
"produtos e serviços."

#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr "Mandrakeclub.com"

#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Recomendamos vivamente que se junte a %s para disfrutar de ofertas "
"especiais, privilégios exclusivos e para ter acesso a centenas de úteis "
"aplicações."

#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr "Mandrakestore.com"

#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s --  our official online store."
msgstr ""
"Adquira os últimos produtos e serviços da Mandrakesoft, assim como soluções "
"de terceiros em %s --  a nossa loja online oficial."

#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"Se eventualmente necessitar assistência técnica, pode adquirir suporte a "
"incidentes em Mandrakestore.com onde pode também registar o seu pack oficial "
"Mandrakelinux. Depois, basta ligar-se a %s para receber assistência "
"directamente da equipa de suporte da Mandrakesoft e da comunidade de "
"utilizadores."

#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Se está interessado em contribuir como voluntário para o projecto mundial de "
"Open Source Linux, por favor visite o seguinte link para mais informações: %"
"s."

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "Utilizadores Mandrakesoft"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Bem-vindo ao Mandrakelinux"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "Bem-vindo ao Mandrakelinux!"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.0, below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Esperamos que se sinta totalmente satisfeito com Mandrakelinux 10.0, abaixo "
"encontra-se uma lista de sites úteis:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"O site %s providencia-lhe todos os detalhes para se manter em contacto com o "
"publicador da sua distrubuição Linux favorita."

#: mail/placeholder.h:23
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"

#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
"solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
msgstr ""
"Adquira os últimos produtos e serviços da Mandrakesoft, assim como soluções "
"de terceiros. %s é um local de visita obrigatória para adicionar valor ao "
"seu computador."

#: mail/placeholder.h:27
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"

#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Torne-se um membro do %s! Desde ofertas especiais a benefícios exclusivos, %"
"s é o local de onde utilizadores tomam conhecimento e descarregam centenas "
"de aplicações."

#: mail/placeholder.h:31
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"

#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team and from the community of users."
msgstr ""
"%s é o destino principal para receber assistência da equipa de suporte da "
"Mandrakesoft e da comunidade de utilizadores."

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:35
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Sinceramente,"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:37
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "A equipa Mandrakesoft"