summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: 50856489ffbae36e297113a8a3039d13b55b6474 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
# translation of indexhtml-eo.po to Esperanto
# Copyright (c) 2003 MandrakeSoft, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003.
# Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-31 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:21-0400\n"
"Last-Translator: Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"

#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "Gratulon pro elekto de Mandrak-Linukso!"

#.
#. i18n("We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many years."),
#: HTML/placeholder.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrakesoft offers a comprehensive range of products and services to help "
"you make the most of your Mandrakelinux system. Just point and click and "
"find out everything about Mandrakelinux!"
msgstr ""
"Mandrakesoft provizas kompletan tutaĵon da servoj por helpi vin fari la "
"maksimumon per via Mandrak-Linuksa sistemo. Sube troviĝas resumo de la vico "
"da servoj kaj subtenoj de Mandrakesoft:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"The mandrakesoft.com website provides all the details for keeping in touch "
"with the publisher of the Linux system with the most features and best "
"usability."
msgstr ""
"La retpaĝo de mandrakesoft.com provizas ĉiujn detalojn por resti en kontakto "
"kun la eldonisto de via favorata Linuks-eldono."

#. i18n("The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite Linux distribution. It's also a great location for discovering new products and services."),
#.
#: HTML/placeholder.h:32 mail/placeholder.h:34
#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "MandrakeStore"

#: HTML/placeholder.h:35
msgid ""
"Mandrakeonline is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you "
"to keep your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""

#: HTML/placeholder.h:40
msgid ""
"Mandrakelinux.com is the website dedicated to the Linux community and open "
"source Linux projects."
msgstr ""

#.
#: HTML/placeholder.h:42 mail/placeholder.h:26
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"

#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:46
msgid ""
"Mandrakeclub is the website dedicated to Mandrakelinux users. Signing up for "
"membership brings you exclusive benefits: exclusive access to forums, RPMs "
"and products download, discounts on Mandrakelinux products and much more!"
msgstr ""

#.
#: HTML/placeholder.h:48 mail/placeholder.h:22
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"

#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:52
msgid ""
"Mandrakestore is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-"
"feel the purchase of products, services or third-party solutions has never "
"been so easy!"
msgstr ""

#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Mandrakeexpert is the primary destination for receiving assistance from "
"Mandrakesoft's support team."
msgstr ""
"%s estas la unua ejo por ricevi helpon de la helposkipo de MandrakeSoft kaj "
"de la uzul-komunumo."

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "Uzuloj de Mandrakesoft"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux!"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Saluton,"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.1. Below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandrak-Linuks 10.1, sube "
"troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"La %s-retpaĝo donas ĉiujn detalojn por resti en kontakto kun la eldonisto de "
"via favorata Linuks-eldonaĵo."

#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""

#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Fariĝu %s-membro! De specialaj ofertoj ĝis ekskluzivaj profitoj, %s estas la "
"loko kie uzuloj renkontiĝas kaj deŝutas centojn da aplikaĵoj."

#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"

#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr ""
"%s estas la unua ejo por ricevi helpon de la helposkipo de MandrakeSoft kaj "
"de la uzul-komunumo."

#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Sincere via,"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "La helposkipo de MandrakeSoft"

#~ msgid ""
#~ "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
#~ "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for "
#~ "many years."
#~ msgstr ""
#~ "Ni fieras liveri la plej uzfacilan kaj plenprovizitan atingeblan Linuks-"
#~ "eldonon. Ni esperas ke ĝi plene kontentigos vin por multaj jaroj."

#~ msgid ""
#~ "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
#~ "Linux distribution. It's also a great location for discovering new "
#~ "products and services."
#~ msgstr ""
#~ "La %s-retpaĝo ebligas vin resti en kontakto kun la eldonisto de via "
#~ "favorata Linuks-eldono. Tio estas ankaŭ bona loko por malkovri novajn "
#~ "produktojn kaj servojn."

#~ msgid "Mandrakeclub.com"
#~ msgstr "Mandrakeclub.com"

#~ msgid ""
#~ "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
#~ "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "Ni ege rekomendas ke vi aliĝu al %s por havi plenan avantaĝon de "
#~ "specialaj ofertoj, ekskluzivaj privilegioj kaj aliron al centoj da utilaj "
#~ "aplikaĵoj."

#~ msgid "Mandrakestore.com"
#~ msgstr "Mandrakestore.com"

#~ msgid ""
#~ "Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
#~ "solutions at %s --  our official online store."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru la lastajn oficialajn Mandrakesoft-produktojn, bonaĵojn kaj "
#~ "triapartajn solvojn. %s estas via \"nepra haltejo\" por valorigi vian "
#~ "komputilon."

#~ msgid ""
#~ "Should you require technical assistance, support incidents may be "
#~ "purchased at Mandrakestore.com where you can also register your official "
#~ "Mandrakelinux pack. Then, just log into %s to receive assistance directly "
#~ "from Mandrakesoft's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj "
#~ "ĉe MandrakeStore.com, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandrak-"
#~ "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la "
#~ "helposkipo de MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo."

#~ msgid ""
#~ "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide "
#~ "Open Source Linux project, please select the following link for more "
#~ "info: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Se vin interesas kontribui kiel volontulo al la mondvasta projekto de "
#~ "Malferma Linuks-Fonto, bonvole elektu la sekvan ligon por pli da informo: "
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru la lastajn oficialajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj "
#~ "triapartajn solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian "
#~ "komputilon."

#~ msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!"
#~ msgstr "Gratulon pro elekto de Mandrak-Linukso!"

#~ msgid "MandrakeClub.com"
#~ msgstr "MandrakeClub.com"

#~ msgid "MandrakeStore.com"
#~ msgstr "MandrakeStore.com"

#~ msgid ""
#~ "Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
#~ "solutions at %s --  our official online store."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru ĉiujn lastajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj triapartajn "
#~ "solvojn ĉe %s --  nia oficiala magazeno."

#~ msgid ""
#~ "Should you require technical assistance, support incidents may be "
#~ "purchased at MandrakeStore.com where you can also register your official "
#~ "Mandrake Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance "
#~ "directly from MandrakeSoft's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj "
#~ "ĉe MandrakeStore.com, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandrak-"
#~ "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la "
#~ "helposkipo de MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo."

#~ msgid "MandrakeSoft Users"
#~ msgstr "MandrakeSoft Users"

#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux"
#~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks"

#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux!"
#~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks!"

#~ msgid ""
#~ "We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.1, below is "
#~ "a list of useful websites:"
#~ msgstr ""
#~ "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandrak-Linuks 10.1, sube "
#~ "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:"

#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru la lastajn oficialajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj "
#~ "triapartajn solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian "
#~ "komputilon."

#~ msgid "MandrakeClub"
#~ msgstr "MandrakeClub"

#~ msgid "MandrakeExpert"
#~ msgstr "MandrakeExpert"

#~ msgid ""
#~ "%s is the primary destination for receiving assistance from "
#~ "MandrakeSoft's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "%s estas la ĉefa adreso por ricevi helpon de la helposkipo de "
#~ "MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo."

#~ msgid "The MandrakeSoft team"
#~ msgstr "La skipo de MandrakeSoft"