1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of indexhtml-eo.po to Esperanto
# Copyright (c) 2003 MandrakeSoft, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003.
# Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-10 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:21-0400\n"
"Last-Translator: Wilhelm Luttermann <vlutermano@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"
#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr ""
#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Ni fieras liveri la plej uzfacilan kaj plenprovizitan atingeblan Linuks-"
"eldonon. Ni esperas ke ĝi plene kontentigos vin por multaj jaroj."
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"La %s-retpaĝo ebligas vin resti en kontakto kun la eldonisto de via favorata "
"Linuks-eldono. Tio estas ankaŭ bona loko por malkovri novajn produktojn kaj "
"servojn."
#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr ""
#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Ni ege rekomendas ke vi aliĝu al %s por havi plenan avantaĝon de specialaj "
"ofertoj, ekskluzivaj privilegioj kaj aliron al centoj da utilaj aplikaĵoj."
#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr ""
#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s -- our official online store."
msgstr ""
"Akiru la lastajn oficialajn Mandrakesoft-produktojn, bonaĵojn kaj "
"triapartajn solvojn. Tio ĉi estas via \"one-stop location\" por aldoni "
"novajn programojn al via Linukso."
#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Se vin interesas kontribui kiel volontulo al la mondvasta projekto de "
"Malferma Linuks-Fonto, bonvole elektu la sekvan ligon por pli da informo: %s."
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr ""
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux!"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Saluton,"
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.0, below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"La %s-retpaĝo donas ĉiujn detalojn por resti en kontakto kun la eldonisto de "
"via favorata Linuks-eldonaĵo."
#: mail/placeholder.h:23
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"
#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
"solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
msgstr ""
"Akiru la lastajn oficialajn Mandrakesoft-produktojn, bonaĵojn kaj "
"triapartajn solvojn. Tio ĉi estas via \"one-stop location\" por aldoni "
"novajn programojn al via Linukso."
#: mail/placeholder.h:27
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"
#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Fariĝu %s-membro! De specialaj ofertoj ĝis ekskluzivaj profitoj, %s estas la "
"loko kie uzuloj renkontiĝas kaj deŝutas centojn da aplikaĵoj."
#: mail/placeholder.h:31
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"
#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team and from the community of users."
msgstr ""
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:35
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Sinecere via,"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:37
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr ""
#~ msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!"
#~ msgstr "Gratulon pro elekto de Mandrak-Linukso!"
#~ msgid "MandrakeClub.com"
#~ msgstr "MandrakeClub.com"
#~ msgid "MandrakeStore.com"
#~ msgstr "MandrakeStore.com"
#~ msgid ""
#~ "Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
#~ "solutions at %s -- our official online store."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru ĉiujn lastajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj triapartajn "
#~ "solvojn ĉe %s -- nia oficiala magazeno."
#~ msgid ""
#~ "Should you require technical assistance, support incidents may be "
#~ "purchased at MandrakeStore.com where you can also register your official "
#~ "Mandrake Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance "
#~ "directly from MandrakeSoft's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj "
#~ "ĉe MandrakeStore.com, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandrak-"
#~ "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la "
#~ "helposkipo de MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo."
#~ msgid "MandrakeSoft Users"
#~ msgstr "MandrakeSoft Users"
#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux"
#~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks"
#~ msgid "Welcome to Mandrake Linux!"
#~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks!"
#~ msgid ""
#~ "We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.0, below is "
#~ "a list of useful websites:"
#~ msgstr ""
#~ "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandrak-Linuks 10.0, sube "
#~ "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:"
#~ msgid "MandrakeStore"
#~ msgstr "MandrakeStore"
#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Akiru la lastajn oficialajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj "
#~ "triapartajn solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian "
#~ "komputilon."
#~ msgid "MandrakeClub"
#~ msgstr "MandrakeClub"
#~ msgid "MandrakeExpert"
#~ msgstr "MandrakeExpert"
#~ msgid ""
#~ "%s is the primary destination for receiving assistance from "
#~ "MandrakeSoft's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "%s estas la ĉefa adreso por ricevi helpon de la helposkipo de "
#~ "MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo."
#~ msgid "The MandrakeSoft team"
#~ msgstr "La skipo de MandrakeSoft"
|