summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 38378fb1fce9ed2d96eae1ca3a5405202ef3f0b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
# translation of indexhtml.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2003.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "مرحبا بك"

#. title (<title>) of the html
#. title (<h1>) of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "مبروك عليك لاختيارك ماندريك لينكس !"

#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"نفتخر بتوفير توزيعة لينكس الأسهل للاستخدام و الأكمل من حيث الميزات. نتمنّى "
"أنّها سترضيك تمام الرّضى لعدّة سنوات."

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:28
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"موقع %s يبقيك على اتّصال بناشر توزيعة لينكس المفضّلة لديك. هو كذلك مكان هائل "
"لاكتشاف المنتجات و الخدمات الجديدة."

#.
#: HTML/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr "نادي ماندريك"

#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"ننصحك إلى حدّ كبير بالانضمام إلى %s للاستفادة التّامّة من العروض الخاصّة، من "
"الإمتيازات الفريدة و للتّوصّل إلى المئات من التّطبيقات المفيدة."

#.
#: HTML/placeholder.h:36
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr "دكّان ماندريك"

#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:40
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s --  our official online store."
msgstr ""
"أحصل على آخر منتجات ماندريك سوفت، آخر الخدمات و حلول الأطراف الثّالثة من %s "
"--  دكّاننا الرّسمي على الخطّ."

#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"في حالة طلبك للمساعدة التّقنية، يمكن شراء حوادث الدّعم من دكّان ماندريك أين "
"يمكنك كذلك تسجيل علبة ماندريك لينكس الرّسمية الخاصّة بك. بعد ذلك، أدخل فقط إلى "
"%s لتلقّي المساعدة مباشرة من طرف فريق دعم ماندريك سوفت و من طرف جالية "
"المستخدمين."

#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:52
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"إذا كنت مهتمّا بالمساهمة كمتطوّع في مشروع لينكس المفتوح المصدر العالمي، إختر "
"من فضلك الوصلة التّالية للمزيد من المعلومات: %s."

#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "مستخدمو ماندريك سوفت"

#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "مرحبا بك في ماندريك لينكس"

#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "مرحبا بك في ماندريك لينكس !"

#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "أهلا،"

#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.1. Below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"نتمنّى أنّك راض تمام الرّضى بماندريك لينكس 10.1. أسفله تجد قائمة لمواقع ويب "
"مفيدة:"

#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website tells you all you need to know to keep in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"موقع %s يخبرك بكلّ ما تحتاج معرفته ل البقاء على اتّصال بناشر توزيعة لينكس "
"المفضّلة لديك."

#: mail/placeholder.h:22
msgid "Mandrakestore"
msgstr "دكّان ماندريك"

#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
"%s هو الدّكّان على الخطّ لماندريك سوفت. بفضل هيئته الجديدة، لم يكن شراء "
"المنتجات، الخدمات أو حلول الأطراف الأخرى أسهل من هذا قطّ !"

#: mail/placeholder.h:26
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "نادي ماندريك"

#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"إصبح عضوا في %s ! من العروض الخاصّة إلى الفوائد الفريدة، %s هو المكان الّذي "
"يلتقي فيه المستخدمون و يقومون فيه بتنزيل المئات من التّطبيقات."

#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "خبير ماندريك"

#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr "%s هو الوجهة الأوّلى لتلقّي المساعدة من طرف فريق دعم ماندريك سوفت."

#: mail/placeholder.h:34
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "ماندريك على الخطّ"

#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
"%s هو أحدث خدمة موفّرة من طرف ماندريك سوفت. يسمح لك بالمحافظة على حداثة "
"حاسوبك من خلال خدمة مركزية و آلية."

#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "بخالص التّحيّات،"

#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "فريق ماندريك سوفت"

#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "إشتري آخر منتجات ماندريك سوفت، آخر الخدمات و حلول الأطراف الثّالثة. %s "
#~ "مكان لا بدّ من زيارته لإضافة القيمة لحاسوبك."