1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
|
# Translation of indexhtml-about to Estonian.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... vaid ka organiseerunud kogukonda"
#: index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Teave Mandriva Linuxi kohta"
#: index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Kõik Mandriva Linuxi distributsiooni komponendid on kättesaadaval "
"versioonikontrollisüsteemi vahendusel. Kõik võivad anda oma panuse "
"nende edendamisse nii üksikisiku kui ka ettevõttena."
#: index.html.in.h:4
msgid "Browse ressources"
msgstr "Ressursid"
#: index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Arendus ja kaasaaitamine"
#: index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Liitumine Mandriva kogukonnaga"
#: index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linuxi rahastamine"
#: index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Mandriva Linuxi projekti rahastamine"
#: index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Oma panuse andmine Mandriva Linuxi arengusse"
#: index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux püüab kõigiti järgida tunnustatud standardeid, mille siht "
"on parandada ülemaailmselt leviva distributsiooni kvaliteeti ja ühilduvust "
"teiste süsteemidega. Tähtsamatest standarditest võib ära mainida järgmisi: "
"LSB, freedesktop."
#: index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux püüab pakkuda parimat avatud lähtekoodiga tarkvara. Kõiki "
"tarkvarapakette, mis leiduvad hoidlates \"main\" ja \"contrib\", levitatakse "
"avatud lähtekoodi litsentside alusel. Kõik komponendid, mis ei ole "
"avatud lähtekoodiga, leiduvad hoidlas \"non-free\", kui nende litsents "
"muidugi üldse lubab avalikku levitamist. Kogu tarkvara, mis neile nõudmistele "
"ei vasta, eemaldatakse. Niinimetatud mittevaba tarkvara pakutakse ainult "
"kasutajate elu lihtsustamiseks. Mandriva Linuxi versioon \"Free\" sisaldab "
"eranditult avatud lähtekoodiga komponente."
#: index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux pakub põhjalikku dokumentatsiooni nii algajatele kui ka "
"kogenud kasutajatele. Samuti leiab palju abi Mandriva kogukonnalt: foorumid, "
"asjatundjad, postiloendid..."
#: index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linuxi praktiline arendamine käib igapäevaselt Cookeri nime "
"kandvas \"küpsetusahjus\". Sellele on omased kindlad käitumisreeglid, selgelt "
"määratletud tarkvara pakendamise reeglid, mitmesugused abistavad tööriistad, "
"nagu Bugzilla, svn ja git. Kogukond on nüüdseks loonud ka Mandriva "
"Assembly, mille peamine eesmärk on muuta kaasaaitamine Mandrivale veel "
"lihtsamaks ning panna kasutajad, pakendajad, testijad ja tõlkijad "
"senisest veel sujuvamalt koostööd tegema."
#: index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Mandriva Linuxi arendamise taga seisab Mandriva kogukonna (see koosneb "
"nii palgalistest töötajatest kui ka vabatahtlikest) kollektiivne töö. "
"Globaalsed spetsifikatsioonid tärkavad samamoodi globaalsest arutelust. "
"Kogukond kannab vastutust tarkvara testimise, pakendamise ja tõlkimise eest."
#: index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux on 1998. aastal loodud Linuxi distributsioon."
#: index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux püüab igati teha koostööd teiste avatud lähtekoodi kasutavate "
"kogukondadega, et vajaduse ja võimaluse korral annaks meie tehtud töö kasu "
"ka vastavatele projektidele."
#: index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux on kindlalt pühendunud ametlike väljalasete kvaliteedi ja "
"stabiilsuse tagamisele. See kehtib nii distributsiooni kuuluvate tarkvarapakettide "
"kui ka üldiste uuenduste, turvauuenduste ja muude paranduste kohta."
#: index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux on tõlgitud enam kui 70 keelde ja nende hulk võib veelgi "
"suureneda. Mandriva Linuxil on liikmeid kogu aailmast, mis tähendab väga "
"eripalgelisi tõlkeid ja kohandamisi võimalikult paljude kasutajate vajadustele."
#: index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux on..."
#: index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux on loodud silmas pidades, et ka algajatel oleks lihtne "
"kasutada nii Linuxi töölauda kui ka serverit. Mandriva Linux pakub "
"paigaldamis- ja seadistamistööriistu, mis muudavad Linuxi kasutamise "
"kergeks ja sujuvaks. Globaalne pakendamissüsteem seab rõhu kvaliteedile: "
"tööriistad, näidised, dokumentatsioon ja mallid aitavad ka juba kogenenumatel "
"kasutajatel oma igapäevaseid haldusmuresid tunduvalt vähendada."
#: index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva arendajate nurgake"
#: index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva asjatundjate kogukond"
#: index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva foorumid"
#: index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva postiloendid"
#: index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Mandriva ametlik dokumentatsioon"
#: index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn"
#: index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wiki"
#: index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Kasutajate dokumentatsioon"
#: index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Mis on Mandriva Linux?"
#: index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr "Mandriva Linuxile saab kaasa aidata ka seda rahastades."
#: index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Mandriva Linuxile on võimalik kaasa aidata mis tahes tehniliste oskustega."
#: index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "Linuxi distributsioon..."
#: index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "mis kujutab endast kollektiivset projekti"
#: index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "mis tugineb avatud lähtekoodiga tarkvarale"
#: index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "mille aluseks on ranged kvaliteedi- ja stabiilsusnõuded"
#: index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "mis vastab avatud lähtekoodiga tarkvara standarditele"
#: index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "mida on hõlpus kasutada"
#: index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "ja mitte lihtsalt rahvusvahelist projekti"
#: index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "mis on avatud kõikvõimalikule abile"
#: index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "üles"
#: index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "mis teeb koostööd teiste avatud lähtekoodiga projektidega"
|