# translation of indexhtml-pt.po to Português # translation of indexhtml-pt.po to português # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (c) 2003 Mandrakesoft, Inc.. # José JORGE , 2003. # Jose JORGE , 2003. # Jose Jorge , 2004. # José Carlos D. S. Saraiva , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-07 20:37+0000\n" "Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. used by the desktop icon #: HTML/placeholder.h:8 msgid "Welcome" msgstr "Bemvindo" #. title () of the html #. title (<h1>) of the html page #: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12 msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!" msgstr "Parabéns por escolher Mandrakelinux!" #. #: HTML/placeholder.h:14 msgid "" "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux " "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many " "years." msgstr "" "Temos orgulho em oferecer a distribuição Linux mais completa e \"user-" "friendly\" disponível. Esperamos que o satisfaça durante muitos anos." #. placeholer is mandrakesoft.com URL #: HTML/placeholder.h:18 #, c-format msgid "" "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite " "Linux distribution. It's also a great location for discovering new products " "and services." msgstr "" "O site %s permite-lhe permanecer em contacto com o publicador da sua " "distribuição Linux preferida. É também um óptimo local para descobrir novos " "produtos e serviços." #. #: HTML/placeholder.h:20 msgid "Mandrakeclub.com" msgstr "Mandrakeclub.com" #. placeholder is mandrakeclub URL #: HTML/placeholder.h:22 #, c-format msgid "" "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special " "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications." msgstr "" "Recomendamos vivamente que se junte a %s para disfrutar de ofertas " "especiais, privilégios exclusivos e para ter acesso a centenas de úteis " "aplicações." #. #: HTML/placeholder.h:24 msgid "Mandrakestore.com" msgstr "Mandrakestore.com" #. placeholder is mandrakestore URL #: HTML/placeholder.h:26 #, c-format msgid "" "Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions " "at %s -- our official online store." msgstr "" "Adquira os últimos produtos e serviços da Mandrakesoft, assim como soluções " "de terceiros em %s -- a nossa loja online oficial." #. placeholder is mandrakeexpert URL #: HTML/placeholder.h:30 #, c-format msgid "" "Should you require technical assistance, support incidents may be purchased " "at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux " "pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from " "Mandrakesoft's support team and from the community of users." msgstr "" "Se eventualmente necessitar assistência técnica, pode adquirir suporte a " "incidentes em Mandrakestore.com onde pode também registar o seu pack oficial " "Mandrakelinux. Depois, basta ligar-se a %s para receber assistência " "directamente da equipa de suporte da Mandrakesoft e da comunidade de " "utilizadores." #. placeholder is www.mandrakelinux.com URL #: HTML/placeholder.h:34 #, c-format msgid "" "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open " "Source Linux project, please select the following link for more info: %s." msgstr "" "Se está interessado em contribuir como voluntário para o projecto mundial de " "Open Source Linux, por favor visite o seguinte link para mais informações: %" "s." #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 msgid "Mandrakesoft Users" msgstr "Utilizadores Mandrakesoft" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mandrakelinux" msgstr "Bem-vindo ao Mandrakelinux" #. #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mandrakelinux!" msgstr "Bem-vindo ao Mandrakelinux!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 msgid "Hello," msgstr "Olá," #. #: mail/placeholder.h:16 msgid "" "We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.0, below is a " "list of useful websites:" msgstr "" "Esperamos que se sinta totalmente satisfeito com Mandrakelinux 10.0, abaixo " "encontra-se uma lista de sites úteis:" #. placeholer is mandrakesoft.com URL #: mail/placeholder.h:21 #, c-format msgid "" "The %s website provides all the details for keeping in touch with the " "publisher of your favorite Linux distribution." msgstr "" "O site %s providencia-lhe todos os detalhes para se manter em contacto com o " "publicador da sua distrubuição Linux favorita." #: mail/placeholder.h:23 msgid "Mandrakestore" msgstr "Mandrakestore" #. placeholder is 'Mandrakestore' #: mail/placeholder.h:25 #, c-format msgid "" "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party " "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer." msgstr "" "Adquira os últimos produtos e serviços da Mandrakesoft, assim como soluções " "de terceiros. %s é um local de visita obrigatória para adicionar valor ao " "seu computador." #: mail/placeholder.h:27 msgid "Mandrakeclub" msgstr "Mandrakeclub" #. placeholder is 'Mandrakeclub' #: mail/placeholder.h:29 #, c-format msgid "" "Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the " "place where users meet and download hundreds of applications." msgstr "" "Torne-se um membro do %s! Desde ofertas especiais a benefícios exclusivos, %" "s é o local de onde utilizadores tomam conhecimento e descarregam centenas " "de aplicações." #: mail/placeholder.h:31 msgid "Mandrakeexpert" msgstr "Mandrakeexpert" #. placeholder is 'Mandrakeexpert' #: mail/placeholder.h:33 #, c-format msgid "" "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's " "support team and from the community of users." msgstr "" "%s é o destino principal para receber assistência da equipa de suporte da " "Mandrakesoft e da comunidade de utilizadores." #. goodbye signature (1st line) #: mail/placeholder.h:35 msgid "Yours Sincerely," msgstr "Sinceramente," #. goodbye signature (2nd line) #: mail/placeholder.h:37 msgid "The Mandrakesoft team" msgstr "A equipa Mandrakesoft"