# translation of pt.po to Português # translation of pt.po to português # translation of indexhtml-pt.po to Português # translation of indexhtml-pt.po to português # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (c) 2003 Mandriva, Inc.. # José JORGE , 2003. # Jose JORGE , 2003. # Jose Jorge , 2004. # José Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. # Jose Jorge , 2004. # José Melo , 2004. # Américo José Melo , 2004, 2005. # José Melo , 2005. # José Melo , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 06:33+0100\n" "Last-Translator: José Melo \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 msgid "Mandriva Users" msgstr "Utilizadores Mandriva" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mandriva Linux" msgstr "Bem-vindo ao Mandriva Linux" #. #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Bem-vindo ao Mandriva Linux!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 msgid "Hello," msgstr "Olá," #. #: mail/placeholder.h:16 msgid "" "We hope you are totally satisfied with Mandriva Linux. Below is a list of " "useful websites:" msgstr "" "Esperamos que esteja totalmente satisfeito com Mandriva Linux. Em baixo está " "uma lista de sites úteis:" #. placeholer is mandriva.com URL #: mail/placeholder.h:21 #, c-format msgid "" "The %s website provides all the details for keeping in touch with the " "publisher of your favorite Linux distribution." msgstr "" "O sítio web%s fornece-lhe todos os detalhes para se manter em contacto " "com o publicador da sua distribuição Linux favorita." #: mail/placeholder.h:22 msgid "Mandriva Store" msgstr "Mandriva Store" #. placeholder is 'Mandriva Store' #: mail/placeholder.h:25 #, c-format msgid "" "%s is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-feel the " "purchase of products, services or third-party solutions has never been so " "easy!" msgstr "" "%s é a loja online da Mandriva. Graças à sua nova aparência e modo, a " "aquisição de produtos, serviços ou outras soluções nunca foi tão fácil!" #: mail/placeholder.h:26 msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Clube" #. placeholder is 'Mandriva Club' #: mail/placeholder.h:29 #, c-format msgid "" "Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the " "place where users meet and download hundreds of applications." msgstr "" "Torne-se um membro %s! Desde ofertas especiais a benefícios exclusivos, %s é " "o local onde os utilizadores encontram e transferem centenas de aplicações." #: mail/placeholder.h:30 msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #. placeholder is 'Mandriva Expert' #: mail/placeholder.h:33 #, c-format msgid "" "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's " "support team." msgstr "" "%s é o destino principal para receber assistência da equipa de suporte " "Mandriva." #: mail/placeholder.h:34 msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #. placeholder is 'Mandriva Online' #: mail/placeholder.h:37 #, c-format msgid "" "%s is the latest service provided by Mandriva. It allows you to keep your " "computer up-to-date through a centralized and automated service." msgstr "" "%s é o serviço mais recente fornecido pela Mandriva. Permite-lhe manter o " "computador actualizado através de um serviço centralizado e automatizado." #. goodbye signature (1st line) #: mail/placeholder.h:39 msgid "Yours Sincerely," msgstr "Os melhores cumprimentos," #. goodbye signature (2nd line) #: mail/placeholder.h:41 msgid "The Mandriva team" msgstr "A equipa Mandriva"