# translation of indexhtml.gl.po to Galician
# translation of indexhtml.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Leandro Regueiro , 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Benvid@"
#. title () of the html
#. title () of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!"
msgstr "¡Gracias por escoller Linux Mandrake!"
#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Enorgullecémonos de proporciona-la máis amigable e máis completa "
"distribución de Linux posible. Agardamos que sexa da súa completa "
"satisfación durante moitos anos."
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:28
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"O sitio %s permítelle estar en contacto co editor da súa distribución de "
"Linux favorita. É tamén un sitio estupendo para descubrir novos productos e "
"servicios."
#.
#: HTML/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeclub.com"
msgstr "Mandrakeclub.com"
#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Recomendámoslle que se una a %s para disfrutar de ofertas especiais, "
"privilexios exclusivos e acceso a centos de aplicacións útiles."
#.
#: HTML/placeholder.h:36
msgid "Mandrakestore.com"
msgstr "Mandrakestore.com"
#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:40
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions "
"at %s -- our official online store."
msgstr ""
"Consiga os ultimos productos e servicios de Mandrakesoft en %s -- a nosa "
"tenda oficial en liña."
#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:46
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux "
"pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"Mandrakesoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"No caso de que necesite asistencia técnica, o soporte pode ser comprado en "
"Mandrakestore.com cando rexistre o se pack oficial de Linux Mandrake. "
"Despois, simplemente entre en %s para recibi-la asistencia directamente do "
"equipo de soporte de Mandrakesoft e da comunidade de usuarios."
#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:52
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Se esta interesad@ en contribuir coma voluntari@ ó proxecto de Código Aberto "
"Linux, por favor clique no seguinte enlace para mais información: %s."
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandrakesoft Users"
msgstr "Usuarios de Mandrakesoft"
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrakelinux"
msgstr "Benvid@ a Linux Mandrake"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrakelinux!"
msgstr "¡Benvid@ a Linux Mandrake!"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Ola,"
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.1. Below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Agardamos que estea totalmente satisfeit@ co Linux Mandrake 10.1, debaixo "
"hai unha lista de sitios utiles:"
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s website tells you all you need to know to keep in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"O sitio %s proporciónalle tódolos detalles para estar en contacto co editor "
"da súa distribución de Linux favorita."
#: mail/placeholder.h:22
msgid "Mandrakestore"
msgstr "Mandrakestore"
#. placeholder is 'Mandrakestore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
#: mail/placeholder.h:26
msgid "Mandrakeclub"
msgstr "Mandrakeclub"
#. placeholder is 'Mandrakeclub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"¡Convírtete nun membro %s! Dende ofertas especiais a beneficios exclusivos,%"
"s é o sitio onde os usuarios coñecen e descargan centos de aplicacións."
#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandrakeexpert"
msgstr "Mandrakeexpert"
#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr ""
"%s é o principal sitio onde recibir axuda do equipo de soporte de "
"Mandrakesoft e da comunidade usuarios."
#: mail/placeholder.h:34
#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakestore"
#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Saúdan@ Atentamente,"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "O equipo de Mandrakesoft"
#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Compre os últimos productos e servicios de Mandrakesoft. %s é un 'sitio "
#~ "onde debe parar' para engadirlle valor ó seu ordenador."