# translation of indexhtml-fur.po to furlan
# translation of indexhtml-fur.po to furlàn
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
# Andrea , 2004.
# Andrea Gracco , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-fur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Gracco \n"
"Language-Team: furlan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "Mandriva Users"
msgstr "Utents Mandriva"
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandriva Linux"
msgstr "Benvignût in Mandriva Linux"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandriva Linux!"
msgstr "Benvignût in Mandriva Linux!"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Mandi,"
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with Mandriva Linux. Below is a list of "
"useful websites:"
msgstr ""
"O sperin ca tu sedis ad implen sodisfat di Mandriva Linux, sot e je une "
"liste di leams utii:"
#. placeholer is mandriva.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"Il sît web %s al furnîs dutis les informazions che si à di bisugne par restâ "
"in contat cul produtôr de to distribuzion Linux preferide."
#: mail/placeholder.h:22
msgid "Mandriva Store"
msgstr "Mandriva Store"
#. placeholder is 'Mandriva Store'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"%s is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
msgstr ""
#: mail/placeholder.h:26
msgid "Mandriva Club"
msgstr "Mandriva Club"
#. placeholder is 'Mandriva Club'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Divente un membri di %s! Des ufiertis specialis a beneficis esclusîfs, %s al "
"è il puest la che i utents a si cjatin e scjariin centenàrs di aplicazions."
#: mail/placeholder.h:30
msgid "Mandriva Expert"
msgstr "Mandriva Expert"
#. placeholder is 'Mandriva Expert'
#: mail/placeholder.h:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's "
"support team."
msgstr ""
"%s e je le destinazion principâl par ve assistence de scuadre di supuart di "
"Mandriva e de comunitât di utents."
#: mail/placeholder.h:34
#, fuzzy
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Store"
#. placeholder is 'Mandriva Online'
#: mail/placeholder.h:37
#, c-format
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandriva. It allows you to keep your "
"computer up-to-date through a centralized and automated service."
msgstr ""
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Sincirementri,"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:41
msgid "The Mandriva team"
msgstr "Le scuadre Mandriva"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Benvignût"
#~ msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!"
#~ msgstr "Graciis par avê scielgiût Mandriva Linux!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mandriva offers a comprehensive range of products and services to help "
#~ "you make the most of your Mandriva Linux system. Just point and click and "
#~ "find out everything about Mandriva Linux!"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva e ufris une serie complete di servizis par judâti a otignî il "
#~ "massim dal to sisteme Mandriva Linux. Ve ca un panorame di prodots e "
#~ "servizis ufierts di Mandriva:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mandriva.com website provides all the details for keeping in touch "
#~ "with the publisher of the Linux system with the most features and best "
#~ "usability."
#~ msgstr ""
#~ "Il sît web mandriva.com al furnîs dutis les informazions che si à di "
#~ "bisugne par restâ in contat cul produtôr de to distribuzion Linux "
#~ "preferide."
#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Linux"
#~ msgstr "Mandriva Store"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Expert is the primary destination for receiving assistance from "
#~ "Mandriva's support team."
#~ msgstr ""
#~ "%s e je le destinazion principâl par ve assistence de scuadre di supuart "
#~ "di Mandriva e de comunitât di utents."
#~ msgid ""
#~ "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
#~ "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for "
#~ "many years."
#~ msgstr ""
#~ "O sin orgoiôs di proviodi le plui doprabile e complete distribuzion di "
#~ "Linux otignibil. O sperin che ti dedi complete sodisfazion par tancj ains."
#~ msgid ""
#~ "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
#~ "Linux distribution. It's also a great location for discovering new "
#~ "products and services."
#~ msgstr ""
#~ "El sît web %s a ti fâs tignî in contat cun il produtôr de to distribuzion "
#~ "Linux preferide. Al è ancje un puest une vore bon par scuvierzi gnûfs "
#~ "prodots e servizis."
#~ msgid "Mandriva Club.com"
#~ msgstr "Mandriva Club.com"
#~ msgid ""
#~ "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
#~ "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "O consein fuart di jentrâ a fa part di %s par pode ve plen vantaç di "
#~ "ufiertis speciâlis e acès a centenârs di aplicazions utilis."
#~ msgid "Mandriva Store.com"
#~ msgstr "Mandriva Store.com"
#~ msgid ""
#~ "Get all the latest Mandriva products, services and third-party solutions "
#~ "at %s -- our official online store."
#~ msgstr ""
#~ "Procuriti ducj i ultins prodots Mandriva, servizis e soluzions di tercis "
#~ "parts a %s -- il nestri negozi online."
#~ msgid ""
#~ "Should you require technical assistance, support incidents may be "
#~ "purchased at Mandriva Store.com where you can also register your official "
#~ "Mandriva Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance "
#~ "directly from Mandriva's support team and from the community of users."
#~ msgstr ""
#~ "Se tu vessis di ve bisugne di assistence tecniche, supuart pai incidents "
#~ "al po sedi cuistât a Mandriva Store.com, la che tu puedis ancje regjistrâ "
#~ "il to pack ufiziâl Mandriva Linux. Daspò, jentre in %s par ricevi "
#~ "assistence diretementri de scuadre di supuart Mandriva e de comunitàt dai "
#~ "utents."
#~ msgid ""
#~ "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide "
#~ "Open Source Linux project, please select the following link for more "
#~ "info: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Se tu sês interessât a contribuî come volontari al progjet mondiâl Open "
#~ "Source di Linux, selezione il leam seguint par ve plui informazions: %s."
#~ msgid ""
#~ "Purchase the latest Mandriva products, services and third-party "
#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Cuiste i ultins prodots Mandriva Linux, servizis e soluzions di tierce "
#~ "part. %s al è un puest di scugni lâ par zontâ valòr al to computer."