# translation of indexhtml-fr.po to french
# translation of fr.po to French
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (c) 2003 MandrakeSoft, Inc.
# David Baudens , 2003
# Christophe Combelles , 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-14 06:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:46GMT\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou \n"
"Language-Team: français \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#. title () of the html
#. title () of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!"
msgstr "Merci d'avoir choisi Mandrake Linux !"
#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Nous sommes fiers de vous offir la distribution de Linux la plus conviviale "
"et la plus complète. Nous espérons qu'elle vous donnera entière satisfaction "
"pendant des années."
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"Le site Internet %s vous permet de rester en contact avec l'éditeur de votre "
"distribution Linux favorite. C'est aussi le bon endroit pour découvrir les "
"nouveaux produits et services."
#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "MandrakeClub.com"
msgstr "MandrakeClub.com"
#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Nous recommandons beaucoup que vous joigniez %s afin de profiter de tous les "
"avantages des offres spéciales, des privilèges exclusifs et de l'accès à des "
"centaines d'applications utiles."
#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "MandrakeStore.com"
msgstr "MandrakeStore.com"
#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party solutions "
"at %s -- our official online store."
msgstr ""
"Procurez-vous les derniers produits officiels de MandrakeSoft, les services, "
"ainsi que des produits tiers sur %s -- notre magasin de vente en ligne."
#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at MandrakeStore.com where you can also register your official Mandrake "
"Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"MandrakeSoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"En cas d'incident de logiciel sur votre machine, vous pouvez vous procurer "
"de l'assistance technique sur MandrakeSoft.com où vous pourrez aussi "
"enregistrer votre pack Linux Mandrake officiel. Ensuite, vous n'aurez qu'à "
"accéder en tant qu'utilisateur(trice) dans %s pour recevoir l'assistance "
"directe de la part de l'équipe de MandrakeSoft et de la communauté des "
"utilisateurs."
#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Si vous êtes interessé(e) pour contribuer en tant que volontaire au projet "
"mondial Open Source de Linux, suivez ce lien pour plus d'informations: %s"
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "MandrakeSoft Users"
msgstr "Utilisateur(trice)s MandrakeSoft"
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrake Linux"
msgstr "Bienvenue à Mandrake Linux"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrake Linux!"
msgstr "Bienvenue à Mandrake Linux !"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour, "
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.0, below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"En espérant que vous avez été pleinement satisfait(e) de Mandrake Linux "
"10.0, voici une liste de liens Internet utiles :"
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"Le site Internet %s contient tous les détails pour rester en contact avec "
"les éditeurs de votre distribution de Linux favorite."
#: mail/placeholder.h:23
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"
#. placeholder is 'MandrakeStore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
"solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
msgstr ""
"Pour vous procurer les derniers produits officiels de MandrakeSoft, les "
"services, ainsi que des produits tiers, %s est un site incontournable qui "
"vous permet d'étendre les possibilités de votre ordinateur."
#: mail/placeholder.h:27
msgid "MandrakeClub"
msgstr "MandrakeClub"
#. placeholder is 'MandrakeClub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Devenez un membre de %s ! Pour profiter des offres spéciales exclusives, %s "
"est l'endroit où les utilisateur(trice)s se rencontrent,partagent leurs "
"expériences et peuvent télécharger des centaines d'applications utiles."
#: mail/placeholder.h:31
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"
#. placeholder is 'MandrakeExpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from MandrakeSoft's "
"support team and from the community of users."
msgstr ""
"%s est le principal endroit où vous pourrez recevoir de l'assistance de la "
"part de l'équipe de support de MaldrakeSoft et des communautés "
"d'utilisateurs."
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:35
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Cordialement,"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:37
msgid "The MandrakeSoft team"
msgstr "L'équipe de MandrakeSoft"