# translation of indexhtml-eo.po to Esperanto # Copyright (c) 2003 MandrakeSoft, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vilhelmo Lutermano , 2003. # Wilhelm Luttermann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:21-0400\n" "Last-Translator: Wilhelm Luttermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. used by the desktop icon #: HTML/placeholder.h:8 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #. title () of the html #. title (<h1>) of the html page #: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12 msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!" msgstr "Gratulon pro elekto de Mandrak-Linukso!" #. #: HTML/placeholder.h:14 msgid "" "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux " "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many " "years." msgstr "" "Ni fieras liveri la plej uzfacilan kaj plenprovizitan atingeblan Linuks-" "eldonon. Ni esperas ke ĝi plene kontentigos vin por multaj jaroj." #. placeholer is mandrakesoft.com URL #: HTML/placeholder.h:18 #, c-format msgid "" "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite " "Linux distribution. It's also a great location for discovering new products " "and services." msgstr "" "La %s-retpaĝo ebligas vin resti en kontakto kun la eldonisto de via favorata " "Linuks-eldono. Tio estas ankaŭ bona loko por malkovri novajn produktojn kaj " "servojn." #. #: HTML/placeholder.h:20 msgid "Mandrakeclub.com" msgstr "Mandrakeclub.com" #. placeholder is mandrakeclub URL #: HTML/placeholder.h:22 #, c-format msgid "" "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special " "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications." msgstr "" "Ni ege rekomendas ke vi aliĝu al %s por havi plenan avantaĝon de specialaj " "ofertoj, ekskluzivaj privilegioj kaj aliron al centoj da utilaj aplikaĵoj." #. #: HTML/placeholder.h:24 msgid "Mandrakestore.com" msgstr "Mandrakestore.com" #. placeholder is mandrakestore URL #: HTML/placeholder.h:26 #, c-format msgid "" "Get all the latest Mandrakesoft products, services and third-party solutions " "at %s -- our official online store." msgstr "" "Akiru la lastajn oficialajn Mandrakesoft-produktojn, bonaĵojn kaj " "triapartajn solvojn. %s estas via \"nepra haltejo\" por valorigi vian " "komputilon." #. placeholder is mandrakeexpert URL #: HTML/placeholder.h:30 #, c-format msgid "" "Should you require technical assistance, support incidents may be purchased " "at Mandrakestore.com where you can also register your official Mandrakelinux " "pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from " "Mandrakesoft's support team and from the community of users." msgstr "" "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj ĉe " "MandrakeStore.com, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandrak-" "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la helposkipo " "de MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo." #. placeholder is www.mandrakelinux.com URL #: HTML/placeholder.h:34 #, c-format msgid "" "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open " "Source Linux project, please select the following link for more info: %s." msgstr "" "Se vin interesas kontribui kiel volontulo al la mondvasta projekto de " "Malferma Linuks-Fonto, bonvole elektu la sekvan ligon por pli da informo: %s." #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 msgid "Mandrakesoft Users" msgstr "Uzuloj de Mandrakesoft" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mandrakelinux" msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux" #. #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mandrakelinux!" msgstr "Bonvenon al Mandrakelinux!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 msgid "Hello," msgstr "Saluton," #. #: mail/placeholder.h:16 msgid "" "We hope you are totally satisfied with the Mandrakelinux 10.0, below is a " "list of useful websites:" msgstr "" "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandrak-Linuks 10.0, sube " "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:" #. placeholer is mandrakesoft.com URL #: mail/placeholder.h:21 #, c-format msgid "" "The %s website provides all the details for keeping in touch with the " "publisher of your favorite Linux distribution." msgstr "" "La %s-retpaĝo donas ĉiujn detalojn por resti en kontakto kun la eldonisto de " "via favorata Linuks-eldonaĵo." #: mail/placeholder.h:23 msgid "Mandrakestore" msgstr "Mandrakestore" #. placeholder is 'Mandrakestore' #: mail/placeholder.h:25 #, c-format msgid "" "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party " "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer." msgstr "" "Akiru la lastajn oficialajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj triapartajn " "solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian komputilon." #: mail/placeholder.h:27 msgid "Mandrakeclub" msgstr "Mandrakeclub" #. placeholder is 'Mandrakeclub' #: mail/placeholder.h:29 #, c-format msgid "" "Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the " "place where users meet and download hundreds of applications." msgstr "" "Fariĝu %s-membro! De specialaj ofertoj ĝis ekskluzivaj profitoj, %s estas la " "loko kie uzuloj renkontiĝas kaj deŝutas centojn da aplikaĵoj." #: mail/placeholder.h:31 msgid "Mandrakeexpert" msgstr "Mandrakeexpert" #. placeholder is 'Mandrakeexpert' #: mail/placeholder.h:33 #, c-format msgid "" "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's " "support team and from the community of users." msgstr "" "%s estas la unua ejo por ricevi helpon de la helposkipo de MandrakeSoft kaj " "de la uzul-komunumo." #. goodbye signature (1st line) #: mail/placeholder.h:35 msgid "Yours Sincerely," msgstr "Sincere via," #. goodbye signature (2nd line) #: mail/placeholder.h:37 msgid "The Mandrakesoft team" msgstr "La helposkipo de MandrakeSoft" #~ msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!" #~ msgstr "Gratulon pro elekto de Mandrak-Linukso!" #~ msgid "MandrakeClub.com" #~ msgstr "MandrakeClub.com" #~ msgid "MandrakeStore.com" #~ msgstr "MandrakeStore.com" #~ msgid "" #~ "Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party " #~ "solutions at %s -- our official online store." #~ msgstr "" #~ "Akiru ĉiujn lastajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj triapartajn " #~ "solvojn ĉe %s -- nia oficiala magazeno." #~ msgid "" #~ "Should you require technical assistance, support incidents may be " #~ "purchased at MandrakeStore.com where you can also register your official " #~ "Mandrake Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance " #~ "directly from MandrakeSoft's support team and from the community of users." #~ msgstr "" #~ "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj " #~ "ĉe MandrakeStore.com, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandrak-" #~ "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la " #~ "helposkipo de MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo." #~ msgid "MandrakeSoft Users" #~ msgstr "MandrakeSoft Users" #~ msgid "Welcome to Mandrake Linux" #~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks" #~ msgid "Welcome to Mandrake Linux!" #~ msgstr "Bonvenon al Mandrejko-Linuks!" #~ msgid "" #~ "We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.0, below is " #~ "a list of useful websites:" #~ msgstr "" #~ "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandrak-Linuks 10.0, sube " #~ "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:" #~ msgid "MandrakeStore" #~ msgstr "MandrakeStore" #~ msgid "" #~ "Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party " #~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer." #~ msgstr "" #~ "Akiru la lastajn oficialajn MandrakeSoft-produktojn, servojn kaj " #~ "triapartajn solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian " #~ "komputilon." #~ msgid "MandrakeClub" #~ msgstr "MandrakeClub" #~ msgid "MandrakeExpert" #~ msgstr "MandrakeExpert" #~ msgid "" #~ "%s is the primary destination for receiving assistance from " #~ "MandrakeSoft's support team and from the community of users." #~ msgstr "" #~ "%s estas la ĉefa adreso por ricevi helpon de la helposkipo de " #~ "MandrakeSoft kaj de la uzul-komunumo." #~ msgid "The MandrakeSoft team" #~ msgstr "La skipo de MandrakeSoft"