# translation of indexhtml.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft
# Translated by Softcatalà
# Except the part of Albert Astals Cid
# This file is distributed under the same license as the MandrakeGalaxy package.
# Quico Llach , 2003.
# Albert Astals Cid , 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-14 06:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
#. title () of the html
#. title () of the html page
#: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12
msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!"
msgstr "Enhorabona per escollir Linux Mandrake!"
#.
#: HTML/placeholder.h:14
msgid ""
"We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux "
"distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many "
"years."
msgstr ""
"Ens sentim orgullosos de poder oferir la distribució més amigable i completa "
"de Linux que es pot trobar. Esperem que us proporciona satisfacció durant "
"molts anys."
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: HTML/placeholder.h:18
#, c-format
msgid ""
"The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite "
"Linux distribution. It's also a great location for discovering new products "
"and services."
msgstr ""
"La pàgina web %s et permet mantenir el contacte amb l'editor de la vostra "
"distribució de Linux preferida. També és un gran lloc per descobrir nous "
"productes i serveis."
#.
#: HTML/placeholder.h:20
msgid "MandrakeClub.com"
msgstr "MandrakeClub.com"
#. placeholder is mandrakeclub URL
#: HTML/placeholder.h:22
#, c-format
msgid ""
"We highly recommend that you join %s to take full advantage of special "
"offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful applications."
msgstr ""
"Recomanem que us uniu a %s per tenir accés a les ofertes especials, "
"privilegis exclusius i accés a centenars d'aplicacions útils."
#.
#: HTML/placeholder.h:24
msgid "MandrakeStore.com"
msgstr "MandrakeStore.com"
#. placeholder is mandrakestore URL
#: HTML/placeholder.h:26
#, c-format
msgid ""
"Get all the latest MandrakeSoft products, services and third-party solutions "
"at %s -- our official online store."
msgstr ""
"Compreu els últims productes, serveis i solucions per a tercers de "
"MandrakeSoft a %s -- la nostra tenda oficial en línia."
#. placeholder is mandrakeexpert URL
#: HTML/placeholder.h:30
#, c-format
msgid ""
"Should you require technical assistance, support incidents may be purchased "
"at MandrakeStore.com where you can also register your official Mandrake "
"Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance directly from "
"MandrakeSoft's support team and from the community of users."
msgstr ""
"E cas que necessiti assistència tècnica, pot adquirir-se a MandrakeStore."
"com, on també podeu registrar la seva copia oficial Mandrake Linux. A "
"continuació només heu d'entrar a %s per rebre assistència directa de l'equip "
"de suport de MandrakeSoft i de la comunitat d'usuaris."
#. placeholder is www.mandrakelinux.com URL
#: HTML/placeholder.h:34
#, c-format
msgid ""
"If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide Open "
"Source Linux project, please select the following link for more info: %s."
msgstr ""
"Si esteu interessat en contribuir com a voluntari a un projecte mundial de "
"Codi Font Obert Linux, si us plau seguiu el següent enllaç per més "
"informació: %s."
#. name appearing in To:
#: mail/placeholder.h:8
msgid "MandrakeSoft Users"
msgstr "Usuaris MandrakeSoft"
#. subject
#: mail/placeholder.h:10
msgid "Welcome to Mandrake Linux"
msgstr "Benvingut al Mandrake Linux"
#.
#: mail/placeholder.h:12
msgid "Welcome to Mandrake Linux!"
msgstr "Benvingut al Mandrake Linux!"
#. mail greeting heading
#: mail/placeholder.h:14
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
#.
#: mail/placeholder.h:16
msgid ""
"We hope you are totally satisfied with the Mandrake Linux 10.0, below is a "
"list of useful websites:"
msgstr ""
"Desitgem que estiguis totalment satisfet amb Mandrake Linux 10.0, assota hi "
"ha una llista de pàgines web útils:"
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
#, c-format
msgid ""
"The %s website provides all the details for keeping in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
msgstr ""
"La pàgina web %s proporciona tots els detalls per contactar amb l'editor de "
"la vostra distribució de Linux preferida."
#: mail/placeholder.h:23
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"
#. placeholder is 'MandrakeStore'
#: mail/placeholder.h:25
#, c-format
msgid ""
"Purchase the latest MandrakeSoft products, services and third-party "
"solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
msgstr ""
"Compreu els últims productes, serveis i solucions per a tercers. %s és un "
"lloc de parada obligada per afegir valor al vostre ordinador."
#: mail/placeholder.h:27
msgid "MandrakeClub"
msgstr "MandrakeClub"
#. placeholder is 'MandrakeClub'
#: mail/placeholder.h:29
#, c-format
msgid ""
"Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the "
"place where users meet and download hundreds of applications."
msgstr ""
"Esdevé un membre de %s! D'ofertes especials a beneficis exclusius, %s és el "
"lloc on els usuaris es reuneixen i descarregen centenars d'aplicacions."
#: mail/placeholder.h:31
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"
#. placeholder is 'MandrakeExpert'
#: mail/placeholder.h:33
#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from MandrakeSoft's "
"support team and from the community of users."
msgstr ""
"%s és el destí principal per rebre assistència de l'equip de suport de "
"MandrakeSoft i de la comunitat d'usuaris."
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:35
msgid "Yours Sincerely,"
msgstr "Amb sinceritat,"
#. goodbye signature (2nd line)
#: mail/placeholder.h:37
msgid "The MandrakeSoft team"
msgstr "L'equip MandrakeSoft"