# Turkish translations for indexhtml package
# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# AONTAS , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:1
msgid "About Mandriva"
msgstr "Mandriva Hakkında"
#: ../about-mandriva.desktop.in.h:2
msgid "More about Mandriva"
msgstr "Mandriva Hakkında Daha Fazlası"
#: ../index.html.in.h:1
msgid "... but also an organized community"
msgstr "... aynı zamanda örgütlenmiş bir topluluktur"
#: ../index.html.in.h:2
msgid "About Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux Hakkında"
#: ../index.html.in.h:3
msgid ""
"All included components in the Mandriva Linux distribution are available "
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
"Mandriva Linux dağıtımının tüm bileşenleri sürüm kontrol yazılımı aracılığı "
"ile sunulur. Herhangi biri kişisel ya da kurumsal olarak geliştirmeye "
"katkıda bulunabilir."
#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
msgstr "Kaynaklara gözatın"
#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
msgstr "Geliştirme ve katkıda bulunma"
#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
msgstr "Mandriva Topluluğuna Katılın"
#: ../index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux' a destek olun"
#: ../index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
msgstr "Mandriva Linux projesine destek olun"
#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux' a Nasıl Katkıda Bulunulur"
#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
"Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved "
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux küresel dağıtım kalitesi ve birlikte çalışılabilirliği "
"geliştirmeyi sağlayan temel standartları takip etmeyi hedefler. Temel "
"olanlar arasında LSB ve freedesktop gibi standartlar sayılabilir."
#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
"Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All "
"packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source "
"compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the "
"\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. "
"Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing "
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
"Mandriva Linux açık kaynak bileşenlerin en iyisini sağlamayı hedefler. \"main"
"\"(temel) ve \"contrib\"(katkı) depolarında bulunan tüm paketler açık kaynak "
"uyumlu lisansa sahiptir. Lisansları serbest olarak dağıtılmalarına izin "
"veren ancak açık kaynak kodlu olmayan bileşenler \"non-free\" (özgür "
"olmayan) deposundan sunulur. Bu şartlara uymayan herhangi bir paket "
"bulunamaz. Özgür olmayan paketlerin sunulması sadece kullanıcılara hayatı "
"daha kolaylaştırmak içindir. Mandriva Linux'un \"Free\"(Özgür) sürümü sadece "
"açık kaynak kodlu bileşenlere sahiptir. "
#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
"Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also "
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
"Mandriva Linux yeni başlayanlar ve ileri seviye kullanıcılar için eksiksiz "
"bir (İngilizce) belgelendirme ile gelir. Ayrıca Mandriva topluluğundan da "
"yardım alabilirsiniz: forumlar, Expert, e-posta listeleri..."
#: ../index.html.in.h:13
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of "
"conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, "
"svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main "
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
"Mandriva Linux'un geliştirilmesi Cooker'daki günlük çalışmaya dayanır. "
"Burada Mandriva İlkeleri geçerlidir. İyi tanımlanmış paketleme politikası, "
"Bugzilla gibi, svn ya da git gibi araçlar kullanılır. Topluluk şimdi "
"Mandriva Meclisi olarak da örgütlenmiştir. Mandriva Meclisi'nin temel hedefi "
"Mandriva'ya katkıyı kolaylaştırmak ve kullanıcılar, paketleyiciler, test "
"edenler ve çeviri yapanların düzgün bir şekilde birlikte çalışmalarına "
"yardımcı olmaktır."
#: ../index.html.in.h:14
msgid ""
"Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva "
"Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). "
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
"Mandriva Linux'un geliştirilmesi Mandriva topluluğuna (ücretli çalışanlar ve "
"gönüllü katkıcılardan oluşan) dayanır. Küresel özellikler küresel "
"çalışmaların sonucudur. Mandriva topluluğu deneme, paketleme ve çeviri "
"işlerinden sorumludur."
#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux 1998'de oluşturulmuş bir Linux dağıtımıdır. "
#: ../index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
"Mandriva Linux diğer açık kaynak toplulukları ile birlikte çalışmayı ilgili "
"durumda geliştiricilerle uyumlu olmayı sağlayacak şekilde hedefler. "
#: ../index.html.in.h:17
msgid ""
"Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for "
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
"Mandriva Linux resmi sürümlerinde kalite ve kararlılığa kuvvetle bağlıdır. "
"Bu durum dağıtıma dahil edilen paketlerde olduğu kadar, güncellemeler, sürüm "
"yükseltmeler ve güvenlik güncellemelerinde de geçerlidir."
#: ../index.html.in.h:18
msgid ""
"Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may "
"come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, "
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux 70'ten fazla dile çevrilmiştir. Daha birçok dilde çeviri "
"tamamlanmaktadır. Mandriva Linux üyeleri dünyanın her yerinden gelir ve bu "
"da sadece tüm bir yerelleştirme değil aynı zamanda çok değişik katkılar da "
"demektir."
#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
msgstr "Mandriva Linux..."
#: ../index.html.in.h:20
msgid ""
"Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux "
"desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration "
"tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging "
"policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, "
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
"Mandriva Linux hem Linux masaüstü hem de sunucularda yeni kullanıcılara "
"yardımcı olmak üzere oluşturulmuştur. Mandriva Linux, Linux deneyiminizi "
"kolay ve düzgün yapmak için kurulum ve yapılandırma araçları sunar. "
"Paketleme kalitesi odaklı genel bir paketleme politikası ile, araçlar, "
"örnekler, belgeler ve şablonlar sağlayarak daha ileri kullanıcılar için "
"günlük yönetim işlerinde yardımcı olur"
#: ../index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
msgstr "Mandriva geliştiriciler köşesi"
#: ../index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
msgstr "Mandriva uzmanlar topluluğu"
#: ../index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
msgstr "Mandriva forumları"
#: ../index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
msgstr "Mandriva e-posta listeleri"
#: ../index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
msgstr "Resmi Mandriva belgeleri"
#: ../index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
msgstr "Mandriva svn deposu"
#: ../index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
msgstr "Mandriva wikisi"
#: ../index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
msgstr "Kullanıcı belgeleri"
#: ../index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
msgstr "Mandriva Linux nedir?"
#: ../index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
msgstr ""
"Mandriva Linux' u parasal olarak destekleyerek de katkıda bulunabilirsiniz."
#: ../index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
msgstr ""
"Teknik yetenekleriniz ne olursa olsun, Mandriva Linux' a katkıda "
"bulunabilirsiniz."
#: ../index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
msgstr "bir Linux dağıtımıdır..."
#: ../index.html.in.h:33
msgid "a collective project"
msgstr "bir ortak çalışma projesidir"
#: ../index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
msgstr "açık kaynak kodlu yazılımlardan oluşur"
#: ../index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
msgstr "kalite ve kararlılık gereklerine dayanır..."
#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
msgstr "açık kaynak standartları ile uyumludur"
#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
msgstr "kolay kullanımlıdır"
#: ../index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
msgstr "sadece bir uluslararası proje değil"
#: ../index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
msgstr "herhangi bir katkıya açıktır"
#: ../index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
msgstr "bu sayfanın başına dön"
#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
msgstr "diğer açık kaynak projelerle birlikte çalışır"