# Turkish translations for indexhtml package # PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # AONTAS , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 01:09+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Mandriva Hakkında" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Mandriva Hakkında Daha Fazlası" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... aynı zamanda örgütlenmiş bir topluluktur" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux Hakkında" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Mandriva Linux dağıtımının tüm bileşenleri sürüm kontrol yazılımı aracılığı " "ile sunulur. Herhangi biri kişisel ya da kurumsal olarak geliştirmeye " "katkıda bulunabilir." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Kaynaklara gözatın" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Geliştirme ve katkıda bulunma" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Mandriva Topluluğuna Katılın" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux' a destek olun" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Mandriva Linux projesine destek olun" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux' a Nasıl Katkıda Bulunulur" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux küresel dağıtım kalitesi ve birlikte çalışılabilirliği " "geliştirmeyi sağlayan temel standartları takip etmeyi hedefler. Temel " "olanlar arasında LSB ve freedesktop gibi standartlar sayılabilir." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux açık kaynak bileşenlerin en iyisini sağlamayı hedefler. \"main" "\"(temel) ve \"contrib\"(katkı) depolarında bulunan tüm paketler açık kaynak " "uyumlu lisansa sahiptir. Lisansları serbest olarak dağıtılmalarına izin " "veren ancak açık kaynak kodlu olmayan bileşenler \"non-free\" (özgür " "olmayan) deposundan sunulur. Bu şartlara uymayan herhangi bir paket " "bulunamaz. Özgür olmayan paketlerin sunulması sadece kullanıcılara hayatı " "daha kolaylaştırmak içindir. Mandriva Linux'un \"Free\"(Özgür) sürümü sadece " "açık kaynak kodlu bileşenlere sahiptir. " #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux yeni başlayanlar ve ileri seviye kullanıcılar için eksiksiz " "bir (İngilizce) belgelendirme ile gelir. Ayrıca Mandriva topluluğundan da " "yardım alabilirsiniz: forumlar, Expert, e-posta listeleri..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Mandriva Linux'un geliştirilmesi Cooker'daki günlük çalışmaya dayanır. " "Burada Mandriva İlkeleri geçerlidir. İyi tanımlanmış paketleme politikası, " "Bugzilla gibi, svn ya da git gibi araçlar kullanılır. Topluluk şimdi " "Mandriva Meclisi olarak da örgütlenmiştir. Mandriva Meclisi'nin temel hedefi " "Mandriva'ya katkıyı kolaylaştırmak ve kullanıcılar, paketleyiciler, test " "edenler ve çeviri yapanların düzgün bir şekilde birlikte çalışmalarına " "yardımcı olmaktır." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Mandriva Linux'un geliştirilmesi Mandriva topluluğuna (ücretli çalışanlar ve " "gönüllü katkıcılardan oluşan) dayanır. Küresel özellikler küresel " "çalışmaların sonucudur. Mandriva topluluğu deneme, paketleme ve çeviri " "işlerinden sorumludur." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux 1998'de oluşturulmuş bir Linux dağıtımıdır. " #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux diğer açık kaynak toplulukları ile birlikte çalışmayı ilgili " "durumda geliştiricilerle uyumlu olmayı sağlayacak şekilde hedefler. " #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux resmi sürümlerinde kalite ve kararlılığa kuvvetle bağlıdır. " "Bu durum dağıtıma dahil edilen paketlerde olduğu kadar, güncellemeler, sürüm " "yükseltmeler ve güvenlik güncellemelerinde de geçerlidir." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux 70'ten fazla dile çevrilmiştir. Daha birçok dilde çeviri " "tamamlanmaktadır. Mandriva Linux üyeleri dünyanın her yerinden gelir ve bu " "da sadece tüm bir yerelleştirme değil aynı zamanda çok değişik katkılar da " "demektir." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux hem Linux masaüstü hem de sunucularda yeni kullanıcılara " "yardımcı olmak üzere oluşturulmuştur. Mandriva Linux, Linux deneyiminizi " "kolay ve düzgün yapmak için kurulum ve yapılandırma araçları sunar. " "Paketleme kalitesi odaklı genel bir paketleme politikası ile, araçlar, " "örnekler, belgeler ve şablonlar sağlayarak daha ileri kullanıcılar için " "günlük yönetim işlerinde yardımcı olur" #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Mandriva geliştiriciler köşesi" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Mandriva uzmanlar topluluğu" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Mandriva forumları" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Mandriva e-posta listeleri" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Resmi Mandriva belgeleri" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva svn deposu" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva wikisi" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Kullanıcı belgeleri" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Mandriva Linux nedir?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "" "Mandriva Linux' u parasal olarak destekleyerek de katkıda bulunabilirsiniz." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "Teknik yetenekleriniz ne olursa olsun, Mandriva Linux' a katkıda " "bulunabilirsiniz." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "bir Linux dağıtımıdır..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "bir ortak çalışma projesidir" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "açık kaynak kodlu yazılımlardan oluşur" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "kalite ve kararlılık gereklerine dayanır..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "açık kaynak standartları ile uyumludur" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "kolay kullanımlıdır" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "sadece bir uluslararası proje değil" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "herhangi bir katkıya açıktır" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "bu sayfanın başına dön" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "diğer açık kaynak projelerle birlikte çalışır"