# Zé , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:07+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Acerca da Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Mais acerca da Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... mas também uma comunidade organizada" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Acerca do Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Todos os componentes incluídos na distribuição Mandriva Linux estão " "disponíveis através do sistema de controlo de versões. Qualquer um " "pode contribuir para o melhorar, tanto como individuo ou empresa." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Pesquisar recursos" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Desenvolvimento e contribuição" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Entrar na Comunidade Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Apoiar a Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Apoiar o projecto Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Como contribuir para a Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "A Mandriva Linux visa seguir normas reconhecidas e que permitam " "melhorar a qualidade e inter-operabilidade global da distribuição. " "Entre as principais normas irá encontrar: LSB, freedesktop" #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "A Mandriva Linux visa fornecer o melhor dos componentes de Código Aberto. " "Todos os programas incluídos nos repositórios \"main\" e \"contrib\" usam " "licenças de Código Aberto. Qualquer componente que não de seja de Código " "Aberto é colocada no repositório \"non-free\" desde que a sua licença " "permita " "a redistribuição pública. Qualquer programa que não siga este requerimento " "deve ser removido. Fornecer os programas 'non-free' tem como objectivo " "principal facilitar a vida dos utilizadores. A versão \"Free\" da Mandriva " "Linux " "contém apenas componentes de Código Aberto (Open Source)." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "A Mandriva Linux vem com documentação completa para iniciantes e " "utilizadores avançados. Também encontra ajuda na comunidade Mandriva: " "fóruns, Perito, e listas de correio..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "O desenvolvimento da Mandriva Linux é baseado no trabalho diário feito no " "cooker. Usa um código de conduta, políticas de empacotamento bem " "definidas, ferramentas como o Bugzilla, svn ou git. A comunidade é agora " "organizada no Mandriva Assembly, o maior objectivo deste é fazer com que " "as contribuições sejam mais simples e ajudar utilizadores, empacotadores, " "testadores e tradutores a trabalharem juntos com mais eficiência." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "O desenvolvimento da Mandriva Linux é baseado no trabalho colectivo da " "comunidade Mandriva (a combinação de empregados pagos com contribuidores " "voluntários). As especificações globais são o resultado de discussões " "globais. " "A comunidade é responsável por testes, empacotamento e serviços de tradução." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "A distribuição Mandriva Linux foi criada em 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "A Mandriva Linux procura colaborar com outras comunidades de código " "aberto, assegurando que o nosso trabalho será usado nas versões mais " "recentes, quando relevante." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "A Mandriva Linux está fortemente comprometida com a qualidade e " "estabilidade nos lançamentos oficiais. Isto aplica-se aos pacotes incluídos " "na distribuição, bem como actualizações gerais e de segurança." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "A Mandriva Linux é traduzida para mais de 70 línguas. Podem surgir mais " "línguas num futuro próximo. Os membros da Mandriva Linux vêm de todas " "as partes do mundo, o que significa não apenas uma localização mais " "completa mas também compromissos muito diferentes." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "A Mandriva Linux é..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "A Mandriva Linux foi criada para ajudar iniciantes em ambos os campos " "Linux de ecrã e servidor. A Mandriva Linux fornece ferramentas de instalação " "e configuração que tornam a experiência Linux fácil e tranquila. Uma " "política " "global de empacotamento que foca a qualidade: fornecendo ferramentas, " "exemplos, documentação e modelos para ajudar utilizadores mais avançados " "na administração diária." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Desenvolvedores Mandriva" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Comunidade de peritos Mandriva" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Fóruns Mandriva" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Listas de Correio Mandriva" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Documentação oficial Mandriva" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva svn" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Wiki Mandriva" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Documentação dos utilizadores" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "O que é a Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Pode também apoiar a Mandriva Linux financeiramente." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "Pode contribuir para a Mandriva Linux independente das suas " "capacidades técnicas." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "uma distribuição Linux..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "um projecto colectivo" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "baseado em programas de Código Aberto" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "baseado em requisitos como qualidade e estabilidade..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "de acordo com as normas de Código Aberto" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "fácil de usar" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "não somente um projecto internacional" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "aberto a qualquer contribuição" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "topo desta página" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "trabalhando em cooperação com outros projectos de código aberto"