summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'about')
-rw-r--r--about/po/eu.po39
1 files changed, 37 insertions, 2 deletions
diff --git a/about/po/eu.po b/about/po/eu.po
index bb660b9..37ba266 100644
--- a/about/po/eu.po
+++ b/about/po/eu.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: index\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 12:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-01 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 21:42+0100\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: index.html.in.h:1
@@ -64,6 +64,9 @@ msgid ""
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
+"Mandriva Linuxek banaketaren kalitatea eta elkarreragintasuna hobetzen "
+"laguntzen duten estandar ezagunak jarraitzeko asmoa dauka. Estandar "
+"nagusien artean aurkituko dituzu: LSB, freedesktop"
#: index.html.in.h:11
msgid ""
@@ -75,6 +78,18 @@ msgid ""
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
+"Mandriva Linuxek Iturburu Irekidun osagaietan onenak hornitzeko asmoa "
+"dauka. \"main\" eta \"contrib\" gordetegietan erantsitako pakete guztiek "
+"Iturburu "
+"Irekidun lizentzia bateragarria dute. Iturburu Irekia ez duten osagai "
+"guztiak "
+"\"non-free\" gordetegian gordeko dira beraien lizentziek birbanaketa "
+"publikoa "
+"onartzen badute. Betekizun hau betetzen ez duen edozein pakete ezabatu "
+"egin behar da. Pakete ez-askeak hornitzea erabiltzaileei bizitza errazteko "
+"bide gisa erabili beharko litzateke soilik. Mandriva Linux-en \"Free\" "
+"bertsioak "
+"soilik Iturburu Irekidun osagaiak dauzka."
#: index.html.in.h:12
msgid ""
@@ -94,6 +109,17 @@ msgid ""
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
+"Mandriva Linux-en garapena Cooker-ren (sukaldea) eguneroko lanean "
+"oinarritzen da. "
+"Jokabide kode bat erabiltzen du, paketatzeko ondo zehaztutako politikak, "
+"definitutako "
+"tresnak, Bugzilla, svn edo git bezalakoak. Elkartea antolatuta dago orain "
+"Mandriva "
+"Assembly bitartez, bere helburu nagusia Mandrivari ekarpenak era errazagoan "
+"egiten "
+"laguntzea eta erabiltzaile, paketatzaile, egiaztatzaile eta itzultzaileei "
+"elkarrekin era "
+"xamurragoan lan egiten laguntzea da."
#: index.html.in.h:14
msgid ""
@@ -102,16 +128,25 @@ msgid ""
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
+"Mandriva Linuxen garapena Mandriva Elkartearen (ordaindutako enplegatu "
+"eta laguntzaile bolondresak) elkarren arteko lanean oinarritzen da. "
+"Zehaztapen "
+"orokorrak eztabaida orokorren emaitza dira. Elkarteak egiztapen froga, "
+"paketegintza eta itzulpen lanen ardura dauka."
#: index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
msgstr "Mandriva Linux 1998an sortutako Linux banaketa bat da."
+# Itzulpen hau ez daukat oso argi.
#: index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
+"Mandriva Linuxek iturburu irekiko beste elkarte batzurekin elkarlanean "
+"jarduteko "
+"helburua dauka gure lana partekatuz, beharrezko denean."
#: index.html.in.h:17
msgid ""