summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po31
1 files changed, 11 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a426424..07c9359 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,19 +6,20 @@
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2004.
# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indexhtml-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-09 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-07 20:37+0000\n"
-"Last-Translator: José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. used by the desktop icon
#: HTML/placeholder.h:8
@@ -141,13 +142,11 @@ msgstr ""
#. placeholer is mandrakesoft.com URL
#: mail/placeholder.h:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %s website tells you all you need to know to keep in touch with the "
"publisher of your favorite Linux distribution."
-msgstr ""
-"O site %s providencia-lhe todos os detalhes para se manter em contacto com o "
-"publicador da sua distrubuição Linux favorita."
+msgstr "O website %s fornece-lhe todos os detalhes necessários para se manter em contacto com o publicador da sua distrubuição Linux favorita."
#: mail/placeholder.h:23
msgid "Mandrakestore"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgid ""
"%s is the Mandrakesoft's online store. Thanks to its new look-and-feel the "
"purchase of products, services or third-party solutions has never been so "
"easy!"
-msgstr ""
+msgstr "%s é a loja online da Mandrakesoft. Graças ao seu novo look-and-feel a aquisição de produtos, serviços ou soluções de terceiros nunca foi tão fácil!"
#: mail/placeholder.h:27
msgid "Mandrakeclub"
@@ -183,18 +182,17 @@ msgstr "Mandrakeexpert"
#. placeholder is 'Mandrakeexpert'
#: mail/placeholder.h:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is the primary destination for receiving assistance from Mandrakesoft's "
"support team."
msgstr ""
"%s é o destino principal para receber assistência da equipa de suporte da "
-"Mandrakesoft e da comunidade de utilizadores."
+"Mandrakesoft."
#: mail/placeholder.h:35
-#, fuzzy
msgid "Mandrakeonline"
-msgstr "Mandrakestore"
+msgstr "Mandrakeonline"
#. placeholder is 'Mandrakeonline'
#: mail/placeholder.h:37
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Mandrakestore"
msgid ""
"%s is the latest service provided by Mandrakesoft. It allows you to keep "
"your computer up-to-date through a centralized and automated service."
-msgstr ""
+msgstr "%s é o serviço mais recente fornecido pela Mandrakesoft. Permite-lhe manter o seu computador actualizado através de um serviço centarlizado e automatizado."
#. goodbye signature (1st line)
#: mail/placeholder.h:39
@@ -214,10 +212,3 @@ msgstr "Sinceramente,"
msgid "The Mandrakesoft team"
msgstr "A equipa Mandrakesoft"
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase the latest Mandrakesoft products, services and third-party "
-#~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adquira os últimos produtos e serviços da Mandrakesoft, assim como "
-#~ "soluções de terceiros. %s é um local de visita obrigatória para adicionar "
-#~ "valor ao seu computador."