diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-05-20 19:56:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2010-05-20 19:56:43 +0000 |
commit | 94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6 (patch) | |
tree | b66645d37c6217dd5ad0723e63fe0ade4b0016b5 /about/po | |
parent | f6acf893102cfa21c9f849fba8cad6381b2df42e (diff) | |
download | indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.gz indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.bz2 indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.xz indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'about/po')
-rwxr-xr-x | about/po/ro.po | 63 |
1 files changed, 33 insertions, 30 deletions
diff --git a/about/po/ro.po b/about/po/ro.po index f7162d2..9cc7568 100755 --- a/about/po/ro.po +++ b/about/po/ro.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# Translation of indexhtml.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -34,15 +36,15 @@ # # # -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009. -# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010. +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: indexhtml-ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 00:01+0100\n" -"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 13:49+0100\n" +"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,11 +81,11 @@ msgstr "" #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" -msgstr "Răsfoiți resursele" +msgstr "Explorați resursele" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" -msgstr "Desvoltare și contribuire" +msgstr "Dezvoltare și contribuție" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Finanțați proiectul Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" -msgstr "Cum puteți cintribui la Mandriva Linux" +msgstr "Cum puteți contribui la Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" @@ -108,8 +110,8 @@ msgid "" "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux își propune să urmeze standarde recunoscute ce permit " -"îmbunătățirea globală a calității și interoperabilității distribuției. " -"Printre aceste standarde principale veți găsi: LSB, freedesktop" +"ameliorarea globală a calității și interoperabilității distribuției. Printre " +"aceste standarde principale veți găsi: LSB, freedesktop" #: ../index.html.in.h:11 msgid "" @@ -123,12 +125,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mandriva Linux îşi propune să ofere cele mai bune componente cu sursă " "deschisă. Toate pachetele incluse în depozitele „main” şi „contrib” " -"utilizează licențe conforme „Open Source”. Orice componentă fără sursă " -"deschisă va fi stocată în depozitul „non-free” dacă licenţa sa permite " -"redistribuirea publică. Orice pachet care nu se supune acestor exigențe " -"trebuie înlăturat. Propunerea pachetelor non-free ar trebui să fie doar o " -"modalitate de a face viaţa mai uşoară pentru utilizatori. Versiunea „free” " -"de Mandriva Linux conţine numai componente cu sursă deschisă." +"utilizează licențe cu sursă deschisă. Orice componentă fără sursă deschisă " +"va fi stocată în depozitul „non-free” dacă licența sa permite redistribuirea " +"publică. Orice pachet care nu se supune acestor exigențe trebuie înlăturat. " +"Propunerea pachetelor non-free ar trebui să fie doar o modalitate de a face " +"viața utilizatorilor mai ușoară. Versiunea „free” de Mandriva Linux conține " +"numai componente cu sursă deschisă." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" @@ -136,7 +138,7 @@ msgid "" "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" -"Mandriva Linux vine cu un set complet de documentație pentru începători cît " +"Mandriva Linux vine cu un set complet de documentație pentru începători, dar " "și pentru utilizatorii avansați. De altfel puteți găsi ajutor și în " "comunitatea Mandriva: forumuri, experți, liste de difuziune..." @@ -148,11 +150,11 @@ msgid "" "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" -"Dezvoltarea Mandriva Linux este fructul muncii zilnice din Cooker. Se " -"utilizează cod de dirijare, politici de împachetare bine definite, unelte " +"Mandriva Linux este fructul muncii zilnice de dezvoltare din Cooker. Se " +"utilizează un cod de conduită, politici de împachetare bine definite, unelte " "precum Bugzilla, svn sau git. Comunitatea este astăzi organizată în Mandriva " -"Assembly, al cărei scop principal este ușurarea contribuiri la Mandriva și " -"să ajute utilizatorii, creatorii de pachete, testerii și traducătorii să " +"Assembly, ce are ca scop principal să ușureze contribuirea la Mandriva și să " +"ajute utilizatorii, creatorii de pachete, testerii și traducătorii să " "lucreze împreună mult mai fluent." #: ../index.html.in.h:14 @@ -162,10 +164,10 @@ msgid "" "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" -"Dezvoltarea Mandriva Linux este bazată pe efortul colectiv al comunității " -"Mandriva (o combinație între salariați și voluntari contribuitori). " +"Mandriva Linux este bazată pe efortul colectiv de dezvoltare al comunității " +"Mandriva (o combinație între salariați și contribuitori voluntari). " "Specificațiile globale sînt rezultatul discuțiilor globale. Comunitatea este " -"responsabilă de testatul, împachetatul și munca de traducere." +"responsabilă de testarea, împachetarea și cu munca de traducere." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." @@ -197,8 +199,9 @@ msgid "" "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux este tradusă în mai mult de 70 de limbi. Mai multe limbi vor " -"veni s-o completeze. Membrii Mandriva Linux vin din toate colțurile lumii, " -"care înseamnă nu numai o localizare completă dar și angajamente diferite." +"veni s-o întregească. Membrii Mandriva Linux vin din toate colțurile lumii, " +"ce înseamnă nu numai o localizare completă dar și angajamente foarte " +"diferite." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." @@ -213,7 +216,7 @@ msgid "" "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" -"Mandriva Linux a fost creată pentru a ajuta începătorii cu ambele sisteme " +"Mandriva Linux a fost creată pentru a ajuta începătorii pe ambele sisteme " "Linux, stație de lucru și server. Mandriva Linux furnizează unelte de " "instalare și configurare ce fac experiența Linux ușoară și fluidă. O " "politică globală de împachetare se axează pe calitate: furnizarea uneltelor, " @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "bazată pe exigențe de calitate și stabilitate..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" -msgstr "în conformitate cu standardele cu sursă deschisă" +msgstr "în conformitate cu standardele de sursă deschisă" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" @@ -305,4 +308,4 @@ msgstr "la începutul acestei pagini" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" -msgstr "lucrînd în colaborare cu alte proiecte în sursă deschisă" +msgstr "lucrînd în colaborare cu alte proiecte cu sursă deschisă" |