summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-05-20 19:56:43 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2010-05-20 19:56:43 +0000
commit94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6 (patch)
treeb66645d37c6217dd5ad0723e63fe0ade4b0016b5 /about/po
parentf6acf893102cfa21c9f849fba8cad6381b2df42e (diff)
downloadindexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar
indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.gz
indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.bz2
indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.tar.xz
indexhtml-94388aa1c3d17ae817e0f7c1f1de43cf6915bdf6.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'about/po')
-rwxr-xr-xabout/po/ro.po63
1 files changed, 33 insertions, 30 deletions
diff --git a/about/po/ro.po b/about/po/ro.po
index f7162d2..9cc7568 100755
--- a/about/po/ro.po
+++ b/about/po/ro.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# Translation of indexhtml.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
@@ -34,15 +36,15 @@
#
#
#
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009.
-# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010.
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: indexhtml-ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,11 +81,11 @@ msgstr ""
#: ../index.html.in.h:4
msgid "Browse resources"
-msgstr "Răsfoiți resursele"
+msgstr "Explorați resursele"
#: ../index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
-msgstr "Desvoltare și contribuire"
+msgstr "Dezvoltare și contribuție"
#: ../index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Finanțați proiectul Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
-msgstr "Cum puteți cintribui la Mandriva Linux"
+msgstr "Cum puteți contribui la Mandriva Linux"
#: ../index.html.in.h:10
msgid ""
@@ -108,8 +110,8 @@ msgid ""
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
"Mandriva Linux își propune să urmeze standarde recunoscute ce permit "
-"îmbunătățirea globală a calității și interoperabilității distribuției. "
-"Printre aceste standarde principale veți găsi: LSB, freedesktop"
+"ameliorarea globală a calității și interoperabilității distribuției. Printre "
+"aceste standarde principale veți găsi: LSB, freedesktop"
#: ../index.html.in.h:11
msgid ""
@@ -123,12 +125,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mandriva Linux îşi propune să ofere cele mai bune componente cu sursă "
"deschisă. Toate pachetele incluse în depozitele „main” şi „contrib” "
-"utilizează licențe conforme „Open Source”. Orice componentă fără sursă "
-"deschisă va fi stocată în depozitul „non-free” dacă licenţa sa permite "
-"redistribuirea publică. Orice pachet care nu se supune acestor exigențe "
-"trebuie înlăturat. Propunerea pachetelor non-free ar trebui să fie doar o "
-"modalitate de a face viaţa mai uşoară pentru utilizatori. Versiunea „free” "
-"de Mandriva Linux conţine numai componente cu sursă deschisă."
+"utilizează licențe cu sursă deschisă. Orice componentă fără sursă deschisă "
+"va fi stocată în depozitul „non-free” dacă licența sa permite redistribuirea "
+"publică. Orice pachet care nu se supune acestor exigențe trebuie înlăturat. "
+"Propunerea pachetelor non-free ar trebui să fie doar o modalitate de a face "
+"viața utilizatorilor mai ușoară. Versiunea „free” de Mandriva Linux conține "
+"numai componente cu sursă deschisă."
#: ../index.html.in.h:12
msgid ""
@@ -136,7 +138,7 @@ msgid ""
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
-"Mandriva Linux vine cu un set complet de documentație pentru începători cît "
+"Mandriva Linux vine cu un set complet de documentație pentru începători, dar "
"și pentru utilizatorii avansați. De altfel puteți găsi ajutor și în "
"comunitatea Mandriva: forumuri, experți, liste de difuziune..."
@@ -148,11 +150,11 @@ msgid ""
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
-"Dezvoltarea Mandriva Linux este fructul muncii zilnice din Cooker. Se "
-"utilizează cod de dirijare, politici de împachetare bine definite, unelte "
+"Mandriva Linux este fructul muncii zilnice de dezvoltare din Cooker. Se "
+"utilizează un cod de conduită, politici de împachetare bine definite, unelte "
"precum Bugzilla, svn sau git. Comunitatea este astăzi organizată în Mandriva "
-"Assembly, al cărei scop principal este ușurarea contribuiri la Mandriva și "
-"să ajute utilizatorii, creatorii de pachete, testerii și traducătorii să "
+"Assembly, ce are ca scop principal să ușureze contribuirea la Mandriva și să "
+"ajute utilizatorii, creatorii de pachete, testerii și traducătorii să "
"lucreze împreună mult mai fluent."
#: ../index.html.in.h:14
@@ -162,10 +164,10 @@ msgid ""
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
-"Dezvoltarea Mandriva Linux este bazată pe efortul colectiv al comunității "
-"Mandriva (o combinație între salariați și voluntari contribuitori). "
+"Mandriva Linux este bazată pe efortul colectiv de dezvoltare al comunității "
+"Mandriva (o combinație între salariați și contribuitori voluntari). "
"Specificațiile globale sînt rezultatul discuțiilor globale. Comunitatea este "
-"responsabilă de testatul, împachetatul și munca de traducere."
+"responsabilă de testarea, împachetarea și cu munca de traducere."
#: ../index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
@@ -197,8 +199,9 @@ msgid ""
"commitments."
msgstr ""
"Mandriva Linux este tradusă în mai mult de 70 de limbi. Mai multe limbi vor "
-"veni s-o completeze. Membrii Mandriva Linux vin din toate colțurile lumii, "
-"care înseamnă nu numai o localizare completă dar și angajamente diferite."
+"veni s-o întregească. Membrii Mandriva Linux vin din toate colțurile lumii, "
+"ce înseamnă nu numai o localizare completă dar și angajamente foarte "
+"diferite."
#: ../index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
@@ -213,7 +216,7 @@ msgid ""
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
-"Mandriva Linux a fost creată pentru a ajuta începătorii cu ambele sisteme "
+"Mandriva Linux a fost creată pentru a ajuta începătorii pe ambele sisteme "
"Linux, stație de lucru și server. Mandriva Linux furnizează unelte de "
"instalare și configurare ce fac experiența Linux ușoară și fluidă. O "
"politică globală de împachetare se axează pe calitate: furnizarea uneltelor, "
@@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "bazată pe exigențe de calitate și stabilitate..."
#: ../index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
-msgstr "în conformitate cu standardele cu sursă deschisă"
+msgstr "în conformitate cu standardele de sursă deschisă"
#: ../index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
@@ -305,4 +308,4 @@ msgstr "la începutul acestei pagini"
#: ../index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
-msgstr "lucrînd în colaborare cu alte proiecte în sursă deschisă"
+msgstr "lucrînd în colaborare cu alte proiecte cu sursă deschisă"