# Turkish translation of Mageia Installer Help # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package. # Atilla ÖNTAŞ , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-15 01:04+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:32 msgid "License and Release Notes" msgstr "Lisans ve Sürüm Notları" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/acceptLicense.xml:36 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" " "fileref=\"dx2-license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id" "=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:45 msgid "License Agreement" msgstr "Lisans Sözleşmesi" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:48 msgid "" "Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " "terms and conditions carefully." msgstr "" "<application>Mageia</application> kurulumuna başlamadan önce lütfen lisans " "koşullarını dikkatle okuyun." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:51 msgid "" "These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" "application> distribution and must be accepted before you can continue." msgstr "" "Bu koşullar <application>Mageia</application> dağıtımının tamamına uygulanır " "ve devam edilmeden önce mutlaka kabul edilmelidir." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:55 msgid "" "To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" "Kabul etmek için basitçe <guilabel>Onayla</guilabel> kutucuğunu seçin ve " "<guibutton>İleri</guibutton> düğmesine tıklayın." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:58 msgid "" "If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " "Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." msgstr "" "Bu koşulları reddetmeye karar verdiyseniz, incelediğiniz için teşekkür " "ederiz. <guibutton>Çık</guibutton> düğmesine tıklamak bilgisayarınızı " "yeniden başlatacaktır." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:68 msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:75 msgid "" "To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, " "click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button." msgstr "" "<application>Mageia</application>'nın bu sürümünde nelerin yeni olduğunu " "görmek için <guibutton>Sürüm Notları</guibutton> düğmesine tıklayın." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 msgid "en" msgstr "tr" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:10 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection #. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" "add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" "add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" " "fileref=\"dx2-add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" " "xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:24 msgid "" "This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " "add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " "source selection determines which packages will be available for selection " "during the next steps." msgstr "" "Bu ekran önceden tanımlanmış depoların listesini verir. Paketler için, optik " "disk veya uzak kaynak gibi başka kaynaklar ekleyebilirsiniz. Kaynak seçimi, " "ilerki adımlarda hangi paketlerin erişilebilir olacağını belirleyecektir." #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:29 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" msgstr "Ağ kaynakları için takip edilecek iki adım vardır:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:33 msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." msgstr "Henüz yapmadıysanız, ağ seçimi ve etkinleştirilmesi." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:37 msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " "Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " "the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " "installation." msgstr "" "Bir yansı veya bir URL bağlantısı seçmek (ilk girdi). Bir yansı seçerek " "Mageia tarafından yönetilen tüm depolara, mesela Nonfree, Tainted depoları " "ile Updates deposuna, erişim sağlarsınız. URL bağlantısı ile ise, belirli " "bir depoyu veya kendi NFS kurulumunuzu belirtirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" msgstr "Kullanıcı ve Süper Kullanıcı Yönetimi" #. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but #. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing #. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand #. "rbash" in the xguest warning - is that correct? #. JohnR 2012-04-19 Language proofreading #. marja 2012-04-24 Added screenshot #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:27 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> " "</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" " "width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id" "=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:34 msgid "Set Administrator (root) Password:" msgstr "Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:38 msgid "" "It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " "set a superuser or administrator's password, usually called the " "<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " "top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " "depending on the strength of the password. A green shield shows you are " "using a strong password. You need to repeat the same password in the box " "just below the first password box, this checks that you have not mistyped " "the first password by comparing them." msgstr "" "Tüm <application>Mageia</application> kurulumları için Linux' ta " "<emphasis>kök parolası</emphasis> olarak bilinen bir süper kullanıcı veya " "yönetici parolası belirlemeniz önerilir. Üstteki kutucuğa parolayı yazmaya " "başladığınızda kutucuktaki kalkan rengi, parolanızın gücü oranında " "kırmızıdan sarıya ve yeşile döner. Yeşil kalkan güçlü bir parola " "kullandığınızı gösterir. İlk parola kutucuğunun altındaki kutucuğa aynı " "parolayı yeniden girmelisiniz. Bu sayede ilk parolanın yanlış yazılmadığı " "denetlenir." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:48 msgid "" "All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" "Tüm parolalar büyük-küçük harfe duyarlıdır. Harflerin (büyük harf ve küçük " "harf), rakamların ve diğer karakterlerin bir parolada karışık kullanılması " "en iyisidir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:56 msgid "Enter a user" msgstr "Bir kullanıcı girin" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:59 msgid "" "Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " "enough to surf the internet, use office applications or play games and " "anything else the average user does with his computer" msgstr "" "Buraya bir kullanıcı ekleyin. Bir kullanıcı, süper kullanıcıdan (kök) daha " "az yetkiye sahiptir; ancak internette gezinmeye, ofis uygulamalarını " "kullanmaya veya oyunları oynamaya ve ortalama bir kullanıcının " "bilgisayarında yaptığı diğer herşeyi yapmaya yetkisi olur" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:65 msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "users icon." msgstr "" "<guibutton>Simge</guibutton>: bu düğmeye tıklarsanız kullanıcının simgesini " "değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:70 msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " "box." msgstr "" "<guilabel>Gerçek Ad</guilabel>: Kullanıcının gerçek adını bu metin kutusuna " "girin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:75 msgid "" "<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " "drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " "sensitive.</emphasis>" msgstr "" "<guilabel>Giriş Adı</guilabel>: Burada kullanıcının giriş adını " "belirleyebilir veya drakx' in kullanıcının gerçek adının bir benzerini " "kullanmasına izin verebilirsiniz. <emphasis>Giriş adı büyük-küçük harfe " "duyarlıdır.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:81 msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" msgstr "" "<guilabel>Şifre</guilabel>: Bu metin kutusuna kullanıcı parolası yazın. " "Metin kutusunun sonunda şifre gücünü gösteren bir kalkan vardır. (Ayrıca " "bkz: <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:87 msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " "text box and drakx will check you have the same password in each of the user " "password text boxes." msgstr "" "<guilabel>Parola (yeniden)</guilabel>: Kullanıcı parolasını bu metin " "kutusuna yeniden yazın ki drakx her bir kullanıcı parolası metin kutusunda " "aynı parolanın bulunduğunu denetleyebilsin." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:94 msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but " "write protected) home directory." msgstr "" "Mageia' yı kurarken eklediğiniz her kullanıcı için herkes tarafından " "okunabilen (ancak yazılamayan) bir ev dizini oluşturulur." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:97 msgid "" "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - " "System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that " "is both read and write protected." msgstr "" "Ancak, yeni kurulumunuzu kullanırken, <emphasis>MDM - Sistem - Sistemdeki " "Kullanıcıları Ayarlayın</emphasis> ile eklediğiniz her kullanıcı için hem " "okuma hem de yazma korumalı bir ev dizini oluşturulur." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:101 msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" "Herkesin okuyabileceği bir ev dizini istemiyorsanız şu anda geçici bir " "kullanıcı eklemeniz ve gerçek kullanıcıyı bilgisayarınızı yeniden " "başlattıktan sonra eklemeniz önerilir." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:105 msgid "" "If you prefer world readable home directories, you might want to add all " "extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step " "during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>." msgstr "" "Herkes tarafından okunabilen ev dizinleri tercihiniz ise diğer tüm " "kullanıcıları kurulum sırasında <emphasis>Yapılandırma - Özet</emphasis> " "adımında ekleyebilirsiniz. <emphasis>Kullanıcı yönetimi</emphasis>ni seçin." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:109 msgid "The access permissions can also be changed after the install." msgstr "Erişim izinleri kurulumdan sonra da değiştirilebilir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:116 msgid "Advanced User Management" msgstr "Gelişmiş Kullanıcı Yönetimi" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:119 msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. " "Additionally, you can disable or enable a guest account." msgstr "" "Eğer <guibutton>gelişmiş</guibutton> düğmesi tıklanmışsa eklemekte olduğunuz " "kullanıcı için ayarları değiştirebilmenizi sağlayan bir ekran önerilir. Ek " "olarak, konuk hesabını devre dışı bırakabilir veya etkinleştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:124 msgid "" "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " "should save his important files to a USB key." msgstr "" "Öntanımlı bir <emphasis>rbash</emphasis> konuk hesabına sahip bir konuğun " "kendi /home dizinine kaydettiği her şey oturumunu kapattığında silinir. " "Konuk önemli dosyalarını bir USB belleğe kaydetmelidir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:131 msgid "" "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " "guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " "but he has more restricted access than normal users." msgstr "" "<guilabel>Konuk hesabını etkinleştir</guilabel>: Burada bir konuk hesabını " "etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz. Konuk hesabı, bir " "konuğunuzun bilgisayarda oturum açmasını ve kullanmasını sağlar; ancak " "normal kullanıcılardan çok daha sınırlı erişim verir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:138 msgid "" "<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " "shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " "Bash, Dash and Sh" msgstr "" "<guilabel>Kabuk</guilabel>: Bu açılır liste, bir önceki ekranda eklediğiniz " "kullanıcının kabuğunu değiştirmenizi sağlar. Seçenekler Bash, Dash ve Sh' " "dir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:144 msgid "" "<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " "are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " "you know what you are doing." msgstr "" "<guilabel>Kullanıcı Kimliği</guilabel>: Burada, bir önceki ekranda " "eklediğiniz kullanıcının kullanıcı kimliğini ayarlayabilirsiniz. Bu bir " "rakamdır. Ne yaptığınızı biliyorsanız boş bırakın." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:150 msgid "" "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " "what you are doing." msgstr "" "<guilabel>Grup Kimliği</guilabel>: Bu, grup kimliğini ayarlamanızı sağlar. " "Genellikle kullanıcınınki ile aynı olan bir rakamdır. Ne yaptığınızı " "biliyorsanız boş bırakın." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:11 msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama noktasını seçin" #. Made by marja on 2012 03 28 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" #. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) #. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it #. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png\" " "align=\"center\" width=\"100%\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id" "=\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:33 msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " "you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " "can change the mount points." msgstr "" "Burada bilgisayarınızda bulunan sabit disk bölümlerini görebilirsiniz. " "<application>DrakX</application> önerilerini kullanmak istemiyorsanız " "bağlama noktalarını değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:38 msgid "" "If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " "(root) partition." msgstr "" "Bir şeyi değiştirirseniz, <literal>/</literal> (kök) disk bölümünüzün " "olduğundan emin olun." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:44 msgid "" "Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" "\", \"Type\")." msgstr "" "Her disk bölümü şöyle görüntülenir: \"Aygıt\" (\"Boyut\", \"Bağlama noktası\", " "\"Türü\")." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:49 msgid "" "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " "\"partition number\" (for example, \"sda5\")." msgstr "" "\"Aygıt\", şunları ifade eder: \"sabit disk\", [\"sabit disk numarası\" (harf)] , " "\"disk bölümü numarası\" (mesela, \"sda5\")." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:55 msgid "" "If you have many partitions, you can choose many different mount points from " "the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " "and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " "instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " "your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" "literal> partition of a cauldron install." msgstr "" "Bir çok disk bölümünüz varsa, açılır menüden bir çok farklı bağlama " "noktasını seçebilirsiniz, mesela <literal>/</literal>, " "<literal>/home</literal> ve <literal>/var</literal>. Üstelik kendi disk " "bölümlerinizi de oluşturabilirsiniz. Mesela, filmlerinizi sakladığınız bir " "disk bölümü için <literal>/video</literal> veya cauldron kurulumunuzun " "<literal>/home</literal> disk bölümü için <literal>/cauldron-home</literal>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:65 msgid "" "For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " "point field blank." msgstr "" "Erişim sağlamaya gereksinim duymadığınız disk bölümleri için bağlama noktası " "alanını boş bırakabilirsiniz." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:71 msgid "" "Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " "and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " "that follows, you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" "Neyi seçeceğinizden emin değilseniz <guibutton>Geri</guibutton> düğmesini " "seçebilir ve sonra <guilabel>Özel Disk Bölümlendirme</guilabel> seçeneğini " "işaretleyebilirsiniz. Sonraki ekranda bir disk bölümüne tıklayarak türünü ve " "boyutunu görebilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:77 msgid "" "If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" "guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " "DrakX suggests, or more." msgstr "" "Bağlama noktalarının doğru olduğundan eminseniz <guibutton>İleri</guibutton> " "düğmesine tıklayabilir ve DrakX tarafından önerilen disk bölümlerini " "biçimlendirmeyi veya daha fazlasını yapmayı seçebilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 msgid "Desktop Selection" msgstr "Masaüstü Seçimi" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" "Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " "tune your choice." msgstr "" "Buradaki seçiminize dayalı olarak seçtiğinizi ayarlamak için başka ekranlar " "önerilebilir." #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" "After the selection step(s), you will see a slide show during package " "installation. The slide show can be disabled by pressing the " "<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" "Seçim adımlarından sonra paket kurulumu sırasında bir sunum görüeceksiniz. " "Sunumu <guilabel>Ayrıntılar</guilabel> düğmesine tıklayarak kapatabilirsiniz" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:20 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" width=\"800\" depth=\"600\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" "Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " "<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " "set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " "you want to use neither or both, or if you want something other than the " "default software choices for these desktop environments. The " "<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " "sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" "Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " "<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " "set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " "you want to use neither or both, or if you want something other than the " "default software choices for these desktop environments. The " "<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " "sporting less eye candy and fewer packages installed by default." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:4 msgid "Package Group Selection" msgstr "Package Group Selection" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" width=\"800\" depth=\"600\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" "Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " "more information about the content of each is available in tool-tips which " "become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" "Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " "more information about the content of each is available in tool-tips which " "become visible as the mouse is hovered over them." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:23 msgid "Workstation." msgstr "Workstation." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:27 msgid "Server." msgstr "Server." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:31 msgid "Graphical Environment." msgstr "Graphical Environment." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." msgstr "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " "a minimal install." msgstr "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " "a minimal install." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 msgid "Choose Individual Packages" msgstr "Choose Individual Packages" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" width=\"800\" depth=\"600\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" "Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" "Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:20 msgid "" "After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" "guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " "to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " "packages on another system, by pressing the same button during install and " "choosing to load it." msgstr "" "After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" "guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " "to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " "packages on another system, by pressing the same button during install and " "choosing to load it." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:12 msgid "Configure your Services" msgstr "Configure your Services" #. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" "imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:27 msgid "" "Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" "Here you can set which services should (not) start when you boot your system." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:30 msgid "" "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " "see all services in it." msgstr "" "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " "see all services in it." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:34 msgid "The setting DrakX chose are usually good." msgstr "The setting DrakX chose are usually good." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:37 msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." msgstr "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:41 msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "Only change things when you know very well what you are doing." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureTimezoneUTC.xml:12 msgid "Configure your Timezone" msgstr "Configure your Timezone" #. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" "imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 msgid "" "Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " "same time zone." msgstr "" "Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " "same time zone." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" "In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " "GMT, also known as UTC." msgstr "" "In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " "GMT, also known as UTC." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:35 msgid "" "If you have more than one operating system on your computer, make sure they " "are all set to local time, or all to UTC/GMT." msgstr "" "If you have more than one operating system on your computer, make sure they " "are all set to local time, or all to UTC/GMT." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_card_list.xml:11 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" msgstr "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:16 #, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" "\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata width=\"800\" revision=\"1\" align=\"center\" xml:" "id=\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" " "format=\"PNG\" depth=\"600\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:21 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." msgstr "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 msgid "vendor" msgstr "vendor" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:31 msgid "then the name of your card" msgstr "then the name of your card" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:35 msgid "and the type of card" msgstr "and the type of card" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " "Xorg category" msgstr "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " "Xorg category" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:43 #, fuzzy msgid "" "The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " "drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " "option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" "The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " "drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " "option of using the vesa driver which provides basic capabilities." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the Commandline Interface." msgstr "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the Commandline Interface." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:51 #, fuzzy msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " "may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " "the card manufacturers' websites." msgstr "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " "may only be available in the Non-free or Tainted repositories and in some " "cases only from the card manufacturers' websites" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:55 #, fuzzy msgid "" "The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " "you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" "The Non-free and Tainted repositories need to be explicitly enabled to " "access them, you should do this after your first reboot." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:4 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" msgstr "Graphic Card and Monitor Configuration" #. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" "\" width=\"100%\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" "\"configureX_chooser-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:18 msgid "" "No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " "you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " "all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " "System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " "<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " "any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" "acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " "see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " "think the choice is incorrect." msgstr "" "No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " "you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " "all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " "System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " "<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " "any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" "acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " "see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " "think the choice is incorrect." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" "<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " "<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " "from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " "Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " "horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " "<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " "from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " "Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " "horizontal and vertical refresh rates of your monitor." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:45 msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" msgstr "Incorrect refresh rates may damage your monitor" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" "<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " "resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " "resolution and color depth of your monitor here." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" "<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " "always appear during install. If the button is there, you can control your " "settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " "settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " "If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " "able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " "your settings are on the safe side if the test button isn't available</" "emphasis>" msgstr "" "<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " "always appear during install. If the button is there, you can control your " "settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " "settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " "If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " "able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " "your settings are on the safe side if the test button isn't available</" "emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:67 msgid "" "<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " "enable or disable various options." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " "enable or disable various options." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:18 msgid "Choosing your Monitor" msgstr "Choosing your Monitor" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:21 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." msgstr "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_monitor.xml:26 msgid "" "<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " "your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " "what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " "documentation" msgstr "" "<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " "your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " "what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " "documentation" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:42 msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" msgstr "<emphasis>Custom</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" "This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." msgstr "" "This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" "It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " "may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " "consult your monitor documentation." msgstr "" "It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " "may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " "consult your monitor documentation." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" "This is the default option and tries to determine the monitor type from the " "monitor database." msgstr "" "This is the default option and tries to determine the monitor type from the " "monitor database." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:63 msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" msgstr "<emphasis>Vendor</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:73 msgid "the monitor manufacturers name" msgstr "the monitor manufacturers name" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 msgid "the monitor description" msgstr "the monitor description" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:82 msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" msgstr "<emphasis>Generic</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" "selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " "1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " "often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" "selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " "1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " "often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:19 msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" msgstr "Custom disk partitioning with DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:26 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" "imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:33 msgid "" "If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " "must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " "encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" "If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " "must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " "encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:39 msgid "" "Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " "change the filesystem of a partition or change its size and even view what " "is in them before you start." msgstr "" "Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " "change the filesystem of a partition or change its size and even view what " "is in them before you start." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:42 msgid "" "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " "USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " "USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:45 msgid "" "Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " "storage device" msgstr "" "Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " "storage device" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:47 msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:49 msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "Continue until you adjusted everything to your wishes." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:51 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 msgid "Partitioning" msgstr "Partitioning" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:28 msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " "solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " "<application>Mageia</application>." msgstr "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " "solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " "<application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:33 msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." msgstr "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:38 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" "\" /> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" width=\"800\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:45 msgid "Use Existing Partitions" msgstr "Use Existing Partitions" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:48 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." msgstr "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:54 msgid "Use Free Space" msgstr "Use Free Space" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:56 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." msgstr "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" msgstr "Use Free Space on a Windows Partition" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:65 msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." msgstr "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:69 msgid "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " "important files!" msgstr "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " "important files!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:74 msgid "" "Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " "partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " "back up your personal files." msgstr "" "Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " "partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " "back up your personal files." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:84 msgid "Erase and use Entire Disk." msgstr "Erase and use Entire Disk." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:87 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." msgstr "This option will use the complete drive for Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:93 msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " "this option." msgstr "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " "this option." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:100 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." msgstr "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " "hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " "with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " "MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " "tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " "settings:" msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:117 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:119 #, fuzzy msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" msgstr "Free space preceding (MiB) : 2" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:121 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" msgstr "Installation with DrakX" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note> #: en/DrakX.xml:6 msgid "<note>" msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/DrakX.xml:7 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:10 msgid "</note>" msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:16 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakX.xml:18 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, if you would like to help improve this manual." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulations" #. Started by marja on 2012 03 29 #. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! #. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "width=\"800\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" "\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:21 msgid "" "You have finished installing and configuring <application>Mageia</" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " "your computer." msgstr "" "You have finished installing and configuring <application>Mageia</" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " "your computer." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:25 msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems on your computer (if you have more than one)." msgstr "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems on your computer (if you have more than one)." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:28 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." msgstr "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:31 msgid "Enjoy!" msgstr "Enjoy!" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:33 msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" msgstr "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/formatPartitions.xml:4 msgid "Formatting" msgstr "Formatting" #. Made by marja on 2012 03 29 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" "imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " "width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" "\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:25 msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." msgstr "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " "partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:29 msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" msgstr "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:32 msgid "" "Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " "check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" "Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " "check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:37 msgid "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " "<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " "and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " "In that screen you can choose to view what is in your partitions." msgstr "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " "<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " "and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " "In that screen you can choose to view what is in your partitions." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:44 msgid "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." msgstr "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:18 msgid "DrakX, the Mageia Installer" msgstr "DrakX, the Mageia Installer" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:21 msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " "possible." msgstr "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " "possible." #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:29 msgid "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." msgstr "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." #. type: Content of: <section><figure><info><title> #: en/installer.xml:35 msgid "Installation Welcome Screen" msgstr "Installation Welcome Screen" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/installer.xml:39 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" "\"center\" width=\"100%\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"BId-drakx-" "intro-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 msgid "" "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" "\"1\"/>" msgstr "" "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" "\"1\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installer.xml:47 msgid "" "If there are problems during install, then it may be necessary to use " "special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" "xref>." msgstr "" "If there are problems during install, then it may be necessary to use " "special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" "xref>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/installer.xml:52 msgid "The installation steps" msgstr "The installation steps" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:55 msgid "" "The install process is divided into a number of steps, which can be followed " "on the side panel of the screen." msgstr "" "The install process is divided into a number of steps, which can be followed " "on the side panel of the screen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:58 msgid "" "Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" "guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." msgstr "" "Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" "guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:62 msgid "" "Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " "explanations about the current step." msgstr "" "Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " "explanations about the current step." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/installer.xml:66 msgid "" "If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " "possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " "partition has been formatted or updates have started to be installed, your " "computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " "leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " "rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " "<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " "<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." msgstr "" "If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " "possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " "partition has been formatted or updates have started to be installed, your " "computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " "leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " "rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " "<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " "<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/installer.xml:80 msgid "Installation options" msgstr "Installation options" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:83 msgid "" "If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " "of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" "guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" msgstr "" "If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " "of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" "guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:87 msgid "This will open the following text based help." msgstr "This will open the following text based help." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/installer.xml:91 msgid "Installation Help Screen" msgstr "Installation Help Screen" #. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> #: en/installer.xml:96 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" "\"center\" width=\"100%\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"installer-" "im2\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:105 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Installation Problems and Possible Solutions" #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:111 msgid "No Graphical Interface" msgstr "No Graphical Interface" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:116 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " "resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." msgstr "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " "resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:123 msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " "ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " "presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " "ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" msgstr "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " "ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " "presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " "ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:135 msgid "The Install Freezes" msgstr "The Install Freezes" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/installer.xml:138 msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " "hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " "<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " "other options as necessary." msgstr "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " "hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " "<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " "other options as necessary." #. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> #: en/installer.xml:147 msgid "Kernel Options" msgstr "Kernel Options" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/installer.xml:150 msgid "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " "<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." "g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." msgstr "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " "<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." "g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Updates" #. Made by marja on 2012 03 30 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename #. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" "\"installUpdates-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:19 msgid "" "Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " "packages will have been updated or improved." msgstr "" "Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " "packages will have been updated or improved." #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:23 msgid "" "Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " "select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" "Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " "select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:28 msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" msgstr "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Media Selection (Nonfree)" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) #. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" "\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" "\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/media_selection.xml:18 msgid "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " "available, according to which media you use for installing. The repositories " "selection determines which packages will be available for selection during " "the next steps." msgstr "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " "available, according to which media you use for installing. The repositories " "selection determines which packages will be available for selection during " "the next steps." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:25 msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." msgstr "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:30 #, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " "software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " "nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" "The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " "software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " "nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:38 msgid "" "The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " "a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " "that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " "Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " "to play commercial video DVD, etc." msgstr "" "The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " "a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " "that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " "Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " "to play commercial video DVD, etc." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/minimal-install.xml:3 msgid "Minimal Install" msgstr "Minimal Install" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:9 msgid "" "You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " "Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" "xref>." msgstr "" "You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " "Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" "xref>." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:10 msgid "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " "their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " "workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " "Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." msgstr "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " "their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " "workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " "Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:14 msgid "" "If you choose this installation class, then the related screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." msgstr "" "If you choose this installation class, then the related screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " "</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " "</imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Summary of miscellaneous parameters" #. Started by marja on 2012 03 31 #. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! #. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( #. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) #. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages #. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and #. the drakxid-miscellaneous section #. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph #. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph #. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. #. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summary.png\" width=" "\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"summary-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:38 msgid "" "DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " "settings here and change them if you want after pressing " "<guibutton>Configure</guibutton>." msgstr "" "DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " "settings here and change them if you want after pressing " "<guibutton>Configure</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:45 msgid "System parameters" msgstr "System parameters" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:50 msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" msgstr "<guilabel>Timezone</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:52 msgid "" "DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " "You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" ">" msgstr "" "DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " "You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC" "\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:58 msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" msgstr "<guilabel>Country / Region</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:61 msgid "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" msgstr "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:67 msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" msgstr "<guilabel>Bootloader</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." msgstr "DrakX has made good choices for the bootloader setting." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" msgstr "" "Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" msgstr "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:80 msgid "<guilabel>User management</guilabel>" msgstr "<guilabel>User management</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." msgstr "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories and will not be able to look in your or each other's " "documents, mails, pictures and other files." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:89 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Services</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." msgstr "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:95 msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." msgstr "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:99 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" msgstr "Hardware parameters" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." msgstr "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:119 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Mouse</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:121 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." msgstr "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Sound card</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:129 msgid "" "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " "options selected will work with your computer." msgstr "" "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " "options selected will work with your computer." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:135 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:138 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:141 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." msgstr "" "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" " "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:155 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Network and Internet parameters" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:161 msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Network</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 #, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " "Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " "Control Center</application>, after having enabled the non-free media " "repositories." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:170 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." msgstr "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:177 msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Proxies</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:179 msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:184 msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here" msgstr "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:193 msgid "Security" msgstr "Security" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:198 msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Security Level</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:201 msgid "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." msgstr "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:205 msgid "Check the option which best suits your usage." msgstr "Check the option which best suits your usage." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:210 msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Firewall</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:212 msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." msgstr "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:216 msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for." msgstr "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:221 msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." msgstr "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/securityLevel.xml:12 msgid "Security Level" msgstr "Security Level" #. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:24 msgid "You can adjust your security level here." msgstr "You can adjust your security level here." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:27 msgid "" "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:30 msgid "" "After install, it will always be possible to adjust your security settings " "in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" "After install, it will always be possible to adjust your security settings " "in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 msgid "Select your Country / Region" msgstr "Select your Country / Region" #. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:27 msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:32 msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." msgstr "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectCountry.xml:37 msgid "" "If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " "after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " "first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " "choice." msgstr "" "If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " "after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " "first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " "choice." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:46 msgid "Input method" msgstr "Input method" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:49 msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" "CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " "so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " "GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " "added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" "CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " "so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " "GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " "added HTTP/FTP media before package selection." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:61 msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:23 msgid "Install or Upgrade" msgstr "Install or Upgrade" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectinstallClass.png\" align=" "\"center\" width=\"100%\" format=\"PNG\" depth=\"600\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:34 msgid "Install" msgstr "Install" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:36 msgid "" "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." msgstr "" "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:41 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:43 msgid "" "If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " "your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " "latest release." msgstr "" "If you have one or more previous installations of <application>Mageia</" "application> on your system, the installer will allow you to upgrade one of " "them to the latest release." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectInstallClass.xml:49 msgid "" "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " "formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " "the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " "unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " "want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " "F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" "guilabel> simultaneously to reboot." msgstr "" "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " "formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " "the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " "unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " "want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " "F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" "guilabel> simultaneously to reboot." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/selectInstallClass.xml:60 msgid "" "If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " "can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " "screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" "emphasis> do this later in the install." msgstr "" "If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " "can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " "screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" "emphasis> do this later in the install." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:22 msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" "\" /> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" "selectKeyboard.png\" width=\"800\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:30 msgid "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " "If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " "that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " "label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" msgstr "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " "If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " "that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " "label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:40 msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" "guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." msgstr "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" "guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> #: en/selectKeyboard.xml:45 msgid "" "After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " "you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " "a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " "and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " "full list." msgstr "" "After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " "you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " "a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " "and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " "full list." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:55 msgid "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:23 msgid "Please choose a language to use" msgstr "Please choose a language to use" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " "the installation and for your installed system." msgstr "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " "the installation and for your installed system." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:30 msgid "" "If it is likely that you will require several languages installed on your " "system, for yourself or other users, then you should use the " "<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " "difficult to add extra language support after installation." msgstr "" "If it is likely that you will require several languages installed on your " "system, for yourself or other users, then you should use the " "<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " "difficult to add extra language support after installation." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:36 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " "width=\"100%\" format=\"PNG\" depth=\"600\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:44 msgid "" "Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " "as your preferred language in the first language screen. It will also be " "marked as chosen in the multiple languages screen ." msgstr "" "Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " "as your preferred language in the first language screen. It will also be " "marked as chosen in the multiple languages screen ." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:51 msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." msgstr "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:57 msgid "" "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " "\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " "language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." msgstr "" "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " "\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " "language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:64 msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 msgid "Select mouse" msgstr "Select mouse" #. Made by marja on 2012 04 11 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place #. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " "format=\"PNG\" width=\"100%\" depth=\"600\"> </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:23 msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." msgstr "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:25 msgid "" "Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" "guilabel> is a good choice." msgstr "" "Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" "guilabel> is a good choice." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:27 msgid "" "Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " "configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." msgstr "" "Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " "configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "Add or Modify a Boot Menu Entry" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" "\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "bootloaderConfiguration.png\" width=\"800\" depth=\"600\" format=\"PNG\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 msgid "" "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " "and editing the screen that pops up on top of it." msgstr "" "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " "and editing the screen that pops up on top of it." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "setupBootloaderAddEntry.png\" width=\"800\" depth=\"600\" format=\"PNG\" " "align=\"center\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 msgid "" "Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " "entry and ticking the box to make an entry the default one." msgstr "" "Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " "entry and ticking the box to make an entry the default one." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 msgid "" "You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." msgstr "" "You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 msgid "" "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " "choice while booting up." msgstr "" "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " "choice while booting up." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." msgstr "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Bootloader main options" #. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. #. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:11 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" /> </" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata width=\"100%\" revision=\"1\" align=\"center\" " "fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=" "\"PNG\" depth=\"600\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:16 msgid "" "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " "the installer, you can change them here." msgstr "" "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " "the installer, you can change them here." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:20 msgid "" "You may already have another operating system on your machine, in which case " "you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " "allow Mageia to create a new one." msgstr "" "You may already have another operating system on your machine, in which case " "you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " "allow Mageia to create a new one." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:26 msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" msgstr "The Mageia graphical menus are nice :)" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:32 msgid "Using a Mageia bootloader" msgstr "Using a Mageia bootloader" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:36 msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:41 msgid "" "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " "legacy and Lilo." msgstr "" "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " "legacy and Lilo." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:45 msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is " "used." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:49 msgid "" "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " "the Summary page during installation." msgstr "" "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " "the Summary page during installation." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:56 msgid "Using an existing bootloader" msgstr "Using an existing bootloader" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:60 msgid "" "If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember " "to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader " "<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " "bootloader install location." msgstr "" "If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember " "to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader " "<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " "bootloader install location." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:66 msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." msgstr "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." msgstr "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:75 msgid "" "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " "the installer screen." msgstr "" "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " "the installer screen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 msgid "" "The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " "is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " "running the relevant bootloader installation program which should detect and " "add it automatically. See the documentation for the operating system in " "question." msgstr "" "The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " "is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " "running the relevant bootloader installation program which should detect and " "add it automatically. See the documentation for the operating system in " "question." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:91 msgid "Bootloader advanced option" msgstr "Bootloader advanced option" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:95 msgid "" "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition " "that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" "guilabel>. This helps to maintain some free space." msgstr "" "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition " "that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" "guilabel>. This helps to maintain some free space." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 msgid "Setup SCSI" msgstr "Setup SCSI" #. Made by marja on 2012 04 02 #. NEEDS TO BE REVIEWED! #. JohnR - edited 2012-03-03 #. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) #. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. #. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the #. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" "\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" width=" "\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" "DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " "it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " "fail to recognise the drive." msgstr "" "DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " "it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " "fail to recognise the drive." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" "If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " "you have." msgstr "" "If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " "you have." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:39 msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." msgstr "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/takeOverHdConfirm.xml:4 msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Confirm hard disk to be formatted" #. Made by marja on 2012 04 03 #. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I #. saw this help screen when I had only one HD #. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" "\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" "\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" "Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " "partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" "Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " "partition, every operating system and all data on that hard disk." #~ msgid "" #~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " #~ "partition" #~ msgid "" #~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" #~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " #~ "space for installing <application>Mageia</application>." #~ msgstr "" #~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" #~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " #~ "space for installing <application>Mageia</application>." #~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgstr "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgid "" #~ "Select the hard disk that should be formatted to install " #~ "<application>Mageia</application>." #~ msgstr "" #~ "Select the hard disk that should be formatted to install " #~ "<application>Mageia</application>." #~ msgid "" #~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk " #~ "will be lost. This step can not be undone." #~ msgstr "" #~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk " #~ "will be lost. This step can not be undone." #~ msgid "" #~ "If you have a SSD (Solid State Drive) instead of a hard disk, at the time " #~ "this help was written, it was inadvisable to create the partitions with " #~ "this tool because they would not be aligned. The SSD would work but with " #~ "reduced speed and lifetime. Use a partitioning tool such as Gparted " #~ "instead with these partition alignment settings for each partition :" #~ msgstr "" #~ "If you have a SSD (Solid State Drive) instead of a hard disk, at the time " #~ "this help was written, it was inadvisable to create the partitions with " #~ "this tool because they would not be aligned. The SSD would work but with " #~ "reduced speed and lifetime. Use a partitioning tool such as Gparted " #~ "instead with these partition alignment settings for each partition :" #~ msgid "Round to cylinders : unchecked" #~ msgstr "Round to cylinders : unchecked" #~ msgid "Bootloader main options (old page)" #~ msgstr "Bootloader main options (old page)" #~ msgid "" #~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because " #~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main " #~ "options''' screen in installer links to." #~ msgstr "" #~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because " #~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main " #~ "options''' screen in installer links to." #~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)" #~ msgstr "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)" #~ msgid "" #~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> " #~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card " #~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to." #~ msgstr "" #~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> " #~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card " #~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to." #~ msgid "Bootloader expert use" #~ msgstr "Bootloader expert use" #~ msgid "" #~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/" #~ "> first." #~ msgstr "" #~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/" #~ "> first." #~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually" #~ msgstr "Adding a GRUB2 based system manually" #~ msgid "" #~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:" #~ msgstr "" #~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:" #~ msgid "" #~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version " #~ "run the following command in a terminal:" #~ msgstr "" #~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version " #~ "run the following command in a terminal:" #~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>" #~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>" #~ msgid "or if that fails try:" #~ msgstr "or if that fails try:" #~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" #~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" #~ msgid "" #~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom " #~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 " #~ "and your system should be correctly identified by Mageia during " #~ "installation and added automatically to the menu." #~ msgstr "" #~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom " #~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 " #~ "and your system should be correctly identified by Mageia during " #~ "installation and added automatically to the menu." #~ msgid "" #~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2." #~ msgstr "" #~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2." #~ msgid "" #~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root " #~ "partition:" #~ msgstr "" #~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root " #~ "partition:" #~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" #~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" #~ msgid "This will output something like :" #~ msgstr "This will output something like :" #~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>" #~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>" #~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it." #~ msgstr "sdb11 is the root partition - make a note of it." #~ msgid "" #~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the " #~ "following command:" #~ msgstr "" #~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the " #~ "following command:" #~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" #~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" #~ msgid "" #~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a " #~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu." #~ "lst below." #~ msgstr "" #~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a " #~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu." #~ "lst below." #~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia." #~ msgstr "You can now shut down the system and install Mageia." #~ msgid "" #~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the " #~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:" #~ msgstr "" #~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the " #~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:" #~ msgid "To become root use:" #~ msgstr "To become root use:" #~ msgid "<literal>su -</literal>" #~ msgstr "<literal>su -</literal>" #~ msgid "(enter root password)" #~ msgstr "(enter root password)" #~ msgid "To open the file in an editor use:" #~ msgstr "To open the file in an editor use:" #~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" #~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" #~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)" #~ msgstr "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)" #~ msgid "" #~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the " #~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on " #~ "its position in the file:" #~ msgstr "" #~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the " #~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on " #~ "its position in the file:" #~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>" #~ msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>" #~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>" #~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>" #~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" #~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" #~ msgid "" #~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" " #~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy " #~ "GRUB count from zero." #~ msgstr "" #~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" " #~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy " #~ "GRUB count from zero." #~ msgid "Therefore:" #~ msgstr "Therefore:" #~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" #~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" #~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" #~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" #~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :" #~ msgstr "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :" #~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" #~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" #~ msgid "" #~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub" #~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line." #~ msgstr "" #~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub" #~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line." #~ msgid "" #~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</" #~ "literal> from the last line." #~ msgstr "" #~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</" #~ "literal> from the last line." #~ msgid "" #~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in " #~ "the menu and be able to boot from it." #~ msgstr "" #~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in " #~ "the menu and be able to boot from it." #~ msgid "Using an existing GRUB2 bootloader" #~ msgstr "Using an existing GRUB2 bootloader" #~ msgid "" #~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader " #~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>" #~ msgstr "" #~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader " #~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>" #~ msgid "" #~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some " #~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding " #~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details " #~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the " #~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information." #~ msgstr "" #~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some " #~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding " #~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details " #~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the " #~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information." #~ msgid "" #~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel " #~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub." #~ "d/40_custom</literal>" #~ msgstr "" #~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel " #~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub." #~ "d/40_custom</literal>" #~ msgid "" #~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. " #~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the " #~ "preferred solution." #~ msgstr "" #~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. " #~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the " #~ "preferred solution."