# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # tomaja , 2019 # Yuri Chornoivan , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2019\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: Attribute 'xml:lang' of: #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" msgstr "sr" #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" msgstr "Mageia NetInstall" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" msgstr "Мај 2018" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" msgstr "Mageia 7" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:27 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" msgstr "Алат за инсталацију Mageia са удаљених спремишта" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:32 msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "Текстови и снимци екрана у овом упуству су доступни под условима CC BY-SA " "3.0 лиценце <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" "Ово упуство је креирано уз помоћ <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" "\">Calenco CMS</link> развијеног од стране <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>-а." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Написано је од стране волонтера у њихово слободно време. Контактирајте <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Тим за " "документацију</link>, уколико желите да помогнете да се ово упуство унапреди." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" msgstr "Инсталирај Mageia коришћењем Tiny Boot Image-а" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" msgstr "Упознавање" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 msgid "NetInstall Media" msgstr "NetInstall Медиј" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" msgstr "Ови минимални ISO-ои садрже:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 msgid "" "less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" "мање од 100 MB и погодни су када је брзина нета мала за преузимање пуног DVD-" "а, или уколико имате PC без DVD уређаја или нисте у могућности да покренете " "инсталацију са USB меморије." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 msgid "" "no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> " "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" "не више од потребног за a) покретање <literal>DrakX</literal> инсталера и b) " "проналажења <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакета који " "су неопходни за наставак и завршетак инсталације." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" "Неопходни изворни пакети могу бити на хард диску рачунара или локалној мрежи " "или на Интернету." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "Инсталација пре криптованог wifi-ja ili bluetooth-a je подржана." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" msgstr "Доступност" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" msgstr "Постије две верзије NetInstall медија:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> За оне који више воле да " "не користе не-слободан софтвер, овај ISO фајл садржи само слободан софтвер." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Овај ISO садржи " "додатне власничке драјвере који могу бити потребни вашој мрежној картици, " "контролеру, итд." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" "Обе верзије су доступне у форми посебних 32-битних и 64-битних ISO фајлова. " "Погледајте овде: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/" "\">https://www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" msgstr "Припрема" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Након преузимања image фајла, нарежите га на CD/DVD или, уколико више " "волите да га ставите на USB меморију, испратите следећа упуства: <link xlink:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 msgid "Installation Stages" msgstr "Инсталационе фазе" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 msgid "The installation is carried out in two stages:" msgstr "Инсталација се спроводи у две фазе:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation " "stage. You will need to provide the method and details for accessing the " "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Фаза 1</emphasis> Ово је пред-инсталациона фаза. " "Биће потребно да пријавите метод и детаље за приступ медију који садржи " "фајлове који ће бити коришћени за инсталацију. Уколико метод укључује " "сервер, тада ће мрежна конекција бити активирана." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation " "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Фаза 2</emphasis> Ово је стварна фаза инсталације, " "која ће аутоматски стартовати када се успостави веза са инсталационим " "фајловима." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" "Током Фазе 1, ништа неће бити уписивано на хард диск, тако да је безбедно да " "прекинете инсталацију у било којом делу Фазе 1 уколико то желите. То можете " "урадити кликом на <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>Del</keycap> </keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" "Можете користити <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </" "keycombo> за читање логова и <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</" "keycap> </keycombo> за повратак на екран за инсталацију." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an " "<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" "За разлику од инсталације са DVD или LiveCD-а, током првог дела инсталације " "(<emphasis role=\"bold\">Фаза 1</emphasis>), биће потребно да вршите " "текстуални унос. Током ове фазе, ваша тастатура ће радити са <link xlink:" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" "\">Америчким кодним</link> распоредом. Ово може бити веома збуњујуће када је " "потребно да укуцате имена или путање." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" msgstr "Фаза 1 (Пред-инсталациона фаза)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" msgstr "Покретање" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 msgid "" "The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when " "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" "Конкретни <emphasis>Екран за добродошлицу</emphasis> који ћете видети при " "подизању са NetInstall медијем зависи од тога да ли подижете BIOS или UEFI " "систем. Погледајте следећа два снимка екрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "BIOS Екран за добродошлицу" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 msgid "../dx-help.png" msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "При подизању, можете изабрати напредну помоћ кликом на <keycap>F2</keycap> и " "вратити се на екран инсталера кликом на <keycap>F1</keycap>. Иначе, подизање " "ће се наставити са подразумеваним подешавањима." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "UEFI Приказ за Добродошлицу" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 msgid "../net-welcome2.png" msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Користите тастере са стрелицама да би означили <emphasis>Покрени Mageia " "инсталацију</emphasis> а затим притисните <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" "И на BIOS и UEFI системима, видећете искачуће обавештење о томе који су USB " "уређаји детектовани:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 msgid "../netInstall-01.png" msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 msgid "Installation Method" msgstr "Метод за инсталацију" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" "Сада можете да изаберете метод за инсталацију преко CDROM/HDD или Сервер " "(NFS, FTP или HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." msgstr "Такође имате могућност да учитате модуле треће стране на овом кораку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 msgid "../netInstall-02.png" msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" "Крећите се доле или горе кроз листу коришћењем тастера са стрелицама све док " "одговарајући метод за инстацију не буде означен." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Притисните <keycap>Tab</keycap> тастер све док је <emphasis>Ok</emphasis> " "истакнуто а затим притисните <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" msgstr "Сервер" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" "Уколико не знате шта да изаберее за Мрежну инсталацију, изаберите " "<emphasis>FTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "На компанијској мрежи FTP и rsync могу бити блокирани, па корићење " "<emphasis>HTTP сервера</emphasis> представља добар избор у таквом случају." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" "Након избора било ког од серверских опција аутоматски ћете наставити на " "<emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> секцију." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" "Уколико изаберете да инсталирате или са CDROM-а или са кард диска (или USB " "меморије), скеирање складишног медија ће бити изведено:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 msgid "../netInstall-03.png" msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" msgstr "Прво, изаберите одговарајући хард диск (или USB меморију)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 msgid "../netInstall-04.png" msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 msgid "Followed by the relevant partition" msgstr "Праћен одговарајућом партицијом" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 msgid "../netInstall-05.png" msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" msgstr "Затим одредите директоријум или име ISO фајла " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" "Остављајући ово отвореним, или коришћењем директоријума је лакше, зато што " "вам онда програм за инсталацију даје листу директоријума и фајлова од којих " "можете направити избор коришћењем тастера са стрелицама, као што се види на " "другој од наредих слика." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 msgid "../netInstall-06.png" msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 msgid "../netInstall-07.png" msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 msgid "" "Once the information has been provided for the location of the ISO, either " "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" "Када буде обезбеђена локација ISO фајла, или на CDROM или HDD, аутоматски " "ћете наставити на <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> " "(стварна инсталациона фаза)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" msgstr "Учитај модуле треће стране" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" "Уколико желите да <emphasis>Учитате модуле треће стране</emphasis>, биће " "потребно да дате локацију директоријма који садржи те модуле:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 msgid "../netInstall-08.png" msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" msgstr "Мрежна Конекција" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" msgstr "Уређај за конекцију" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" "Уколико изаберете било коју серверску опцију при кораку <emphasis>Метод за " "инсталацију</emphasis> , биће потребно да изаберете мрежни уређај:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 msgid "../netInstall-09.png" msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" msgstr "Тип конекције" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" "Сада је потребно да изаберете да ли ваш мрежи уређај користи DHCP, Статичну " "или ADSL конекцију:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 msgid "../netInstall-10.png" msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" "Уколико нисте сигурни који опцију да изабете, онда би вероватно требали да " "прихватите подразумевану опцију (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" msgstr "Имена Домаћина/Домена" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" msgstr "Уколоко је непоходно, можете унети имена свог Домаћина и Домена:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 msgid "../netInstall-11.png" msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 msgid "" "If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, " "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" "Уколико нисте сигурни шта ово значи можете једноставно ово поље оставити " "празним, означити <emphasis>Ok</emphasis> и притиснути <keycap>Enter</" "keycap> за наставак. Мрежна конекција ће сада бити активирана." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" "Уколико користите или FTP или HTTP, аутоматски ћете наставити на " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> секцију" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" "Уколико користите NFS, мораћете да унесете име NFS сервера и директоријум " "који садржи инсталацију Mageia дистрибуције:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 msgid "../netInstall-12.png" msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 msgid "" "After entering the NFS details, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" "Након уношења детаља за NFS, аутоматски ћете наставити ка<emphasis><xref " "linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (стварној инсталационој фази)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" msgstr "Мирор сервери" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" "Ако користите FTP или HTTP, сада можете да одредите који мирор желите. Ово " "можете урадити ручно или избором са листе" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 msgid "../netInstall-13.png" msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" msgstr "Одреди ручно" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" "Пронаћи ћете листу свих доступних мирора на: <link xlink:href=\"http://" "mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" "Без обзира који мирор одаберете, требало би да користите исту налик-дрвету " "структуру од \"mageia\" (или \"Mageia\") како користе званични Mageia " "мирори. Ово значи .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Исправан унос (када користите званични мирор) у пољу <emphasis>Mageia " "директоријум</emphasis> испод, би могао бити:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" msgstr "Други пример (за Mageia 6 x86_64) би могао бити:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" "Други мирори могу имати другачију структуру путање а снимци екрана доле " "приказују такве примере:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "Уколико користите FTP сервер:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 msgid "../netInstall-14.png" msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "Уколико користите HTTP сервер:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 msgid "../netInstall-15.png" msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 msgid "" "Once this information has been provided, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" "Када ова информација постане доступна, аутоматски ћете наставити на " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (стварну инсталациону " "фазу)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 msgid "Select From a List" msgstr "Изаберите са листе" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" "Уколико добијате много порука о недостајућим зависним пакета касније током " "инстлације, рестартујте рачунар и пробајте са другим мирор сервером." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 msgid "../netInstall-16.png" msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" "Након избора FTP сервера, видећете екран где можете да опционо додате име и " "лозинку за пријаву уколико је потребно. " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 msgid "../netInstall-17.png" msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" msgstr "Фаза 2 (Инстлациона фаза)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 msgid "" "Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you " "decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to " "reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" "Ништа није уписано на ваш хард диск до овог момента. Па, уколико одлучите да " "не наставите са стварном инсталацијом, биће безбедно да рестартујете " "рачунар: идите на <literal>tty2</literal> са <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> и притисните " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo> (или <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> да би се вратили уколико сте се " "предомислили)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" msgstr "Инсталирај Mageia коришћењем Tiny Boot Image-а" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "Нико неће видети све инсталационе екране које ви видите у овом упуству. Који " "од екрана ћете видети, зависи од вашег хардвера и избора које сте направили " "током инсталације."