# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Attribute 'xml:lang' of: #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" msgstr "eu" #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" msgstr "" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" msgstr "" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" msgstr "" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:27 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" msgstr "Mageia urrutiko biltegiekin instalatzeko tresna" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:32 msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "Manual honetan jasotako testuak eta irudiak CC BY-SA 3.0 babespean daude " "<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" "<link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link>-ren " "laguntzarekin egin da eskuliburu hau <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" "\">NeoDoc</link>-k garatuta." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 #, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Boluntarioek beren aisialdian idatzi zuten. Zoaz <link ns6:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio Talde</link>ra bada " "eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 #, fuzzy msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 #, fuzzy msgid "NetInstall Media" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 msgid "" "less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 msgid "" "no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal> " "installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "Availability" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 #, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" "Mageia-<bertsioa>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (lehenik boot-nonfree." "iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, zure sare " "gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar izatea." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 #, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri " "nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 #, fuzzy msgid "Installation Stages" msgstr "Instalazioa irudi txiki batekin" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 #, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation " "stage. You will need to provide the method and details for accessing the " "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:93 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation " "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 #, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" "1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua da " "edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>sakatuz." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 #, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" "Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta " "<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an " "<link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 msgid "" "The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when " "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 msgid "../dx-help.png" msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 #, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta " "instalatzailearen pantailara itzultzea F1-ekin. Ez baduzu hautatzen, " "abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 #, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 #, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> " "hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 #, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 #, fuzzy msgid "Installation Method" msgstr "Instalatzeko metodoa aukeratu" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 #, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 #, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta ondoren " "sakatu <guibutton>sartu</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 #, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" "Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako zer " "erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 #, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, <emphasis " "role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera ona da." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 #, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 #, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 #, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" msgstr "eta ondoren partizioa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 #, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 #, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" "Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa " "irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta " "fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako " "geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 #, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 #, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 msgid "" "Once the information has been provided for the location of the ISO, either " "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 #, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 #, fuzzy msgid "Network Connection" msgstr "Sare konexio mota hautatzen" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 #, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 #, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 #, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 msgid "" "If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, " "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 #, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 msgid "" "After entering the NFS details, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 #, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 #, fuzzy msgid "Specify Manually" msgstr "Zehaztu ispilua eskuz" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 #, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia " "direktorio\" eremuan, izan liteke:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 #, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 #, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" msgstr "Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 #, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 #, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" "Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta hauek " "adibideak erakusten dituzte:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 #, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 #, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 #, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 #, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 msgid "" "Once this information has been provided, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 #, fuzzy msgid "Select From a List" msgstr "Aukeratu euskarria" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" "Falta den mendekotasun asko jasotzen baduzu instalatzean, berrabiarazi eta " "beste ispilu bat probatu." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 #, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 #, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" "FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, erabiltzaile " "izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 #, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" msgstr "Instalatzen" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 #, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" msgstr "Instalazioa irudi txiki batekin" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 msgid "" "Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you " "decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to " "reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 #, fuzzy msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "Inork ez du ikusiko eskuliburu honetako ikus daitzekeen irudirik. Ikusiko " "dituzun irudiak zure hardwarea eta instalazioan zehar hartutako erabakien " "araberakoa izango da." #~ msgid "Installation with a tiny boot image" #~ msgstr "Instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Laburpena" #~ msgid "" #~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " #~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " #~ "the drakx installer and find either:" #~ msgstr "" #~ "Mageia-<bertsioa>-netinstall-<arch>.iso (lehenak Boot.iso bezala " #~ "ezagutzen dena) drakx instalatzailea abiarazteko beharrezkoak ez diren " #~ "irudi txikiak da eta aurkitu:" #~ msgid "" #~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " #~ "mirror)" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"bold\">online iturri</emphasis> (edo tokiko ispilua)" #~ msgid "" #~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " #~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "ISO irudia tokiko <emphasis role=\"bold\">disko gogor</emphasis> edo " #~ "<emphasis role=\"bold\">USB makil</emphasis> batean" #~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" #~ msgstr "ISO irudia <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> batean" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " #~ "network)" #~ msgstr "" #~ "ISO irudi bat <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (tokiko sarean)" #~ msgid "to continue and complete the install." #~ msgstr "jarraitzeko eta instalazioa osatzeko." #~ msgid "Before you start" #~ msgstr "Hasi aurretik" #~ msgid "" #~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " #~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " #~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " #~ "other device." #~ msgstr "" #~ "Mageia-<bertsioa>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (lehenik boot-" #~ "nonfree.iso izenaz ezaguna) jabedun gailu kontrolatzaile osagarriak ditu, " #~ "zure sare gailua, disko-kontrolagailua edo, agian, beste gailu bat behar " #~ "izatea." #~ msgid "" #~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" #~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " #~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " #~ "bluetooth not allowed)" #~ msgstr "" #~ "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta Mageia-<" #~ "version>-netinstall-<arch>.iso fitxategiak cabledun edo Wi-Fi " #~ "enkriptatu gabeko sare batetik abiarazteko erabil daiteke. (Wi-Fi " #~ "enkriptatua edo bluetooth ez da onartzen)" #~ msgid "" #~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " #~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." #~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." #~ msgstr "" #~ "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso eta Mageia-<" #~ "version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/" #~ "en/downloads/\">hemen</link>. Sareko instalazioa deritzo." #~ msgid "" #~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " #~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." #~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" #~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." #~ msgstr "" #~ "Irudi hauek deskarga ditzakezu desiratzen duzun zerrenda honetako <link " #~ "ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> " #~ "edozein ispilutatik ere. Soilik jarraitu bidea <filename>/distrib//" #~ "cauldron/$ARCH/install/images/</filename> non $ARCH i586 edo x86_64 da." #~ msgid "" #~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " #~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." #~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" #~ "link>." #~ msgstr "" #~ "Irudia Jeitsi ondoren, grabatu CD/DVD batean edo, USB makil batean jarri " #~ "nahi baduzu, jarraitu argibideak <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" #~ "en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">hemen</link>." #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Instalatzen" #~ msgid "This step is also called Stage 1" #~ msgstr "Urrats hau, gainera, etapa 1 deritzo" #~ msgid "" #~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" #~ msgstr "" #~ "Zure ordenagailua BIOS moduan hasten da (MBR baita Master Boot Record " #~ "deitzen dena)" #~ msgid "The first screen to appear is this one" #~ msgstr "Lehenengo pantailan hau agertuko da" #~ msgid "" #~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " #~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " #~ "boot will continue with default settings." #~ msgstr "" #~ "Abiaraztean, aukera dezakezu aurreratutako laguntza F2 sakatuz eta " #~ "instalatzailearen pantailara itzultzea F1-ekin. Ez baduzu hautatzen, " #~ "abiarazteak ezarpen lehenetsiekin jarraituko du." #~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" #~ msgstr "Zure ordenagailua UEFI moduan abiatzen da" #~ msgid "" #~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" #~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." #~ msgstr "" #~ "Erabili geziak <guimenuitem>Hasi Mageia n instalatzen</guimenuitem> " #~ "hautatzeko eta sakatu <guibutton>Sartu</guibutton>." #~ msgid "In both modes" #~ msgstr "Bi moduetan" #~ msgid "Then you can see this screen :" #~ msgstr "Ondoren pantaila hau ikusiko duzu:" #~ msgid "../Boot-iso01.png" #~ msgstr "../Boot-iso01.png" #~ msgid "" #~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " #~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" #~ "guibutton>." #~ msgstr "" #~ "1go etapan zehar, ezer ez da idatziko zure Disko Gogorrera, hala segurua " #~ "da edozein puntutan joatea. Hau egin dezakezu <guibutton>ctrl+alt+del</" #~ "guibutton>sakatuz." #~ msgid "" #~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " #~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." #~ msgstr "" #~ "Erabili dezakezu <guibutton>alt+F3</guibutton> egunkariak irakurtzeko eta " #~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> instalatzeko pantailara itzultzeko." #~ msgid "Choose the installation method" #~ msgstr "Instalatzeko metodoa aukeratu" #~ msgid "" #~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " #~ "choice is highlighted." #~ msgstr "" #~ "Erabili gezi-teklak zerrendan behera eta gora mugitzeko, zure aukera-" #~ "metodoa nabarmendu arte." #~ msgid "" #~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " #~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." #~ msgstr "" #~ "Ez badakizu <emphasis role=\"bold\">Sareko instalazio</emphasis>baterako " #~ "zer erabili, aukeratu <guimenu>FTP zerbitzaria</guimenu>." #~ msgid "" #~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " #~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " #~ "case." #~ msgstr "" #~ "Enpresa sare batean, FTP eta rsync blokeatu egin daitezke, beraz, " #~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP zerbitzaria</emphasis> kasu honetan aukera " #~ "ona da." #~ msgid "" #~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " #~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." #~ msgstr "" #~ "Sakatu tab tekla <guimenuitem>Ados</guimenuitem> nabarmendu arte eta " #~ "ondoren sakatu <guibutton>sartu</guibutton>." #~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." #~ msgstr "Disko gogor edo USB-tik instalatzeko, ikus behean." #~ msgid "../Boot-iso02.png" #~ msgstr "../Boot-iso02.png" #~ msgid "Selecting network connection type" #~ msgstr "Sare konexio mota hautatzen" #~ msgid "../Boot-iso03.png" #~ msgstr "../Boot-iso03.png" #~ msgid "" #~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " #~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " #~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "Hainbat sareko txartel baduzu, hautatu egokia dena. <placeholder type=" #~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Zer aukeratu ez badakizu, hautatu <emphasis " #~ "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #~ msgid "../Boot-iso04.png" #~ msgstr "../Boot-iso04.png" #~ msgid "Setting host name and domain name" #~ msgstr "Host eta domeinu izena ezartzen" #~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" #~ msgstr "Ez badakizu zer egin: utzi hutsik eta hautatu \"Ok\"" #~ msgid "../Boot-iso05.png" #~ msgstr "../Boot-iso05.png" #~ msgid "HTTP proxy" #~ msgstr "HTTP proxy-a" #~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" #~ msgstr "Utzi hutsik ez badakizu zer egin" #~ msgid "../Boot-iso06.png" #~ msgstr "../Boot-iso06.png" #~ msgid "Select a medium" #~ msgstr "Aukeratu euskarria" #~ msgid "" #~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " #~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " #~ "American keyboard." #~ msgstr "" #~ "Ispilua eskuz zehazten baduzu, nahi duzun bidea idatzi beharko duzu. Hau " #~ "oso gogorra izan daiteke teklatu amerikarra ez baduzu." #~ msgid "" #~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " #~ "by moving up and down with the arrow keys." #~ msgstr "" #~ "\"Mageia\" aukera hautatzen zuk gorantz eta beherantz gezi-teklez mugituz " #~ "aukera dezakezun zerrenda emango dizu." #~ msgid "../Boot-iso07.png" #~ msgstr "../Boot-iso07.png" #~ msgid "Specify the mirror manually" #~ msgstr "Zehaztu ispilua eskuz" #~ msgid "" #~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" #~ "\" field below, could be:" #~ msgstr "" #~ "Zuzeneko sarrera (ispilu ofizial bat erabiltzen denean), beheko \"Mageia " #~ "direktorio\" eremuan, izan liteke:" #~ msgid "" #~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" #~ msgstr "Mageia 5 x86_64 beste adibide izango litzateke:" #~ msgid "" #~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #~ msgid "" #~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " #~ "show such examples:" #~ msgstr "" #~ "Beste ispiluek egitura ezberdina izan dezakete eta beheko pantaileta " #~ "hauek adibideak erakusten dituzte:" #~ msgid "If you chose a HTTP server:" #~ msgstr "HTTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" #~ msgid "../Boot-iso08.png" #~ msgstr "../Boot-iso08.png" #~ msgid "If you chose a FTP server:" #~ msgstr "FTP zerbitzari bat aukeratu baduzu:" #~ msgid "../boot-iso19.png" #~ msgstr "../boot-iso19.png" #~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" #~ msgstr "Mageia n (Ispilu bat hautatu zerrendatik)" #~ msgid "" #~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " #~ "name and password if required." #~ msgstr "" #~ "FTP zerbitzari bat aukeratu ondoren, pantaila bat agertuko da, " #~ "erabiltzaile izena eta pasahitza behar izanez gero gehi dezakezu." #~ msgid "" #~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " #~ "installed and started" #~ msgstr "" #~ "Urrats hori egin ondoren, <emphasis role=\"bold\">2. etapa</emphasis> " #~ "Instalatu eta abiaraziko da" #~ msgid "../boot-iso8.png" #~ msgstr "../boot-iso8.png" #~ msgid "../boot-iso9.png" #~ msgstr "../boot-iso9.png" #~ msgid "../boot-iso10.png" #~ msgstr "../boot-iso10.png" #~ msgid "" #~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" #~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" #~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" #~ msgstr "" #~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" #~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Hau " #~ "2.urratseko lehenengo pantaila da, ikus instalazioa - 2. urratsa ondoren:" #~ msgid "../boot-iso11.png" #~ msgstr "../boot-iso11.png" #~ msgid "Installation from Hard disk" #~ msgstr "Disko gogorretik instalatu" #~ msgid "../boot-iso12.png" #~ msgstr "../boot-iso12.png" #~ msgid "" #~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " #~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" #~ msgstr "" #~ "Disko gogorretik edo USB gailutik instalatzeko aukeratzen baduzu, iso " #~ "fitxategia non gorde den jakin behar duzu. Lehenik eta behin, aukeratu " #~ "zure disko gogorra (edo USB gailua)" #~ msgid "../boot-iso16.png" #~ msgstr "../boot-iso16.png" #~ msgid "and then the partition" #~ msgstr "eta ondoren partizioa" #~ msgid "../bootimg8.png" #~ msgstr "../bootimg8.png" #~ msgid "" #~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " #~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " #~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " #~ "arrows, as seen by the second image." #~ msgstr "" #~ "Ondoren, zehaztu direktorioaren edo iso fitxategiaren izena. Direktorioa " #~ "irekitzea edo erabiltzea errazagoa da, instalatzaileak direktorio eta " #~ "fitxategien zerrenda bat eskaintzen dizulako, bertatik gora eta beherako " #~ "geziekin hautatzeko, bigarren irudiak erakusten duen bezala." #~ msgid "../Bootimg9.png" #~ msgstr "../Bootimg9.png" #~ msgid "../Bootimg10.png" #~ msgstr "../Bootimg10.png" #~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" #~ msgstr "<jobtitle>Instalatzen - Etapa 2 </jobtitle>" #~ msgid "" #~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " #~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " #~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " #~ "back if you change your mind)." #~ msgstr "" #~ "Orain ikusten duzun lehen pantaila, \"Mesedez aukeratu erabili beharreko " #~ "hizkuntza\" pantaila da. Ez da ezer idatzi zure HD-an oraindik. " #~ "Berrabiarazi nahi baduzu, joan tty2 ctrl+alt+F2-rekin eta sakatu ctrl+alt" #~ "+del. (ctrl+alt+F7 berriro itzultzeko)." #~ msgid "" #~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" #~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." #~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " #~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " #~ "version you are installing." #~ msgstr "" #~ "Instalazioaren zati hau erakusten denaren berdina da <link ns6:href=" #~ "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\"> " #~ "http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html </" #~ "link> . Egin klik esteka irakurtzen jarraitzeko eta aldatu \"5\" URLan " #~ "instalatzen ari zaren bertsioarekin."