From ee8fb6beeac8edce15ea67364e7add6c0c32219a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tarakbumba Date: Sun, 10 Nov 2013 23:28:57 +0200 Subject: Update turkish translation --- docs/installer/tr.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 65 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po index 94dd9de3..ffac768f 100644 --- a/docs/installer/tr.po +++ b/docs/installer/tr.po @@ -1,25 +1,26 @@ # Turkish translation of Mageia Installer Help # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Atilla ÖNTAŞ , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:28+0300\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" +"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:32 msgid "License and Release Notes" -msgstr "License and Release Notes" +msgstr "Lisans ve Sürüm Notları" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/acceptLicense.xml:36 @@ -27,14 +28,14 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" -"license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" -"\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" " +"fileref=\"dx2-license.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id" +"=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:45 msgid "License Agreement" -msgstr "License Agreement" +msgstr "Lisans Sözleşmesi" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:48 @@ -42,8 +43,8 @@ msgid "" "Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " "terms and conditions carefully." msgstr "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." +"<application>Mageia</application> kurulumuna başlamadan önce lütfen lisans " +"koşullarını dikkatle okuyun." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:51 @@ -51,8 +52,8 @@ msgid "" "These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" "application> distribution and must be accepted before you can continue." msgstr "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." +"Bu koşullar <application>Mageia</application> dağıtımının tamamına uygulanır " +"ve devam edilmeden önce mutlaka kabul edilmelidir." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:55 @@ -60,8 +61,8 @@ msgid "" "To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." +"Kabul etmek için basitçe <guilabel>Onayla</guilabel> kutucuğunu seçin ve " +"<guibutton>İleri</guibutton> düğmesine tıklayın." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:58 @@ -69,13 +70,14 @@ msgid "" "If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " "Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." msgstr "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +"Bu koşulları reddetmeye karar verdiyseniz, incelediğiniz için teşekkür " +"ederiz. <guibutton>Çık</guibutton> düğmesine tıklamak bilgisayarınızı " +"yeniden başlatacaktır." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:68 msgid "Release Notes" -msgstr "Release Notes" +msgstr "Sürüm Notları" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:75 @@ -83,8 +85,8 @@ msgid "" "To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, " "click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button." msgstr "" -"To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, " -"click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button." +"<application>Mageia</application>'nın bu sürümünde nelerin yeni olduğunu " +"görmek için <guibutton>Sürüm Notları</guibutton> düğmesine tıklayın." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "tr" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:10 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -106,9 +108,9 @@ msgid "" "add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" "add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" " +"fileref=\"dx2-add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" " +"xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:24 @@ -118,24 +120,22 @@ msgid "" "source selection determines which packages will be available for selection " "during the next steps." msgstr "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"Bu ekran önceden tanımlanmış depoların listesini verir. Paketler için, optik " +"disk veya uzak kaynak gibi başka kaynaklar ekleyebilirsiniz. Kaynak seçimi, " +"ilerki adımlarda hangi paketlerin erişilebilir olacağını belirleyecektir." #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:29 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Ağ kaynakları için takip edilecek iki adım vardır:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:33 msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Henüz yapmadıysanız, ağ seçimi ve etkinleştirilmesi." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " @@ -143,16 +143,15 @@ msgid "" "the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " "installation." msgstr "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." +"Bir yansı veya bir URL bağlantısı seçmek (ilk girdi). Bir yansı seçerek " +"Mageia tarafından yönetilen tüm depolara, mesela Nonfree, Tainted depoları " +"ile Updates deposuna, erişim sağlarsınız. URL bağlantısı ile ise, belirli " +"bir depoyu veya kendi NFS kurulumunuzu belirtirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" -msgstr "User and Superuser Management" +msgstr "Kullanıcı ve Süper Kullanıcı Yönetimi" #. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 #. NEEDS TO BE REVIEWED! @@ -175,13 +174,13 @@ msgid "" "</imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" " -"width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"width=\"100%\" depth=\"600\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id" +"=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:34 msgid "Set Administrator (root) Password:" -msgstr "Set Administrator (root) Password:" +msgstr "Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:38 @@ -195,14 +194,14 @@ msgid "" "just below the first password box, this checks that you have not mistyped " "the first password by comparing them." msgstr "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " -"the first password by comparing them." +"Tüm <application>Mageia</application> kurulumları için Linux' ta " +"<emphasis>kök parolası</emphasis> olarak bilinen bir süper kullanıcı veya " +"yönetici parolası belirlemeniz önerilir. Üstteki kutucuğa parolayı yazmaya " +"başladığınızda kutucuktaki kalkan rengi, parolanızın gücü oranında " +"kırmızıdan sarıya ve yeşile döner. Yeşil kalkan güçlü bir parola " +"kullandığınızı gösterir. İlk parola kutucuğunun altındaki kutucuğa aynı " +"parolayı yeniden girmelisiniz. Bu sayede ilk parolanın yanlış yazılmadığı " +"denetlenir." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:48 @@ -210,13 +209,14 @@ msgid "" "All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" -"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " -"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." +"Tüm parolalar büyük-küçük harfe duyarlıdır. Harflerin (büyük harf ve küçük " +"harf), rakamların ve diğer karakterlerin bir parolada karışık kullanılması " +"en iyisidir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:56 msgid "Enter a user" -msgstr "Enter a user" +msgstr "Bir kullanıcı girin" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:59 @@ -225,9 +225,10 @@ msgid "" "enough to surf the internet, use office applications or play games and " "anything else the average user does with his computer" msgstr "" -"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " -"enough to surf the internet, use office applications or play games and " -"anything else the average user does with his computer" +"Buraya bir kullanıcı ekleyin. Bir kullanıcı, süper kullanıcıdan (kök) daha " +"az yetkiye sahiptir; ancak internette gezinmeye, ofis uygulamalarını " +"kullanmaya veya oyunları oynamaya ve ortalama bir kullanıcının " +"bilgisayarında yaptığı diğer herşeyi yapmaya yetkisi olur" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:65 @@ -235,8 +236,8 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "users icon." msgstr "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"users icon." +"<guibutton>Simge</guibutton>: bu düğmeye tıklarsanız kullanıcının simgesini " +"değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:70 @@ -244,8 +245,8 @@ msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " "box." msgstr "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " -"box." +"<guilabel>Gerçek Ad</guilabel>: Kullanıcının gerçek adını bu metin kutusuna " +"girin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:75 @@ -254,9 +255,10 @@ msgid "" "drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " "sensitive.</emphasis>" msgstr "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " -"sensitive.</emphasis>" +"<guilabel>Giriş Adı</guilabel>: Burada kullanıcının giriş adını " +"belirleyebilir veya drakx' in kullanıcının gerçek adının bir benzerini " +"kullanmasına izin verebilirsiniz. <emphasis>Giriş adı büyük-küçük harfe " +"duyarlıdır.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:81 @@ -265,9 +267,9 @@ msgid "" "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" msgstr "" -"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " -"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " -"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" +"<guilabel>Şifre</guilabel>: Bu metin kutusuna kullanıcı parolası yazın. " +"Metin kutusunun sonunda şifre gücünü gösteren bir kalkan vardır. (Ayrıca " +"bkz: <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:87 -- cgit v1.2.1