From 60ac2b6dcb0adc57fce6b729e061fa5a30d3c06b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 27 Jan 2019 20:26:40 +0200 Subject: Update Catalan translation --- docs/docs/stable/bootiso/ca.po | 638 ++-------------------- docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml | 4 +- docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml | 2 +- docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml | 6 +- docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-stage1.xml | 15 +- 5 files changed, 69 insertions(+), 596 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po index 94d5e3bd..acc7a789 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca.po @@ -3,14 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Yuri Chornoivan , 2019 +# Davidmp , 2019 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2019 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Davidmp , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -32,17 +37,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid " Mageia.org " -msgstr "" +msgstr " Mageia.org " #. type: Content of: #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" -msgstr "" +msgstr "maig de 2018" #. type: Content of: #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7" #. type: Content of: #: en/NetInstall-cover.xml:27 @@ -78,37 +83,31 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the Documentation " "Team, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a " -"millorar-lo, contacteu l'equip de documentació." #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:52 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" -msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" +msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducció" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 @@ -162,16 +161,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans " -"anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que " -"poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de disc " -"o, potser, un altre dispositiu." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -184,11 +178,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Preparació" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -196,22 +189,16 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" -"Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " -"passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -"\">instruccions</link>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Instal·lació amb una imatge petita" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -232,31 +219,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" -"Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne en " -"qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl+alt" -"+supr</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres i " -"<guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de l'instal·lador." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -265,12 +244,6 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" -"De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant " -"la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al Pas 1</" -"emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest pas, el " -"teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser molt " -"confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 @@ -280,7 +253,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Arrencada" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 @@ -303,19 +276,15 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" -"Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a la " -"pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada continuarà " -"amb els paràmetres per defecte." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 @@ -324,20 +293,15 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " -"instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" -"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -348,15 +312,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -372,9 +334,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -385,39 +346,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " -"realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " -"xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " -"<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en aquest " -"cas." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -429,7 +380,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 @@ -440,9 +391,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 @@ -451,21 +401,18 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "i després la partició" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 @@ -474,29 +421,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " -"obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors l'instal·lador " -"ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar amb les fletxes " -"de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -520,20 +460,18 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" +msgstr "Connexió de xarxa" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu de connexió" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 @@ -544,14 +482,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de connexió" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 @@ -562,9 +499,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -576,18 +512,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Noms d'amfitrió / domini" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" msgstr "" +"Si és necessari, ara podeu proporcionar els vostres noms d'amfitrió i domini:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -613,9 +549,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -639,15 +574,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -658,80 +591,60 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." -"org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura arbòria de " -"\"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques oficials de " -"Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp " -"\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " -"pantalla posteriors en mostren exemples:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "Si trieu un servidor FTP:" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -743,9 +656,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Selecció d'un mitjà" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -758,31 +670,25 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" -"Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir un " -"nom d'entrada i una contrasenya, si cal." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 -#, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "Instal·lació amb una imatge petita" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -798,9 +704,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" +msgstr "Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 @@ -812,436 +717,3 @@ msgstr "" "No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest " "manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les " "decisions que aneu prenent durant la instal·lació." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Instal·lació amb una imatge d'arrencada petita" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (abans anomenada Boot.iso) " -#~ "és una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar " -#~ "l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica " -#~ "local)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">disc dur</emphasis> local o " -#~ "en una <emphasis role=\"bold\">memòria USB</emphasis>" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "la imatge ISO en un <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "" -#~ "la imatge ISO en una <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (xarxa d'àrea " -#~ "local)" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "per continuar i completar la instal·lació." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Abans de començar" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (abans " -#~ "anomenada boot-nonfree.iso) conté controladors privats addicionals, que " -#~ "poden ser necessaris per al vostre dispositiu de xarxa, controlador de " -#~ "disc o, potser, un altre dispositiu." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-" -#~ "<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una " -#~ "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense " -#~ "fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)" - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, " -#~ "durant la primera part de la instal·lació, <emphasis role=\"bold\"> al " -#~ "Pas 1</emphasis>, se us demanarà d'escriure informació. Durant aquest " -#~ "pas, el teclat respondrà com a <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" -#~ "wiki/Keyboard_layout#United_States\">teclat americà</link>. Això pot ser " -#~ "molt confús quan hàgiu d'escriure noms i camins." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Trobareu les imatges Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " -#~ "i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://" -#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. S'anomena «instal·lació per " -#~ "xarxa»." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "També podeu baixar aquestes imatges des de la rèplica que vulgueu " -#~ "d'aquesta llista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" -#~ "mirrors.mageia.org/</link>. Només cal que seguiu el camí <filename>/" -#~ "distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, en què $ARCH és i586 " -#~ "o x86_64." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "Després de baixar la imatge, graveu-la en un CD / DVD o, si ho preferiu, " -#~ "passeu-la a una memòria USB, seguiu-ne les <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" -#~ "\">instruccions</link>." - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instal·lació" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Aquest pas també s'anomena Pas 1" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador arrenca en mode BIOS (també anomenat MBR (Master Boot Record))" - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "La primera pantalla que apareix és aquesta:" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Durant l'arrencada, podeu llegir l'ajuda avançada prement F2 i tornar a " -#~ "la pantalla de l'instal·lador amb F1. Si no toqueu res, l'arrencada " -#~ "continuarà amb els paràmetres per defecte." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "L'ordinador arrenca en mode UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Useu les tecles de desplaçament per seleccionar <guimenuitem>Inicia la " -#~ "instal·lació de Mageia n.</guimenuitem> i premeu <guibutton>retorn</" -#~ "guibutton>." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "En tots dos modes" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Podeu veure aquesta pantalla:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Durant el Pas 1, no s'escriurà res al disc dur, per tant, podeu sortir-ne " -#~ "en qualsevol moment de manera segura. Ho podeu fer prement <guibutton>ctrl" -#~ "+alt+supr</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu utilitzar <guibutton>alt+F3</guibutton> per llegir-ne els registres " -#~ "i <guibutton>alt+F1</guibutton> per tornar a la pantalla de " -#~ "l'instal·lador." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Trieu el mètode d'instal·lació" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Useu les tecles de desplaçament per pujar i baixar per la llista, fins " -#~ "que el mètode triat quedi realçat." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Si no sabeu què triar per a una <emphasis role=\"bold\">instal·lació per " -#~ "xarxa</emphasis>, trieu l'opció <guimenu>servidor FTP</guimenu>." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "En una xarxa d'empresa, FTP i rsync poden estar bloquejats, per tant, " -#~ "<emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> és una bona tria en " -#~ "aquest cas." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Premeu el tabulador fins que <guimenuitem>D'acord</guimenuitem> estigui " -#~ "realçat i després premeu <guibutton>retorn</guibutton>." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "" -#~ "Per a una instal·lació des de disc dur o memòria USB, vegeu-ne les " -#~ "instruccions a continuació." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Selecció del tipus de connexió de xarxa" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu més d'una targeta de xarxa, trieu-ne la correcta. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si no sabeu què triar, seleccioneu " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Establiment del nom d'amfitrió i el nom del domini" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "Si no sabeu què fer, deixeu-ho obert i seleccioneu \"D'acord\"." - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "Servidor intermediari HTTP" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Deixeu-ho obert si no sabeu què fer." - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Selecció d'un mitjà" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu especificar la rèplica manualment, haureu d'escriure el camí al " -#~ "mitjà preferit. Pot ser difícil si no teniu un teclat americà." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar Mageia us oferirà una llista des d'on podreu fer la selecció " -#~ "amb les tecles de desplaçament." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Especifiqueu manualment la rèplica" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Qualsevol servidor que trieu, llistat <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">aquí</link>, hauria d'utilitzar la mateixa estructura " -#~ "arbòria de \"mageia\" (o \"Mageia\") tal com s'utilitza a les rèpliques " -#~ "oficials de Mageia. Això vol dir... /mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Una entrada correcta (quan s'utilitza una rèplica oficial) al camp " -#~ "\"directori de Mageia\" podria ser de la manera següent:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Un altre exemple, per a Mageia 5 x86_64, seria així:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Altres rèpliques poden tenir una estructura diferent i les captures de " -#~ "pantalla posteriors en mostren exemples:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Si trieu un servidor HTTP:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Si trieu un servidor FTP:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (seleccionar una rèplica de la llista)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "Després de triar un servidor FTP, arribeu a una pantalla on podeu afegir " -#~ "un nom d'entrada i una contrasenya, si cal." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "Després d'aquest pas, el <emphasis role=\"bold\">Pas 2</emphasis> " -#~ "s'instal·larà i s'iniciarà..." - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">Aquesta és la primera pantalla del Pas 2, vegeu a continuació " -#~ "Instal·lació - Pas 2:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Instal·lació des de disc dur" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Si trieu instal·lar des del disc dur o d'una memòria USB, heu de saber on " -#~ "està desat el fitxer de la imatge iso. En primer lloc, seleccioneu el " -#~ "disc dur (o la memòria USB)," - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "i després la partició" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Seguidament especifiqueu el directori o el nom del fitxer iso. Deixar-ho " -#~ "obert o utilitzar el directori és més fàcil, perquè llavors " -#~ "l'instal·lador ofereix una llista de directoris i fitxers per seleccionar " -#~ "amb les fletxes de desplaçament, tal com es veu a la segona imatge." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Instal·lació - Pas 2 </jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "La primera pantalla que ara veieu és la de \"Si us plau, trieu una " -#~ "llengua a utilitzar\". Encara no s'ha escrit res al disc dur. Si voleu " -#~ "reiniciar l'ordinador, aneu a tty2 amb ctrl+alt+F2 i premeu ctrl+alt" -#~ "+supr. (ctrl+alt+F7 per tornar-hi, si canvieu d'idea)." - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta part de la instal·lació és la mateixa que la que es mostra a " -#~ "<link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" -#~ "selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/" -#~ "selectLanguage.html</link>. Si us plau, cliqueu a l'enllaç per continuar " -#~ "llegint i canvieu el 5 de l'URL per la versió que vulgueu instal·lar." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml index 33caeda7..3b9c5da2 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall-cover.xml @@ -15,7 +15,7 @@ <revhistory> <revision> - <date>May 2018</date> + <date>maig de 2018</date> <revremark>Mageia 7</revremark> </revision> @@ -45,7 +45,7 @@ Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> </info> <article> - <title>Installing Mageia using a Tiny Boot Image + Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml index c0e83e9e..f7b41b67 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/NetInstall.xml @@ -21,7 +21,7 @@ Mageia NetInstall - Installing Mageia Using a Tiny Boot Image + Instal·lació de Mageia mitjançant una imatge d'arrencada petita diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml index 48f965eb..6b884b6c 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ca/netInstall-intro.xml @@ -9,13 +9,13 @@ -Introduction +Introducció
NetInstall Media
- Description + Descripció These minimal ISO's contain: @@ -65,7 +65,7 @@ xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/
- Preparation + Preparació After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it on a USB stick, follow the instructions here: Stage 1 (Pre-installation Stage)
- Boot + Arrencada The particular Welcome Screen that you will see when booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a @@ -91,7 +91,7 @@ highlighted and then press Enter.
- Server + Servidor @@ -188,10 +188,10 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:
- Network Connection + Connexió de xarxa
- Connection Device + Dispositiu de connexió If you chose any of the server options at the Installation Method step, you will then be asked to choose a network device: @@ -204,7 +204,7 @@ Method step, you will then be asked to choose a network device:
- Connection Type + Tipus de connexió Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or ADSL connection: @@ -220,9 +220,10 @@ the default option (DHCP).
- Host/Domain Names + Noms d'amfitrió / domini - If necessary, you can now supply your Host and Domain names: + Si és necessari, ara podeu proporcionar els vostres noms d'amfitrió i +domini: -- cgit v1.2.1