From 4c2638ebcf5595c04f2834bafc31b96cf7a6cabd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 19 Jan 2019 11:14:46 +0200 Subject: Update Greek translation --- docs/docs/stable/installer/el.po | 346 ++++++++++++++++++--- docs/docs/stable/installer/el/DrakLive-cover.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml | 17 +- docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml | 14 +- .../stable/installer/el/choosePackagesTree.xml | 12 +- .../docs/stable/installer/el/configureServices.xml | 5 +- .../stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml | 4 +- .../stable/installer/el/configureX_card_list.xml | 33 +- .../stable/installer/el/configureX_chooser.xml | 74 ++--- .../stable/installer/el/configureX_monitor.xml | 27 +- docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml | 57 ++-- docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml | 134 ++++---- docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml | 14 +- docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml | 31 +- docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml | 17 +- docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/el/installer.xml | 38 +-- docs/docs/stable/installer/el/locale.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/el/login.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml | 26 +- docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml | 8 +- 21 files changed, 584 insertions(+), 283 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po index 5482b207..432c859a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el.po +++ b/docs/docs/stable/installer/el.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 05:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-19 07:57+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" @@ -617,6 +617,8 @@ msgid "" " " msgstr "" +" " #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:67 @@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση της Mageia με ιδιόκτητους οδη #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125 msgid "Memory Test" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος μνήμης" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:113 en/installer.xml:127 @@ -691,11 +693,13 @@ msgid "" "Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. " "Reboot to end the test." msgstr "" +"Έλεγχος της εγκατεστημένης μνήμης με πολλαπλές διεργασίες ανάγνωσης και " +"εγγραφής. Κάντε επανεκκίνηση για τον τερματισμό του ελέγχου." #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161 msgid " F2 Language" -msgstr "" +msgstr " F2 Γλώσσα" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163 @@ -719,6 +723,8 @@ msgid "" " " msgstr "" +" " #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:139 @@ -727,7 +733,6 @@ msgstr "Η πρώτη οθόνη εκκινώντας σε λειτουργία #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:149 -#, fuzzy msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " @@ -735,7 +740,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτή η επιλογή θα εκκινήσει το ζωντανό σύστημα Mageia από το συνδεδεμένο DVD/" "USB (να περιμένετε ένα αρκετά αργό σύστημα εν συγκρίσει με ένα εγκατεστημένο " -"λειτουργικό σύστημα)." +"λειτουργικό σύστημα). Μετά το πέρας της εκκινήσεως, μπορείτε να προχωρήσετε " +"στην εγκατάσταση" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:170 @@ -786,6 +792,8 @@ msgid "" "Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " "environment. Both come with a full set of useful applications and tools." msgstr "" +"Επιλέξτε το περιβάλλον προς χρήση μεταξύ των KDE Plasma και GNOME. Και τα " +"δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εργαλείων και εφαρμογών. " #. type: Content of:
#: en/chooseDesktop.xml:44 @@ -796,6 +804,11 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" +"Επιλέξτε Προσαρμοσμένο αν δεν θέλετε είτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτά (ή και τα δυο), ή αν θέλετε να τροποποιήσετε τις " +"προκαθορισμένες επιλογές για τα γραφικά περιβάλλοντα. Το γραφικό περιβάλλον " +"LXDE για παράδειγμα, είναι ελαφρύτερο από τα άλλα δυο, με λιγότερα " +"διακοσμητικά στοιχεία και λιγότερα εγκατεστημένα πακέτα εξ ορισμού." #. type: Content of:
#: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -895,6 +908,13 @@ msgid "" "same packages on another system, by pressing the same button during install " "and choosing to load it." msgstr "" +"Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο " +"της <emphasis>δισκέτας</emphasis> στο κάτω μέρος της σελίδας ώστε να " +"αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε την " +"αποθήκευση σε ένα κλειδί USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο " +"άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και " +"επιλέγοντας την φόρτωσή του." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 @@ -929,6 +949,9 @@ msgid "" "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " "settings DrakX chose are usually good." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο τρίγωνο την ανάπτυξη της ομάδος και όλων των σχετικών " +"υπηρεσιών. Οι εξ ορισμού ρυθμίσεις του DrakX καλύπτουν σε γενικές γραμμές " +"τις ανάγκες χρήσης." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureServices.xml:31 @@ -962,6 +985,11 @@ msgid "" "condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 @@ -969,6 +997,8 @@ msgid "" "Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " "same timezone." msgstr "" +"Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη επιλέγοντας την χώρα ή μια πόλη κοντά σας " +"στην ίδια ζώνη ώρας." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:32 @@ -1001,6 +1031,9 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:35 @@ -1028,12 +1061,12 @@ msgstr "Κατασκευαστής" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:45 msgid "then the make of your card" -msgstr "" +msgstr "στη συνέχεια τον κατασκευαστή της κάρτας" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:49 msgid "and the model of card" -msgstr "" +msgstr "και το μοντέλο της κάρτας" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:53 @@ -1045,6 +1078,13 @@ msgid "" "for your card there is the option of using the VESA driver which provides " "basic capabilities." msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στο κατάστιχο των κατασκευαστών " +"(διότι δεν βρίσκεται ακόμα στην βάση δεδομένων ή πρόκειται για παλιά κάρτα) " +"μπορεί να βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία <emphasis>Xorg</" +"emphasis>, η οποία παρέχει περισσότερους από 40 γενικούς και ανοιχτού κώδικα " +"οδηγούς. Αν παρ' όλα αυτά δεν μπορείτε να βρείτε έναν συγκεκριμένο οδηγό για " +"την κάρτα σας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό VESA ο οποίος προσφέρει " +"βασική υποστήριξη." #. type: Content of: <section><caution><para> #: en/configureX_card_list.xml:61 @@ -1052,6 +1092,8 @@ msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" +"Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη " +"<emphasis>γραμμή εντολών</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:65 @@ -1063,6 +1105,12 @@ msgid "" "access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " "your first reboot." msgstr "" +"Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux " +"οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια <emphasis>Nonfree</" +"emphasis> και σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την ιστοσελίδα του " +"κατασκευαστή της κάρτας. Τα αποθετήρια <emphasis>Nonfree</emphasis> πρέπει " +"να ενεργοποιηθούν ρητώς. Αν δεν το κάνατε προηγουμένως θα πρέπει να το " +"πράξετε μετά την πρώτη εκκίνηση." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:11 @@ -1081,6 +1129,9 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:32 @@ -1092,6 +1143,13 @@ msgid "" "graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings " "need to be correct." msgstr "" +"Ανεξαρτήτου της επιλογής του γραφικού περιβάλλοντος για την εγκατάσταση της " +"Mageia, όλα τα περιβάλλοντα βασίζονται σε ένα σύστημα γραφικής διεπαφής " +"χρήστη που λέγεται <literal>X Window system</literal>, ή απλώς <quote>X</" +"quote> Ως εκ τούτου, για να λειτουργούν σωστά τα γραφικά περιβάλλοντα όπως " +"το KDE Plasma, GNOME, LXDE ή άλλο, οι παρακάτω επιλογές του <quote>X</quote> " +"θα πρέπει να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές επιλογές αν δεν εμφανίζεται " +"κάποια, ή αν πιστεύετε ότι είναι λανθασμένες." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:39 @@ -1099,11 +1157,13 @@ msgid "" "Choose the appropriate settings manually if you think the details are " "incorrect, or if none are shown." msgstr "" +"Επιλέξτε τις κατάλληλες ρυθμίσεις χειροκίνητα αν πιστεύετε ότι οι " +"πληροφορίες είναι εσφαλμένες, ή αν δεν εμφανίζεται τίποτα." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:44 msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Κάρτα γραφικών</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:47 @@ -1111,11 +1171,14 @@ msgid "" "If you need to, you can select a specific card from this expandable list. " "See <xref linkend=\"configureX_card_list\"/>." msgstr "" +"Αν χρειάζεται, μπορείτε να επιλέξετε μια συγκεκριμένη κάρτα από το " +"αναπτυσσόμενο κατάστιχο. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"configureX_card_list" +"\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:52 msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Οθόνη:</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:55 @@ -1126,21 +1189,28 @@ msgid "" "vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" "\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας αν είναι εφικτό, ή " +"επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <emphasis>Κατασκευαστών</emphasis> ή " +"<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis> Επιλέξτε <emphasis>Προσαρμοσμένο</" +"emphasis> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες και κάθετες συχνότητες " +"ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα. Δείτε σχετικά στο <xref linkend=" +"\"configureX_monitor\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:63 msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ανάλυση</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:66 msgid "The resolution and color depth of your monitor can be set here." msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε την ανάλυση και το βάθος χρώματος της οθόνης σας." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:71 msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Δοκιμή</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:74 @@ -1153,16 +1223,25 @@ msgid "" "satisfactory. If the test option is not available, then make sure your " "settings are on the safe side." msgstr "" +"Το κουμπί δοκιμής δεν εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν υπάρχει " +"αυτή η επιλογή, και δοκιμάζετε τις ρυθμίσεις σας, θα ερωτηθείτε αν οι " +"ρυθμίσεις σας είναι σωστές. Αν απαντήσετε <emphasis>Ναι</emphasis>, οι " +"ρυθμίσεις θα διατηρηθούν. Αν δεν εμφανίζεται κάτι, θα επιστρέψετε στην οθόνη " +"διαμόρφωσης για να επιλέξετε εκ νέου τις κατάλληλες ρυθμίσεις. Αν η επιλογή " +"δοκιμής δεν είναι διαθέσιμη, θα πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε επιλέξει " +"τις σωστές ρυθμίσεις." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:85 msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Επιλογές</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:88 msgid "Here you can choose to enable or disable various options." msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων " +"παραμέτρων." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:93 @@ -1172,6 +1251,10 @@ msgid "" "displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " "enter standby mode." msgstr "" +"Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της οθόνης αν επιλέξετε συχνότητες ανανέωσης " +"εκτός των αποδεκτών ορίων της οθόνης σας. Αυτό ισχύει για τις παλαιότερες " +"τύπου CRT οθόνες. Οι σύγχρονες οθόνες θα απορρίψουν μια μη υποστηριζόμενη " +"συχνότητα και κανονικά θα μεταβούν σε λειτουργία αναμονής." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:22 @@ -1225,6 +1308,11 @@ msgid "" "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους: τη " +"συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου " +"συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα " +"ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην " +"οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 @@ -1250,6 +1338,8 @@ msgid "" "This is the default option and automatically tries to determine the monitor " "type from the monitor database." msgstr "" +"Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια αυτόματου " +"εντοπισμού του τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές οθονών." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 @@ -1268,7 +1358,7 @@ msgstr "Κατασκευαστής" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 msgid "Monitor model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο οθόνης" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:96 @@ -1284,11 +1374,17 @@ msgid "" "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" +"Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών " +"όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών " +"υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών VESA όταν το υλικό της κάρτας " +"γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να " +"είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:27 @@ -1297,6 +1393,9 @@ msgid "" "\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:38 @@ -1305,6 +1404,10 @@ msgid "" "change the filesystem or size of a partition and even view their details " "before you start." msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να " +"αφαιρέσετε ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων ή " +"το μέγεθος μιας κατάτμησης και επιπροσθέτως να δείτε τις λεπτομέρειές τους " +"πριν να ξεκινήσετε." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:45 @@ -1313,6 +1416,10 @@ msgid "" "device, like a USB key). In the screenshot above there are two available " "devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>." msgstr "" +"Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή κάθε εντοπισμένου σκληρού δίσκου (ή άλλη " +"συσκευή αποθήκευσης όπως ένα κλειδί USB). Στο ανωτέρω στιγμιότυπο υπάρχουν " +"δυο συσκευές διαθέσιμες: <filename>sda </filename>και <filename>sdb</" +"filename>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:52 @@ -1322,6 +1429,12 @@ msgid "" "<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label " "(name) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" +"Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη " +"συνέχεια μπορείτε να την προβάλετε ή επιλέξετε το σύστημα αρχείων, ένα " +"σημείο προσάρτησης, να αλλάξτε το μέγεθός της ή να την καθαρίσετε. Η " +"<emphasis>Λειτουργία ειδήμονα</emphasis> παρέχει περισσότερες πληροφορίες " +"όπως την επιλογή ετικέτας με το όνομα της κατάτμησης, ή την επιλογή του " +"τύπου της κατάτμησης." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:60 @@ -1329,6 +1442,8 @@ msgid "" "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " "<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" +"Συνεχίστε την επεξεργασία μέχρι να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας και κάντε " +"κλικ στο <emphasis>Εντάξει</emphasis> όταν είστε έτοιμος-η." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:69 @@ -1336,6 +1451,9 @@ msgid "" "Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " "are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" +"Προσέξτε με την επιλογή του <emphasis>Καθαρισμός όλων</emphasis>, " +"χρησιμοποιήστε την μόνο αν είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να καθαρίσετε όλες " +"τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:75 @@ -1345,6 +1463,11 @@ msgid "" "The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " "be set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" +"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση στην κατάτμηση <filename>/</" +"filename> σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση <filename>/boot</" +"filename>. Η επιλογή κρυπτογράφησης για την κατάτμηση <filename>/boot</" +"filename> ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά δεν θα είναι δυνατή η " +"εκκίνηση του υπολογιστή σας." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:87 @@ -1353,6 +1476,9 @@ msgid "" "Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</" "filename>. See Figure 1 below." msgstr "" +"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια " +"κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά " +"στο <filename>/boot.EFI</filename> (δείτε κατωτέρω." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:93 @@ -1360,6 +1486,9 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present and of the correct type. See Figure 2 below." msgstr "" +"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα παλιό/GPT σύστημα, ελέγξτε ότι μια " +"κατάτμηση εκκίνησης BIOS είναι παρούσα και ενός σωστού τύπου. Δείτε την " +"εικόνα 2 παρακάτω." #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:101 @@ -1373,6 +1502,9 @@ msgid "" "\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117 @@ -1382,7 +1514,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:115 msgid "BIOS boot partition" -msgstr "" +msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης BIOS" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201 @@ -1410,7 +1542,7 @@ msgstr "Διαμερισμός" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:27 msgid "Suggested Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενος διαμερισμός" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:30 @@ -1418,6 +1550,9 @@ msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " "DrakX partitioning proposals for where to install Mageia." msgstr "" +"Σε αυτήν την οθόνη μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων " +"και να δείτε τις προτάσεις που βρήκε ο οδηγός διαμερισμού DrakX για το που " +"θα γίνει η εγκατάσταση της Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:34 @@ -1425,6 +1560,8 @@ msgid "" "The actual options available from those shown below will vary according to " "the layout and content of your particular hard drive(s)." msgstr "" +"Οι τρέχουσες επιλογές από την παρακάτω λίστα ποικίλουν ανάλογα με τη διάταξη " +"και το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:39 @@ -1434,16 +1571,20 @@ msgid "" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><title> #: en/doPartitionDisks.xml:49 msgid "Main Options" -msgstr "" +msgstr "Κύριες επιλογές" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:52 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:55 @@ -1457,7 +1598,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:61 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Χρήση του ελεύθερου χώρου</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 @@ -1473,6 +1614,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των " +"Windows</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:73 @@ -1482,6 +1625,10 @@ msgid "" "installation, but is a risky operation so you should make sure you have " "backed up all important files!" msgstr "" +"Αν έχετε αχρησιμοποίητο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο " +"εγκαταστάτης μπορεί να σας τον διαθέσει για να τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό " +"μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την " +"εγκατάσταση της Mageia." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:79 @@ -1492,16 +1639,22 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:" msgstr "" +"Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση " +"των Windows με ανοιχτό κυανό και της προτεινόμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ " +"κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη " +"δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του " +"διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:87 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:94 @@ -1510,6 +1663,10 @@ msgid "" "intend to use part of the disk for something else, or you already have data " "on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option." msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό δίσκο. Αν " +"σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα τμήμα του δίσκου για άλλον σκοπό, ή αν " +"διαθέτετε ήδη κάποια δεδομένα στον δίσκο τα οποία δεν θα θέλατε να χάσετε, " +"τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:101 @@ -1533,7 +1690,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 @@ -1552,6 +1709,10 @@ msgid "" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:131 @@ -1560,6 +1721,9 @@ msgid "" "option, then the installer will allocate the available space according to " "the following rules:" msgstr "" +"Αν δεν χρησιμοποιήσετε την επιλογή <emphasis>Προσαρμοσμένη κατάτμηση του " +"δίσκου</emphasis>, το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον ελεύθερο " +"κοινόχρηστο χώρο βάσει των ακόλουθων κανόνων:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:137 @@ -1567,6 +1731,8 @@ msgid "" "If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is " "created. This will be the <filename>/</filename> (root) partition." msgstr "" +"Αν ο συνολικός διαθέσιμος χώρος είναι μικρότερος από 50GB, τότε θα " +"δημιουργηθεί μόνο η ριζική κατάτμηση <filename>/</filename> (root)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:143 @@ -1583,16 +1749,22 @@ msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to <filename>/</filename> " "with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση <filename>/</" +"filename> με μέγιστο χώρο 50 GB" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:153 msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB" msgstr "" +"1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση " +"<filename>swap</filename> με μέγιστο χώρο 4 GB" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:158 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to <filename>/home</filename>" msgstr "" +"o υπολειπόμενος χώρος (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο " +"<filename>/home</filename>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:165 @@ -1600,21 +1772,23 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Αυτό σημαίνει πως από τα 160 GB ελεύθερου χώρου και άνω, το πρόγραμμα " +"εγκατάστασης δημιουργεί τρεις κατατμήσεις:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:170 msgid "50 GB for <filename>/</filename>" -msgstr "" +msgstr "50 GB για <filename>/</filename>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:174 msgid "4 GB for <filename>swap</filename>" -msgstr "" +msgstr "4 GB για την κατάτμηση <filename>swap</filename>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:178 msgid "and the remainder for <filename>/home</filename>" -msgstr "" +msgstr "και το υπόλοιπο για την κατάτμηση </filename>/home<filename>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:183 @@ -1625,6 +1799,11 @@ msgid "" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " "done." msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το ESP (EFI System Partition) θα " +"εντοπιστεί αυτομάτως, η αν δεν υπάρχει θα δημιουργηθεί, και θα προσαρτηθεί " +"στο <filename>/boot/EFI</filename>. Η επιλογή <emphasis>Προσαρμοσμένη " +"κατάτμηση δίσκου</emphasis> είναι η μοναδική που επιτρέπει τον έλεγχο " +"επικύρωσης." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:189 @@ -1636,11 +1815,19 @@ msgid "" "other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " "filesystem type." msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό σύστημα (γνωστό και ως BIOS) με δίσκο " +"κατατετμημένο σε GPT, χρειάζεστε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση εκκίνησης " +"BIOS αν δεν υφίσταται ήδη. Πρόκειται για μια κατάτμηση 1 MB χωρίς σημείο " +"προσάρτησης. Επιλέξτε την επιλογή <emphasis>Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκου</" +"emphasis> ούτως ώστε να μπορέσετε να την δημιουργήσετε με τον εγκαταστάτη " +"όπως κάθε άλλη κατάτμηση, απλά επιλέξτε την <quote>κατάτμηση εκκίνησης BIOS</" +"quote> ως τύπο συστήματος αρχείων." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:196 msgid "See <xref linkend=\"diskdrake\"/> for information on how to proceed." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <xref linkend=\"diskdrake\"/>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:211 @@ -1648,6 +1835,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" "\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" +"\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:217 @@ -1657,6 +1846,10 @@ msgid "" "partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " "drive." msgstr "" +"Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς " +"τομείς, αντί του προηγούμενου πρότυπου των λογικών τομέων 512 byte. Εξαιτίας " +"της έλλειψης διαθέσιμου υλικού, το εργαλείο κατατμήσεων που χρησιμοποιήθηκε " +"στον εγκαταστάτη δεν δοκιμάστηκε σε τέτοιους οδηγούς." #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:222 @@ -1666,16 +1859,20 @@ msgid "" "alternative partitioning tool like gparted, and to use the following " "settings:" msgstr "" +"Μερικοί οδηγοί SSD χρησιμοποιούν τώρα τμήματα διαγραφής μεγαλύτερα του 1 MB. " +"Αν έχετε μια τέτοια συσκευή σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε την κατάτμηση " +"στον οδηγό σας εκ των προτέρων με τη βοήθεια ενός άλλου εργαλείου " +"κατατμήσεων όπως το gparted, και να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση:" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:229 msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Στοίχιση σε</emphasis> = MiB" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:233 msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB)</emphasis> = 2" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:237 @@ -1698,7 +1895,7 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:23 msgid "March 2016" -msgstr "" +msgstr "Μάρτιος 2016" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:25 @@ -1829,6 +2026,8 @@ msgid "" "You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to " "remove the installation medium and reboot your computer." msgstr "" +"Έχετε ολοκληρώσει την εγκατάσταση και διαμόρφωση της Mageia και μπορείτε " +"τώρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με ασφάλεια." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:22 @@ -1836,6 +2035,9 @@ msgid "" "After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating " "system to start (if there are more than one on your computer)." msgstr "" +"Μετά την επανεκκίνηση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οθόνη του μενού " +"εκκίνησης για να επιλέξετε με ποιο λειτουργικό σύστημα (αν έχετε περισσότερα " +"από ένα) θα εκκινήσετε τον υπολογιστή σας." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:26 @@ -1857,6 +2059,8 @@ msgid "" "Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> " "if you have any questions or want to contribute to Mageia" msgstr "" +"Μεταβείτε στο <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/el/" +"</link> αν έχετε διάφορες απορίες ή αν θέλετε να συνεισφέρετε στη Mageia" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/firewall.xml:7 @@ -1888,6 +2092,15 @@ msgid "" "disabling the entire set of firewall rules for testing and debugging " "purposes." msgstr "" +"Στην εξ ορισμού ρύθμιση (δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο), οι υπηρεσίες " +"συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «<emphasis>Όλα " +"(χωρίς τείχος προστασίας)</emphasis>» έχει μια ειδική λειτουργία: " +"ενεργοποιεί την πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του μηχανήματος· αυτή η " +"επιλογή δεν έχει νόημα στην περίπτωση του εγκαταστάτη αφού θα αφήσει το " +"σύστημα εκτεθειμένο. Η ουσιαστική του χρήση προορίζεται για το Κέντρο " +"Ελέγχου Mageia (όπου χρησιμοποιείται το ίδιο περιβάλλον χρήστη) και για την " +"προσωρινή καθολική απενεργοποίηση των κανόνων του τείχους προστασίας για " +"δοκιμές και αποσφαλμάτωση." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:25 @@ -1896,6 +2109,9 @@ msgid "" "enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible " "from the network." msgstr "" +"Όλες οι άλλες επιλογές είναι αυτονόητες. Για παράδειγμα, επιλέξτε το πλαίσιο " +"ελέγχου Εξυπηρετητής CUPS αν θέλετε οι εκτυπωτές σας να είναι προσπελάσιμοι " +"από το δίκτυο." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:29 @@ -1909,6 +2125,9 @@ msgid "" "a series of services by typing a list of <quote>couples</quote> (blank " "separated)" msgstr "" +"Η επιλογή <emphasis>Προχωρημένες</emphasis> ανοίγει ένα παράθυρο όπου " +"μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια σειρά από υπηρεσίες πληκτρολογώντας τες και " +"αφήνοντας κενά μεταξύ τους." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:35 @@ -1973,6 +2192,11 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:35 @@ -1989,6 +2213,8 @@ msgstr "" msgid "" "Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted." msgstr "" +"Συνήθως τουλάχιστον οι κατατμήσεις που έχει επιλέξει το DrakX, χρειάζεται να " +"μορφοποιηθούν." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:42 @@ -1996,6 +2222,9 @@ msgid "" "Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to " "check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <emphasis>Για προχωρημένους</emphasis> για να επιλέξετε τις " +"κατατμήσεις για τις οποίες επιθυμείτε να γίνει έλεγχος για " +"<emphasis>χαλασμένα τμήματα</emphasis>" #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:47 @@ -2005,6 +2234,11 @@ msgid "" "then on <emphasis>Custom</emphasis> to get back to the main screen, where " "you can choose to view details of your partitions." msgstr "" +"Αν δεν είστε σίγουρος-η ότι έχετε κάνει την σωστή επιλογή, μπορείτε να " +"κάνετε κλικ στο <emphasis>Προηγούμενο</emphasis>, ξανά στο " +"<emphasis>Προηγούμενο</emphasis> και στη συνέχεια στο " +"<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis> για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη, όπου " +"μπορείτε να επιλέξετε την προβολή των λεπτομερειών των κατατμήσεων." #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:54 @@ -2015,9 +2249,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/graphicalConfiguration.xml:13 -#, fuzzy msgid "Graphical Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης" +msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:32 @@ -2047,6 +2280,8 @@ msgid "" "The install process is divided into a number of steps - the status of which " "is indicated in a panel to the left of the screen." msgstr "" +"Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα " +"οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα αριστερά της οθόνης." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:50 @@ -2054,6 +2289,9 @@ msgid "" "Each step has one or more screens, which may also have <emphasis>Advanced</" "emphasis> sections with extra, less commonly required options." msgstr "" +"Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν " +"<emphasis>Προχωρημένες</emphasis> ενότητες, με επιπλέον, που δεν απαιτούνται " +"συχνά, επιλογές." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:56 @@ -2061,6 +2299,8 @@ msgid "" "Most screens have <emphasis>Help</emphasis> buttons for further details " "about the particular step." msgstr "" +"Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά <emphasis>βοήθειας</emphasis> όπου " +"θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα." #. type: Content of: <section><section><caution><para> #: en/installer.xml:62 @@ -2094,6 +2334,8 @@ msgid "" "Installation media will depend on whether your computer motherboard is of " "the Legacy (BIOS) or UEFI type." msgstr "" +"Η οθόνη που βλέπετε κατά την εκκίνηση από ένα ζωντανό μέσο εξαρτάται από το " +"αν η μητρική κάρτα διαθέτει έναν παλαιού τύπου BIOS ή τύπου UEFI" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:92 @@ -2136,7 +2378,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:132 msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\"> F2 Γλώσσα</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:134 @@ -2146,7 +2388,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:140 msgid "UEFI Systems" -msgstr "" +msgstr "Συστήματα UEFI" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:142 @@ -2162,6 +2404,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:157 @@ -2265,6 +2509,12 @@ msgid "" "microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" "library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" +"Αν μετατρέψατε τον σκληρό σας δίσκο από <literal>βασική</literal> σε " +"<literal>δυναμική</literal> μορφή σε Microsoft Windows, θα πρέπει να " +"γνωρίζετε ότι είναι αδύνατο να εγκαταστήσετε τη Mageia σε αυτόν τον δίσκο. " +"Για να επιστρέψετε στην «βασική» μορφή, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της " +"Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315." +"aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:16 @@ -2278,6 +2528,9 @@ msgid "" "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:25 @@ -2302,17 +2555,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:40 msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλικ στο <emphasis>Επόμενο</emphasis> για να συνεχίσετε" #. type: Content of: <section><title> #: en/locale.xml:9 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Τοπικότητα" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:4 msgid "Login Screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη σύνδεσης" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 @@ -2320,11 +2573,13 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" "login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:11 msgid "SDDM login screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη σύνδεσης SDDM" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:14 @@ -2431,6 +2686,11 @@ msgid "" "emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend=" "\"choosePackagesTree\"/>." msgstr "" +"Η ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια " +"ειδική χρήση της Mageia, όπως έναν εξυπηρετητή ή έναν εξειδικευμένο σταθμό " +"εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την " +"<emphasis>επιλογή μεμονωμένων πακέτων</emphasis>, δείτε <xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\">/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:24 @@ -2439,6 +2699,9 @@ msgid "" "everything in the <emphasis>Package Group Selection</emphasis> screen, see " "<xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε την <emphasis>Ελάχιστη εγκατάσταση</emphasis> " +"αποεπιλέγοντας τα πάντα στην οθόνη επιλογής <emphasis>Ομάδων πακέτων</" +"emphasis>, δείτε <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:28 @@ -2446,6 +2709,8 @@ msgid "" "If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package " "selection</emphasis> option in the same screen." msgstr "" +"Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να επιλέξετε την <emphasis>επιλογή μεμονωμένων " +"πακέτων</emphasis> στην ίδια οθόνη." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:33 @@ -2454,6 +2719,9 @@ msgid "" "screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " "documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτήν την μέθοδο εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη (δείτε " +"το παρακάτω στιγμιότυπο) θα μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων " +"εργαλείων προς εγκατάσταση, όπως τεκμηρίωση και <quote>X</quote>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:37 @@ -2509,6 +2777,10 @@ msgid "" "settings here and change them if you want by pressing <emphasis>Configure</" "emphasis>." msgstr "" +"Το DrakX παρουσιάζει μια πρόταση για την διαμόρφωση του συστήματός σας, " +"ανάλογα με τις επιλογές που κάνατε προηγουμένως και το υλικό που " +"εντοπίστηκε. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν θέλετε να τις " +"αλλάξετε πατώντας <emphasis>Διαμόρφωση</emphasis>." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/misc-params.xml:30 @@ -4238,12 +4510,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:245 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader5.png" "\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:253 diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/el/DrakLive-cover.xml index b606b2af..eb23b119 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/DrakLive-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/DrakLive-cover.xml @@ -20,7 +20,7 @@ <revhistory> <revision> - <date>March 2016</date> + <date>Μάρτιος 2016</date> <revremark>Mageia 5</revremark> </revision> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml index a28211a4..7c21547e 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml @@ -113,14 +113,14 @@ DVD/USB (να περιμένετε ένα αρκετά αργό σύστημα </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Memory Test</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Έλεγχος μνήμης</emphasis></para> - <para>Test the installed RAM by performing multiple read and write -operations. Reboot to end the test.</para> + <para>Έλεγχος της εγκατεστημένης μνήμης με πολλαπλές διεργασίες ανάγνωσης και +εγγραφής. Κάντε επανεκκίνηση για τον τερματισμό του ελέγχου.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold"> F2 Γλώσσα</emphasis></para> <para>Πιέστε <keycap>F2</keycap> για χρήση μιας συγκεκριμένης γλώσσας για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε την γλώσσα και @@ -149,9 +149,10 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Εκκίνηση της Mageia</emphasis></para> - <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB -media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the -boot is done, you can proceed to the installation</para> + <para>Αυτή η επιλογή θα εκκινήσει το ζωντανό σύστημα Mageia από το συνδεδεμένο +DVD/USB (να περιμένετε ένα αρκετά αργό σύστημα εν συγκρίσει με ένα +εγκατεστημένο λειτουργικό σύστημα). Μετά το πέρας της εκκινήσεως, μπορείτε +να προχωρήσετε στην εγκατάσταση</para> </listitem> <listitem> @@ -161,7 +162,7 @@ boot is done, you can proceed to the installation</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold"> F2 Γλώσσα</emphasis></para> <para>Πιέστε <keycap>F2</keycap> για χρήση μιας συγκεκριμένης γλώσσας για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε την γλώσσα και diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml index 7693859f..6804eed4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/chooseDesktop.xml @@ -38,16 +38,16 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> - <para>Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop -environment. Both come with a full set of useful applications and tools.</para> + <para>Επιλέξτε το περιβάλλον προς χρήση μεταξύ των KDE Plasma και GNOME. Και τα +δυο έρχονται με ένα πλήρες σύνολο εργαλείων και εφαρμογών. </para> </listitem> <listitem> - <para>Select <emphasis>Custom</emphasis> if you do not wish to use either (or, -actually use both) of these, or if you want to modify the default software -choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is -lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer -packages installed by default.</para> + <para>Επιλέξτε <emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis> αν δεν θέλετε είτε να +χρησιμοποιήσετε αυτά (ή και τα δυο), ή αν θέλετε να τροποποιήσετε τις +προκαθορισμένες επιλογές για τα γραφικά περιβάλλοντα. Το γραφικό περιβάλλον +LXDE για παράδειγμα, είναι ελαφρύτερο από τα άλλα δυο, με λιγότερα +διακοσμητικά στοιχεία και λιγότερα εγκατεστημένα πακέτα εξ ορισμού.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml index dee9061f..56eed50c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/choosePackagesTree.xml @@ -19,9 +19,11 @@ align="center"/> </imageobject></mediaobject> <para>Εδώ μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα για να προσαρμόσετε την εγκατάστασή σας.</para> - <para>After having made your choice, you can click on the -<emphasis>floppy</emphasis> icon at the bottom of the page to save your -choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this -file to install the same packages on another system, by pressing the same -button during install and choosing to load it.</para> + <para>Αφού πραγματοποιήσετε την επιλογή σας, μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο +της <emphasis>δισκέτας</emphasis> στο κάτω μέρος της σελίδας ώστε να +αποθηκεύσετε την επιλογή των πακέτων σας (μπορείτε επίσης να κάνετε την +αποθήκευση σε ένα κλειδί USB). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να +χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να εγκαταστήσετε τα ίδια πακέτα σε κάποιο +άλλο σύστημα, κάνοντας κλικ στο ίδιο κουμπί κατά την εγκατάσταση και +επιλέγοντας την φόρτωσή του.</para> </section> \ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml index 29133d27..fb1863b1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureServices.xml @@ -23,8 +23,9 @@ xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></med <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The -settings DrakX chose are usually good.</para> + <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Κάντε κλικ στο τρίγωνο την ανάπτυξη της ομάδος και όλων των σχετικών +υπηρεσιών. Οι εξ ορισμού ρυθμίσεις του DrakX καλύπτουν σε γενικές γραμμές +τις ανάγκες χρήσης.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml index e4f260dd..a34e1647 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureTimezoneUTC.xml @@ -24,8 +24,8 @@ fileref="live-timeZone.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <itemizedlist> <listitem> - <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the -same timezone.</para> + <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη επιλέγοντας την χώρα ή μια πόλη κοντά σας +στην ίδια ζώνη ώρας.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml index 34221eb9..6ff71e51 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml @@ -46,30 +46,31 @@ xml:id="configureX_card_list-im1"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para>then the make of your card</para> + <para>στη συνέχεια τον κατασκευαστή της κάρτας</para> </listitem> <listitem> - <para>and the model of card</para> + <para>και το μοντέλο της κάρτας</para> </listitem> </itemizedlist></para> - <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in -the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the -<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and -open source video card drivers. If you still can't find a specific driver -for your card there is the option of using the VESA driver which provides -basic capabilities.</para> + <para>Αν δεν μπορείτε να βρείτε την κάρτα σας στο κατάστιχο των κατασκευαστών +(διότι δεν βρίσκεται ακόμα στην βάση δεδομένων ή πρόκειται για παλιά κάρτα) +μπορεί να βρείτε έναν κατάλληλο οδηγό στην κατηγορία +<emphasis>Xorg</emphasis>, η οποία παρέχει περισσότερους από 40 γενικούς και +ανοιχτού κώδικα οδηγούς. Αν παρ' όλα αυτά δεν μπορείτε να βρείτε έναν +συγκεκριμένο οδηγό για την κάρτα σας μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό +VESA ο οποίος προσφέρει βασική υποστήριξη.</para> <caution> - <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access -to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para> + <para>Προσέξτε διότι αν επιλέξετε έναν ακατάλληλο οδηγό θα έχετε πρόσβαση μόνο στη +<emphasis>γραμμή εντολών</emphasis></para> </caution> - <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which -may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in -some cases only from the card manufacturers' websites. The -<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to -access them. If you didn't enable it previously, you should do this after -your first reboot.</para> + <para>Μερικοί κατασκευαστές καρτών γραφικών παρέχουν ιδιόκτητους οδηγούς για Linux +οι οποίοι μπορεί να διατεθούν μόνο από τα αποθετήρια +<emphasis>Nonfree</emphasis> και σε ορισμένες περιπτώσεις μόνο από την +ιστοσελίδα του κατασκευαστή της κάρτας. Τα αποθετήρια +<emphasis>Nonfree</emphasis> πρέπει να ενεργοποιηθούν ρητώς. Αν δεν το +κάνατε προηγουμένως θα πρέπει να το πράξετε μετά την πρώτη εκκίνηση.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml index bfed3ab6..e2bd76f6 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml @@ -30,63 +30,67 @@ <imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png" format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment) -you chose for this install of Mageia, they are all based on a graphical user -interface system called <literal>X Window System</literal>, or simply -<quote>X</quote>. So in order for KDE Plasma, GNOME, LXDE or any other -graphical environment to work well, the following <quote>X</quote> settings -need to be correct.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Ανεξαρτήτου της επιλογής του γραφικού περιβάλλοντος για την εγκατάσταση της +Mageia, όλα τα περιβάλλοντα βασίζονται σε ένα σύστημα γραφικής διεπαφής +χρήστη που λέγεται <literal>X Window system</literal>, ή απλώς +<quote>X</quote> Ως εκ τούτου, για να λειτουργούν σωστά τα γραφικά +περιβάλλοντα όπως το KDE Plasma, GNOME, LXDE ή άλλο, οι παρακάτω επιλογές +του <quote>X</quote> θα πρέπει να είναι σωστές. Επιλέξτε τις σωστές επιλογές +αν δεν εμφανίζεται κάποια, ή αν πιστεύετε ότι είναι λανθασμένες.</para> - <para>Choose the appropriate settings manually if you think the details are -incorrect, or if none are shown.</para> + <para>Επιλέξτε τις κατάλληλες ρυθμίσεις χειροκίνητα αν πιστεύετε ότι οι +πληροφορίες είναι εσφαλμένες, ή αν δεν εμφανίζεται τίποτα.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Graphic Card</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis role="bold">Κάρτα γραφικών</emphasis></para> - <para>If you need to, you can select a specific card from this expandable -list. See <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para> + <para>Αν χρειάζεται, μπορείτε να επιλέξετε μια συγκεκριμένη κάρτα από το +αναπτυσσόμενο κατάστιχο. Ανατρέξτε στο <xref +linkend="configureX_card_list"/>.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para> - - <para>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the -<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose -<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and -vertical refresh rates of your monitor. See <xref -linkend="configureX_monitor"/>.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Οθόνη:</emphasis></para> + + <para>Μπορείτε να επιλέξετε Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας αν είναι εφικτό, ή +επιλέξτε την οθόνη σας από τη λίστα των <emphasis>Κατασκευαστών</emphasis> ή +<emphasis>Γενικού τύπου</emphasis> Επιλέξτε +<emphasis>Προσαρμοσμένο</emphasis> αν επιθυμείτε να ορίσετε τις οριζόντιες +και κάθετες συχνότητες ανανέωσης της οθόνης σας χειροκίνητα. Δείτε σχετικά +στο <xref linkend="configureX_monitor"/>.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Resolution</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis role="bold">Ανάλυση</emphasis></para> - <para>The resolution and color depth of your monitor can be set here.</para> + <para>Εδώ μπορείτε να ορίσετε την ανάλυση και το βάθος χρώματος της οθόνης σας.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis role="bold">Test</emphasis></para> - - <para>The test button does not always appear during install. If the option is -there, and you test your settings, you should be asked to confirm that your -settings are correct. If you answer <emphasis>Yes</emphasis>, the settings -will be kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration -screen and be able to reconfigure everything until the test result is -satisfactory. If the test option is not available, then make sure your -settings are on the safe side.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis role="bold">Δοκιμή</emphasis></para> + + <para>Το κουμπί δοκιμής δεν εμφανίζεται πάντα κατά την εγκατάσταση. Αν υπάρχει +αυτή η επιλογή, και δοκιμάζετε τις ρυθμίσεις σας, θα ερωτηθείτε αν οι +ρυθμίσεις σας είναι σωστές. Αν απαντήσετε <emphasis>Ναι</emphasis>, οι +ρυθμίσεις θα διατηρηθούν. Αν δεν εμφανίζεται κάτι, θα επιστρέψετε στην οθόνη +διαμόρφωσης για να επιλέξετε εκ νέου τις κατάλληλες ρυθμίσεις. Αν η επιλογή +δοκιμής δεν είναι διαθέσιμη, θα πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε επιλέξει +τις σωστές ρυθμίσεις.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Options</emphasis></para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis role="bold">Επιλογές</emphasis></para> - <para>Here you can choose to enable or disable various options.</para> + <para>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ορισμένων +παραμέτρων.</para> </listitem> </itemizedlist> <warning> - <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">There is a risk of damaging a monitor if you choose refresh rates that are -outside the frequency range of that monitor. This applies to older CRT -displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally -enter standby mode.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της οθόνης αν επιλέξετε συχνότητες ανανέωσης +εκτός των αποδεκτών ορίων της οθόνης σας. Αυτό ισχύει για τις παλαιότερες +τύπου CRT οθόνες. Οι σύγχρονες οθόνες θα απορρίψουν μια μη υποστηριζόμενη +συχνότητα και κανονικά θα μεταβούν σε λειτουργία αναμονής.</para> </warning> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml index 8fcf6ef1..90eea069 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_monitor.xml @@ -48,10 +48,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa2">Προσαρμοσμένο</term> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh -rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the -screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are -displayed.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε δύο κρίσιμες παραμέτρους: τη +συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης και τη συχνότητα του οριζόντιου +συγχρονισμού. Η συχνότητα της κατακόρυφης ανανέωσης ορίζει πόσο συχνά θα +ανανεώνεται η οθόνη και ο οριζόντιος συγχρονισμός είναι η συχνότητα στην +οποία εμφανίζονται οι γραμμές σάρωσης.</para> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Είναι <emphasis>ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ</emphasis> να μην ορίσετε μια οθόνη με εύρος συγχρονισμού εκτός των δυνατοτήτων της οθόνης σας: μπορεί να καταστρέψετε @@ -64,8 +65,9 @@ displayed.</para> <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5">Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας</term> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and automatically tries to determine the monitor -type from the monitor database.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Αυτή είναι και η εξ' ορισμού επιλογή και γίνεται προσπάθεια αυτόματου +εντοπισμού του τύπου της οθόνης από τη βάση δεδομένων με τις συσκευές +οθονών.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -86,7 +88,7 @@ type from the monitor database.</para> </listitem> <listitem> - <para>Monitor model</para> + <para>Μοντέλο οθόνης</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -95,11 +97,12 @@ type from the monitor database.</para> <term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Γενικού τύπου</term> <listitem> - <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as -1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is -often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver -when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it -may be wise to be conservative in your selections.</para> + <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Επιλέγοντας αυτήν την ομάδα θα εμφανιστούν γύρω στις 30 διαμορφώσεις οθονών +όπως 1024x768 @ 60Hz συμπεριλαμβάνονται και οι οθόνες Flat των φορητών +υπολογιστών. Συχνά είναι μια καλή ομάδα επιλογής οθόνης αν πρέπει να +χρησιμοποιήσετε τον οδηγό κάρτας γραφικών VESA όταν το υλικό της κάρτας +γραφικών σας δεν μπορεί να εντοπιστεί αυτόματα. Ακόμα μια φορά θα πρέπει να +είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml index d4361870..ffafddc0 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml @@ -24,7 +24,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC--> <!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.--> <!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.--> <!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.--> -<title xml:id="diskdrake-ti1">Custom Disk Partitioning with DiskDrake +Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake @@ -34,42 +34,48 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> - Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, -change the filesystem or size of a partition and even view their details -before you start. + Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάταξη των δίσκων σας. Μπορείτε να +αφαιρέσετε ή να δημιουργήσετε κατατμήσεις, να αλλάξετε το σύστημα αρχείων ή +το μέγεθος μιας κατάτμησης και επιπροσθέτως να δείτε τις λεπτομέρειές τους +πριν να ξεκινήσετε. - There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage -device, like a USB key). In the screenshot above there are two available -devices: sda and sdb. + Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή κάθε εντοπισμένου σκληρού δίσκου (ή άλλη +συσκευή αποθήκευσης όπως ένα κλειδί USB). Στο ανωτέρω στιγμιότυπο υπάρχουν +δυο συσκευές διαθέσιμες: sda και +sdb. - For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, -or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe -it. Expert mode provides more options such as to label -(name) a partition, or to choose a partition type. + Για τις υπόλοιπες ενέργειες: κάντε κλικ στην επιθυμητή κατάτμηση πρώτα. Στη +συνέχεια μπορείτε να την προβάλετε ή επιλέξετε το σύστημα αρχείων, ένα +σημείο προσάρτησης, να αλλάξτε το μέγεθός της ή να την καθαρίσετε. Η +Λειτουργία ειδήμονα παρέχει περισσότερες πληροφορίες +όπως την επιλογή ετικέτας με το όνομα της κατάτμησης, ή την επιλογή του +τύπου της κατάτμησης. - Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click -Done when you're ready. + Συνεχίστε την επεξεργασία μέχρι να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας και κάντε +κλικ στο Εντάξει όταν είστε έτοιμος-η. - Take care with the Clear all option, use it only if you -are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device. + Προσέξτε με την επιλογή του Καθαρισμός όλων, +χρησιμοποιήστε την μόνο αν είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να καθαρίσετε όλες +τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης. - If you wish to use encryption on your / partition you -must ensure that you have a separate /boot -partition. The encryption option for the /boot -partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable. + Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση στην κατάτμηση +/ σιγουρευτείτε ότι έχετε μια ξεχωριστή κατάτμηση +/boot. Η επιλογή κρυπτογράφησης για την κατάτμηση +/boot ΔΕΝ θα πρέπει να οριστεί, διαφορετικά δεν θα +είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας. @@ -77,14 +83,15 @@ partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable. - If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System -Partition) is present and correctly mounted on -/boot/EFI. See Figure 1 below. + Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια +κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά +στο /boot.EFI (δείτε κατωτέρω. - If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot -partition is present and of the correct type. See Figure 2 below. + Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα παλιό/GPT σύστημα, ελέγξτε ότι μια +κατάτμηση εκκίνησης BIOS είναι παρούσα και ενός σωστού τύπου. Δείτε την +εικόνα 2 παρακάτω. @@ -98,7 +105,7 @@ fileref="dx2-diskdrake2.png"/>
- BIOS boot partition + Κατάτμηση εκκίνησης BIOS -Suggested Partitioning +Προτιμώμενος διαμερισμός - In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the -DrakX partitioning proposals for where to install Mageia. + Σε αυτήν την οθόνη μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων +και να δείτε τις προτάσεις που βρήκε ο οδηγός διαμερισμού DrakX για το που +θα γίνει η εγκατάσταση της Mageia. - The actual options available from those shown below will vary according to -the layout and content of your particular hard drive(s). + Οι τρέχουσες επιλογές από την παρακάτω λίστα ποικίλουν ανάλογα με τη διάταξη +και το περιεχόμενο των σκληρών σας δίσκων. - Main Options + Κύριες επιλογές - Use Existing Partitions + Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων Αν αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη, σημαίνει ότι έχουν βρεθεί κατατμήσεις συμβατές με το Linux και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση. - Use Free Space + Χρήση του ελεύθερου χώρου Αν έχετε μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο σκληρό σας δίσκο τότε αυτή η επιλογή θα τον χρησιμοποιήσει για τη νέα σας εγκατάσταση της Mageia. - Use Free Space on a Windows Partition - - If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may -offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia -installation, but is a risky operation so you should make sure you have -backed up all important files! - - With this option, the installer displays the remaining Windows partition in -light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their -intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by -clicking and dragging the gap between both partitions. See the following -screenshot: + Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των +Windows + + Αν έχετε αχρησιμοποίητο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο +εγκαταστάτης μπορεί να σας τον διαθέσει για να τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό +μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την +εγκατάσταση της Mageia. + + Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση +των Windows με ανοιχτό κυανό και της προτεινόμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ +κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη +δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του +διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο: - Erase and use Entire Disk + Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου - This option will allocate the entire drive for Mageia + Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia - This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you -intend to use part of the disk for something else, or you already have data -on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option. + ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό δίσκο. Αν +σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ένα τμήμα του δίσκου για άλλον σκοπό, ή αν +διαθέτετε ήδη κάποια δεδομένα στον δίσκο τα οποία δεν θα θέλατε να χάσετε, +τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή. @@ -102,7 +105,7 @@ on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option. - Custom Disk Partitioning + Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων Αυτό σας δίνει πλήρη έλεγχο στον διαμερισμό της εγκατάστασης στους σκληρούς σας δίσκους. @@ -115,14 +118,14 @@ fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/> - If you are not using the Custom disk partitioning -option, then the installer will allocate the available space according to -the following rules: + Αν δεν χρησιμοποιήσετε την επιλογή Προσαρμοσμένη κατάτμηση του +δίσκου, το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον ελεύθερο +κοινόχρηστο χώρο βάσει των ακόλουθων κανόνων: - If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is -created. This will be the / (root) partition. + Αν ο συνολικός διαθέσιμος χώρος είναι μικρότερος από 50GB, τότε θα +δημιουργηθεί μόνο η ριζική κατάτμηση / (root). @@ -131,53 +134,56 @@ created. This will be the / (root) partition. - 6/19 of the total available place is allocated to / -with a maximum of 50 GB + 6/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση +/ με μέγιστο χώρο 50 GB - 1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB + 1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση +swap με μέγιστο χώρο 4 GB - the rest (at least 12/19) is allocated to /home + o υπολειπόμενος χώρος (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο +/home - This means that from 160 GB or greater available space, the installer will -create three partitions: + Αυτό σημαίνει πως από τα 160 GB ελεύθερου χώρου και άνω, το πρόγραμμα +εγκατάστασης δημιουργεί τρεις κατατμήσεις: - 50 GB for / + 50 GB για / - 4 GB for swap + 4 GB για την κατάτμηση swap - and the remainder for /home + και το υπόλοιπο για την κατάτμηση /home - If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be -automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted -on /boot/EFI. The Custom disk -partitioning option is the only one that allows to check it has -been correctly done. - - If you are using a Legacy (also known as BIOS) system with a GPT partitioned -disk, you need to create a BIOS boot partition if it doesn't already -exist. It should be about 1 MiB with no mount point. It can be created with -the Installer, under Custom disk partitioning, like any -other partition. Be sure to select BIOS boot partition for -filesystem type. - - See for information on how to proceed. + Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το ESP (EFI System Partition) θα +εντοπιστεί αυτομάτως, η αν δεν υπάρχει θα δημιουργηθεί, και θα προσαρτηθεί +στο /boot/EFI. Η επιλογή Προσαρμοσμένη +κατάτμηση δίσκου είναι η μοναδική που επιτρέπει τον έλεγχο +επικύρωσης. + + Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό σύστημα (γνωστό και ως BIOS) με δίσκο +κατατετμημένο σε GPT, χρειάζεστε να δημιουργήσετε μια κατάτμηση εκκίνησης +BIOS αν δεν υφίσταται ήδη. Πρόκειται για μια κατάτμηση 1 MB χωρίς σημείο +προσάρτησης. Επιλέξτε την επιλογή Προσαρμοσμένη κατάτμηση +δίσκου ούτως ώστε να μπορέσετε να την δημιουργήσετε με τον +εγκαταστάτη όπως κάθε άλλη κατάτμηση, απλά επιλέξτε την κατάτμηση +εκκίνησης BIOS ως τύπο συστήματος αρχείων. + + Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο . @@ -191,23 +197,23 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> - Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the -previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the -partitioning tool used in the installer has not been tested with such a -drive. + Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς +τομείς, αντί του προηγούμενου πρότυπου των λογικών τομέων 512 byte. Εξαιτίας +της έλλειψης διαθέσιμου υλικού, το εργαλείο κατατμήσεων που χρησιμοποιήθηκε +στον εγκαταστάτη δεν δοκιμάστηκε σε τέτοιους οδηγούς. - Some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you have such a -device we suggest that you partition the drive in advance, using an -alternative partitioning tool like gparted, and to use the following -settings: + Μερικοί οδηγοί SSD χρησιμοποιούν τώρα τμήματα διαγραφής μεγαλύτερα του 1 +MB. Αν έχετε μια τέτοια συσκευή σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε την +κατάτμηση στον οδηγό σας εκ των προτέρων με τη βοήθεια ενός άλλου εργαλείου +κατατμήσεων όπως το gparted, και να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση: - Align to = MiB + Στοίχιση σε = MiB - Free space preceding (MiB) = 2 + Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MiB) = 2 diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml index 7d629eba..db1533d4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/exitInstall.xml @@ -16,17 +16,19 @@ - You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to -remove the installation medium and reboot your computer. + Έχετε ολοκληρώσει την εγκατάσταση και διαμόρφωση της Mageia και μπορείτε +τώρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με ασφάλεια. - After rebooting, you can use the bootloader screen to choose which operating -system to start (if there are more than one on your computer). + Μετά την επανεκκίνηση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την οθόνη του μενού +εκκίνησης για να επιλέξετε με ποιο λειτουργικό σύστημα (αν έχετε περισσότερα +από ένα) θα εκκινήσετε τον υπολογιστή σας. Αν δεν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις του προγράμματος εκκίνησης, η εγκατάστασή σας της Mageia θα επιλεχθεί αυτόματα και θα εκκινηθεί. Απολαύστε! - Visit www.mageia.org/en/ -if you have any questions or want to contribute to Mageia + Μεταβείτε στο www.mageia.org/el/ αν έχετε +διάφορες απορίες ή αν θέλετε να συνεισφέρετε στη Mageia
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml index 4f39d89e..fca416a2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml @@ -14,24 +14,25 @@ διαδίκτυο στο σύστημα προορισμού. Αυτό επιτρέπει τανάπαλιν την πρόσβαση των αντίστοιχων υπηρεσιών από το διαδίκτυο.
- In the default setting (no button is checked), no service of the system is -accessible from the network. The Everything (no -firewall) option enables access to all services of the machine - -an option that does not make much sense in the context of the installer -since it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in -the context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) -for temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and -debugging purposes. - - All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will -enable the CUPS server if you want printers on your machine to be accessible -from the network. + Στην εξ ορισμού ρύθμιση (δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο), οι υπηρεσίες +συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «Όλα +(χωρίς τείχος προστασίας)» έχει μια ειδική λειτουργία: +ενεργοποιεί την πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες του μηχανήματος· αυτή η +επιλογή δεν έχει νόημα στην περίπτωση του εγκαταστάτη αφού θα αφήσει το +σύστημα εκτεθειμένο. Η ουσιαστική του χρήση προορίζεται για το Κέντρο +Ελέγχου Mageia (όπου χρησιμοποιείται το ίδιο περιβάλλον χρήστη) και για την +προσωρινή καθολική απενεργοποίηση των κανόνων του τείχους προστασίας για +δοκιμές και αποσφαλμάτωση. + + Όλες οι άλλες επιλογές είναι αυτονόητες. Για παράδειγμα, επιλέξτε το πλαίσιο +ελέγχου Εξυπηρετητής CUPS αν θέλετε οι εκτυπωτές σας να είναι προσπελάσιμοι +από το δίκτυο. Προχωρημένες - The Advanced option opens a window where you can enable -a series of services by typing a list of couples (blank -separated) + Η επιλογή Προχωρημένες ανοίγει ένα παράθυρο όπου +μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια σειρά από υπηρεσίες πληκτρολογώντας τες και +αφήνοντας κενά μεταξύ τους. <αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο> diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml index d405d501..85cfe08a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/formatPartitions.xml @@ -37,16 +37,19 @@ xml:id="live-formatPartitions-im1"/> δεδομένα στις κατατμήσεις που δεν έχουν σημειωθεί για μορφοποίηση θα διατηρηθούν. - Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted. + Συνήθως τουλάχιστον οι κατατμήσεις που έχει επιλέξει το DrakX, χρειάζεται να +μορφοποιηθούν. - Click on Advanced to choose the partitions you want to -check for so-called bad blocks + Κάντε κλικ στο Για προχωρημένους για να επιλέξετε τις +κατατμήσεις για τις οποίες επιθυμείτε να γίνει έλεγχος για +χαλασμένα τμήματα - If you're not sure you have made the right choice, you can click on -Previous, again on Previous and -then on Custom to get back to the main screen, where -you can choose to view details of your partitions. + Αν δεν είστε σίγουρος-η ότι έχετε κάνει την σωστή επιλογή, μπορείτε να +κάνετε κλικ στο Προηγούμενο, ξανά στο +Προηγούμενο και στη συνέχεια στο +Προσαρμοσμένο για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη, όπου +μπορείτε να επιλέξετε την προβολή των λεπτομερειών των κατατμήσεων. When you are confident about the selections, click on diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml index ace6cd5b..66484713 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/installUpdates.xml @@ -40,7 +40,7 @@ aren't connected to the Internet
- Press Next to continue + Κάντε κλικ στο Επόμενο για να συνεχίσετε
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml index 43e0963d..e2b402fe 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml @@ -52,19 +52,19 @@ - The install process is divided into a number of steps - the status of which -is indicated in a panel to the left of the screen. + Η διεργασία της εγκατάστασης είναι διαχωρισμένη σε μια σειρά βημάτων, τα +οποία μπορείτε να παρακολουθήσετε στον πλευρικό πίνακα αριστερά της οθόνης. - Each step has one or more screens, which may also have -Advanced sections with extra, less commonly required -options. + Κάθε βήμα έχει μια ή περισσότερες οθόνες οι οποίες μπορεί να διαθέτουν +Προχωρημένες ενότητες, με επιπλέον, που δεν απαιτούνται +συχνά, επιλογές. - Most screens have Help buttons for further details -about the particular step. + Οι περισσότερες οθόνες διαθέτουν κουμπιά βοήθειας όπου +θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον βήμα. @@ -86,9 +86,8 @@ press Ctrl Alt
Η πρώτη οθόνη καλωσορίσματος στην εγκατάσταση - The particular screen that you will first see when booting from the -Installation media will depend on whether your computer motherboard is of -the Legacy (BIOS) or UEFI type. + Η οθόνη που βλέπετε κατά την εκκίνηση από ένα ζωντανό μέσο εξαρτάται από το +αν η μητρική κάρτα διαθέτει έναν παλαιού τύπου BIOS ή τύπου UEFI The welcome menu screen has various options, however the default option will start the installer, and is normally all that you will need. @@ -118,14 +117,14 @@ Mageia installation or you can use it to restore a Windows bootloader. - Memory Test + Έλεγχος μνήμης - Test the installed RAM by performing multiple read and write -operations. Reboot to end the test. + Έλεγχος της εγκατεστημένης μνήμης με πολλαπλές διεργασίες ανάγνωσης και +εγγραφής. Κάντε επανεκκίνηση για τον τερματισμό του ελέγχου. - F2: Language + F2 Γλώσσα Press F2 for alternative languages. @@ -133,7 +132,7 @@ operations. Reboot to end the test.
- UEFI Systems + Συστήματα UEFI From this screen, you can access options by pressing e to enter the edit mode. To come back to this screen, press Esc @@ -216,10 +215,11 @@ RAM. e.g. mem=256M would specify 256MB of RAM.
Δυναμικές κατατμήσεις - If you converted your hard disk from Basic format to -Dynamic format in Microsoft Windows, then it is not -possible to install Mageia on this disc. To revert to a -Basic disk, see the Microsoft documentation: Αν μετατρέψατε τον σκληρό σας δίσκο από βασική σε +δυναμική μορφή σε Microsoft Windows, θα πρέπει να +γνωρίζετε ότι είναι αδύνατο να εγκαταστήσετε τη Mageia σε αυτόν τον +δίσκο. Για να επιστρέψετε στην «βασική» μορφή, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της +Microsoft: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/locale.xml b/docs/docs/stable/installer/el/locale.xml index 564cd750..f705a5e9 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/locale.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/locale.xml @@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook"> - Locale + Τοπικότητα diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/login.xml b/docs/docs/stable/installer/el/login.xml index de86074f..d77acc2a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/login.xml @@ -2,13 +2,13 @@ -Login Screen +Οθόνη σύνδεσης - SDDM login screen + Οθόνη σύνδεσης SDDM Finally, you will come to the desktop login screen. diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml index d2874e94..b3f60ed7 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/minimal-install.xml @@ -19,26 +19,26 @@ - Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for -Mageia, such as a server or a specialised workstation. You will probably use -this option combined with the Individual package -selection option to fine-tune your installation. See . + Η ελάχιστη εγκατάσταση προορίζεται για αυτούς που θέλουν να κάνουν μια +ειδική χρήση της Mageia, όπως έναν εξυπηρετητή ή έναν εξειδικευμένο σταθμό +εργασίας. Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή σε συνδυασμό με την +επιλογή μεμονωμένων πακέτων, δείτε />. - You can choose a Minimal Installation by de-selecting -everything in the Package Group Selection screen, see -. + Μπορείτε να επιλέξετε την Ελάχιστη εγκατάσταση +αποεπιλέγοντας τα πάντα στην οθόνη επιλογής Ομάδων +πακέτων, δείτε . - If desired, you can additionally tick the Individual package -selection option in the same screen. + Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή μεμονωμένων +πακέτων στην ίδια οθόνη. - If you choose this installation method, then the relevant screen (see -screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as -documentation and X. + Αν επιλέξετε αυτήν την μέθοδο εγκατάστασης, τότε στην επόμενη οθόνη (δείτε +το παρακάτω στιγμιότυπο) θα μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ μερικών χρήσιμων +εργαλείων προς εγκατάσταση, όπως τεκμηρίωση και X. If the With X option is selected, then IceWM (a lightweight desktop environment) will also be included. diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml index af3d48b7..8e2e7385 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/misc-params.xml @@ -25,10 +25,10 @@ - DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on -the choices you made and on the hardware detected. You can check the -settings here and change them if you want by pressing -Configure. + Το DrakX παρουσιάζει μια πρόταση για την διαμόρφωση του συστήματός σας, +ανάλογα με τις επιλογές που κάνατε προηγουμένως και το υλικό που +εντοπίστηκε. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν θέλετε να τις +αλλάξετε πατώντας Διαμόρφωση. Ως γενικός κανόνας, συνιστάται η αποδοχή των ρυθμίσεων εξ ορισμού εκτός και -- cgit v1.2.1