From d22acb9166f11f6e6034c974cf4e0cfda3274a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 27 Nov 2017 22:30:52 +0200 Subject: Update Catalan translation --- docs/installer/ca.po | 24 ++++++++++++------------ docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml | 6 +++--- docs/installer/ca/configureX_card_list.xml | 7 ++++--- docs/installer/ca/configureX_monitor.xml | 4 ++-- docs/installer/ca/media_selection.xml | 2 +- docs/installer/ca/selectKeyboard.xml | 6 +++--- 6 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-) (limited to 'docs/installer') diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index e90306d4..6ab44f78 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-25 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" "El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si " "tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer " -"servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques." +"servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques." #. type: Content of:
#: en/configureX_card_list.xml:48 @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" "The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " "you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si " -"encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització." +"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si " +"encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera vegada." #. type: Content of:
#: en/configureX_chooser.xml:4 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "" "consult your monitor documentation." msgstr "" "És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de " -"monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre " +"monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre " "monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració " "conservadora i consulteu la documentació del monitor." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de " "pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les " "dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas " -"que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat " +"que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat " "automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr "" "El dipòsit <emphasis>Nonfree</emphasis> inclou paquets gratuïts, i per tant " "Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom " "- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a " -"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes " -"WiFi, etc." +"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes Wi-" +"Fi, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:38 @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits." +msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 @@ -3880,9 +3880,9 @@ msgid "" "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" -"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla " -"addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les " -"disposicions de teclat llatines i no llatines." +"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de " +"diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions " +"de teclat llatines i no llatines." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:10 diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml index ee967070..88bd897c 100644 --- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml @@ -49,7 +49,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para> anteriors.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, @@ -79,7 +79,7 @@ ho voleu.</para> <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean @@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a PC that can't boot from a USB stick.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Només en anglès.</para> diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml index 432aea8e..fd4e3b3a 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml @@ -45,7 +45,7 @@ controlador adequat a la categoria Xorg</para> <para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer -servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para> +servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para> <para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para> @@ -54,6 +54,7 @@ només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para> propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé, en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para> - <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si -encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització.</para> + <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si +encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera +vegada.</para> </section> \ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml index 289dc5bb..96a6feb8 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml @@ -46,7 +46,7 @@ la freqüència de sincronisme horitzontal determina a quina freqüència es mostren les línies.</para> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de -monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre +monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para> @@ -79,6 +79,6 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas -que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat +que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para> </section> diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml index fab5ad5b..82583270 100644 --- a/docs/installer/ca/media_selection.xml +++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml @@ -32,7 +32,7 @@ base de la instal·lació.</para> Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom - Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes -WiFi, etc.</para> +Wi-Fi, etc.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml index eca14a58..618faeb9 100644 --- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml +++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml @@ -49,9 +49,9 @@ completa.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla -addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les -disposicions de teclat llatines i no llatines.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de +diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions +de teclat llatines i no llatines.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> -- cgit v1.2.1