From 54f162eb8e40181e2e6b325daab70185409c2faf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 14 Feb 2018 19:16:31 +0200 Subject: Add Norwegian (Bokmal) translation --- docs/installer/nb.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'docs/installer/nb.po') diff --git a/docs/installer/nb.po b/docs/installer/nb.po index be12ed95..a1ed6092 100644 --- a/docs/installer/nb.po +++ b/docs/installer/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-28 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 13:18+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "Before installing Mageia, please read the license " "terms and conditions carefully." msgstr "" -"Før installasjonen av Mageia vennligst les " -"grundig lisensvillkårene. " +"Før installasjonen av Mageia les grundig igjennom " +"lisensvillkårene. " #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:46 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/add_supplemental_media.xml:29 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "For en nettverkskilde er det to steg som følger:" +msgstr "For en nettverkskilde følger det to steg:" #. type: Content of:
#: en/add_supplemental_media.xml:33 @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" "else the average user does with his computer" msgstr "" "Legg til en bruker her. En bruker har færre rettigheter enn superbrukeren " -"(roten), men nok til å bruke internett, kontorapplikasjoner eller spill og " -"alt annet som den gjennomsnittlige brukeren gjør med sin datamaskin" +"(rot), men nok til å bruke internett, kontorapplikasjoner eller spill og alt " +"annet som den gjennomsnittlige brukeren gjør med sin datamaskin" #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:40 @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "Real Name: Insert the user's real name into this text " "box." msgstr "" -"Virkelig navn: Skriv inn brekerens virkelige navn i " +"Virkelig navn: Skriv inn brukerens virkelige navn i " "tekstboksen." #. type: Content of:
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" msgstr "" "Passord (igjen): Skriv inn brukerpassordet på nytt i " "denne tekstboksen, og drakx vil kontrollere at du har samme passord i hver " -"av brukerpassordet tekstboksen." +"av tekstboksene." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:61 @@ -444,8 +444,8 @@ msgid "" "If you change anything, make sure you still have a / " "(root) partition." msgstr "" -"Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en / " -"(root) partisjon." +"Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en / (rot) " +"partisjon." #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " "\"partition number\" (for example, \"sda5\")." msgstr "" -"\"Enhet\", består av: \"diske\", [\"disk nummer\"(bokstav)], " +"\"Enhet\", består av: \"disk\", [\"disk nummer\"(bokstav)], " "\"partisjonsnummer\" (f.eks,\"sda5\")." #. type: Content of:
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" -"I dette trinnet må du velge hvilken tid din interne klokke er satt, enten " +"På dette trinnet må du velge hvilken tid din interne klokke er satt, enten " "lokal tid eller UTC-tid." #. type: Content of:
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Arbeidsstasjon" #. type: Content of:
#: en/choosePackageGroups.xml:25 msgid "Server." -msgstr "Tjener" +msgstr "Server" #. type: Content of:
#: en/choosePackageGroups.xml:29 @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/configureServices.xml:12 msgid "Configure your Services" -msgstr "Konfigurer dine tjenester" +msgstr "Konfigurer tjenestene dine" #. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:34 msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Paramtrene som DrakX velger er som regel gode." +msgstr "Parametrene som DrakX velger er som regel gode." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:37 @@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." msgstr "" -"DrakX har en meget omfattende database med skjermer og vil som regel riktig " -"identifisere dine." +"DrakX har en meget omfattende database med skjermer og vil som regel " +"identifisere dine korrekt." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_monitor.xml:26 @@ -1667,8 +1667,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sett opp partisjonsstørrelser:</emphasis>" msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" -msgstr "" -"Installatsjonen vil dele tilgjengelig plass i henhold til følgende regler:" +msgstr "Installasjonen vil dele tilgjengelig plass etter følgende regler:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:58 @@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr "<guilabel>Oppstartslaster</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:63 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "DrakX har gjort bra valg for oppstartslaster parametre" +msgstr "DrakX har gjort bra valg for oppstartslaster parametrene" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 @@ -2948,8 +2947,8 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." msgstr "" -"Her kan du kan legge til flere brukere. De vil få egne <literal>/home " -"(hjemme)</literal> områder." +"Her kan du kan legge til flere brukere. De vil få sine egne <literal>/home, " +"hjemme</literal> områder." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 @@ -3032,9 +3031,9 @@ msgid "" "to select a different driver is only given when there is more than one " "driver for your card, but none of them is the default one." msgstr "" -"Installasjonsprogrammet bruker standarddriveren, hvis det finnes en standard " -"en. Alternativet til å velge en annen driver blir bare gitt når det er mer " -"enn én driver for kortet ditt, men ingen av dem er satt som standard." +"Installasjonsprogrammet bruker en standarddriverdersom en slik finnes. " +"Alternativet for å velge en annen driver blir bare gitt når det er mer enn " +"én driver for kortet ditt, men ingen av dem er satt som standard." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:135 @@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr "Denne seksjonen lar deg konfigurere grafikkkort og skjermer." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:141 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "For mer information, se <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." +msgstr "For mer informasjon, se <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:205 msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "Marker det alternativet som best passer din bruk." +msgstr "Marker det alternativet som best passer dine behov." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:210 @@ -3289,7 +3288,7 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" -"Mageia distribuers som ISO bilder. Denne siden vil hjelpe deg til å velge " +"Mageia distribueres som ISO bilder. Denne siden vil hjelpe deg til å velge " "hvilket bilde som passer dine behov." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -3554,8 +3553,8 @@ msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " "it." msgstr "" -"Inneholder ikke-fri programvare (mest drivere og multimedia kodeks) for de " -"som trenger det." +"Inneholder ikke-fri programvare (mest drivere og multimedia kodekser) for de " +"som har behov for det." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 @@ -3631,7 +3630,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 msgid "Open a console, no need to be root, and:" -msgstr "Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være root og:" +msgstr "Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være rot og:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 @@ -4321,7 +4320,7 @@ msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." msgstr "" -"Hvis du ikke er fornøyd med hvordan musa virke, can du velge en annen her." +"Hvis du ikke er fornøyd med hvordan musa virker, kan du velge en annen her." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:25 @@ -4967,7 +4966,7 @@ msgstr "webcam:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "lyd: en melodi har allerede blitt spilt" +msgstr "lyd: en melodi er allerede blitt spilt" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 @@ -4992,7 +4991,7 @@ msgstr "" #: en/testing.xml:66 msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." msgstr "" -"Konfigurasjonsparamtrerne du har satt here er lagret for bruk i " +"Konfigurasjonsparametrerne du har satt her, er lagret for bruk i " "installasjonen." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> -- cgit v1.2.1