From 306b58cc89f7c84586ca91cf4f77217e35ef330b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 3 Jun 2019 10:26:05 +0300 Subject: Update Turkish translation --- docs/docs/stable/bootiso/tr.po | 663 ++-------- docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml | 9 +- docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml | 7 +- docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-intro.xml | 44 +- docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-stage1.xml | 16 +- docs/docs/stable/installer/tr.po | 1322 +++----------------- docs/docs/stable/installer/tr/DrakLive.xml | 7 +- .../docs/stable/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml | 5 +- docs/docs/stable/installer/tr/acceptLicense.xml | 17 +- docs/docs/stable/installer/tr/addUser.xml | 54 +- docs/docs/stable/installer/tr/bestTime.xml | 2 +- .../stable/installer/tr/configureX_card_list.xml | 2 +- .../stable/installer/tr/configureX_monitor.xml | 8 +- docs/docs/stable/installer/tr/diskPartitioning.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/tr/diskdrake.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/tr/misc-params.xml | 8 +- docs/docs/stable/installer/tr/reboot.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/tr/securityLevel.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/tr/setupBootloader.xml | 10 +- docs/docs/stable/installer/tr/software.xml | 2 +- 20 files changed, 311 insertions(+), 1873 deletions(-) (limited to 'docs/docs') diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po index 7c792fd3..67d196b0 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/tr.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr.po @@ -3,13 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Yuri Chornoivan , 2017 +# tarakbumba , 2019 +# kemalokmen , 2019 +# mahmut özcan , 2019 +# Muha Aliss , 2019 +# Cenk Yıldızlı , 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: tarakbumba , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Cenk Yıldızlı , 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -26,22 +35,22 @@ msgstr "tr" #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" -msgstr "" +msgstr "Mageia NetInstall" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "" +msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" -msgstr "" +msgstr "May 2018" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:27 @@ -77,43 +86,40 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Gönüllüler tarafından onların boş zamanlarında yazılmıştır. Bu rehberin " -"geliştirilmesine yardım etmek için lütfen <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme Takımı</link> ile iletişime " -"geçin. " +"Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun " +"geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokümantasyon Ekibi</link> " +"ile iletişime geçin." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" -msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" +msgstr " Mageia'yı Küçük Bir Önyükleme Görüntüsü kullanarak Kur" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:11 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:14 -#, fuzzy msgid "NetInstall Media" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "NetInstall Kalıp" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Tanım" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:19 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "" +msgstr "Minimum ISO'lar şunları içerir:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -122,6 +128,9 @@ msgid "" "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" +"100 MB'den daha az, bant genişliğiniz tam bir DVD indirmek için çok düşükse " +"veya DVD sürücüsü olmayan bir PC'niz varsa veya USB bellekten önyükleyeme " +"yapmıyorsanız uygundur." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:29 @@ -137,6 +146,8 @@ msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" +"Gerekli kaynak paketleri bir PC sabit diskinde, yerel bir sürücüde, yerel " +"bir ağda veya Internet'te olabilir." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:40 @@ -151,7 +162,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "NetInstall ortamının iki sürümü var:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -159,18 +170,19 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Özgür olmayan yazılım " +"kullanmamayı tercih edenler için bu ISO sadece özgür yazılım içermektedir." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" -"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (eskiden boot-" -"nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir " -"başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Bu ISO ayrıca ağ " +"aygıtınız, disk denetleyiciniz vb. aygıtlarınız için gerekli olabilecek " +"özgür olmayan sürücüleri içerir." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -179,15 +191,17 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" +"Her iki sürüm de ayrı 32-bit ve 64-bit ISO'lar biçiminde mevcuttur. Buraya " +"bakın: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." +"mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Hazırlık" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" @@ -195,22 +209,21 @@ msgid "" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" -"İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href=" -"\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> " -"yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. " +"İmajı indirdikten sonra, bir CD/DVD'ye yazdırın veya bir USB çubuğa " +"yerleştirmeyi tercih ederseniz, aşağıdaki talimatları izleyin:<link xlink:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:79 -#, fuzzy msgid "Installation Stages" -msgstr "Ufak imaj ile kurulum" +msgstr "Kurulum Aşamaları" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:81 -#, fuzzy msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" +msgstr "Kurulum iki aşamada gerçekleştirilir:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -231,32 +244,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo>." msgstr "" -"Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir " -"noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </guibutton> " -"tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir ve " -"sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak kurulum " -"ekranına geri dönebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation (<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>), you will be asked " @@ -265,12 +269,6 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" -"DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; kurulumun " -"ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı şeyleri " -"yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=\"https://en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American klavye</link> " -"düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak istediğinizde " -"kafa karıştırıcı olabilir." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 @@ -280,7 +278,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Önyükleme" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 @@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "BIOS Giriş Ekranı" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 @@ -303,41 +301,32 @@ msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" -"Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve F1 " -"düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan birini " -"seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "UEFI Giriş Ekranı" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</" -"guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna " -"basın." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -348,15 +337,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 -#, fuzzy msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 -#, fuzzy msgid "Installation Method" -msgstr "Kurulum yöntemini seçin" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -372,9 +359,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 -#, fuzzy msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -385,38 +371,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 -#, fuzzy msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" -"<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna " -"basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 -#, fuzzy msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" -"Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi " -"bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" -"Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis " -"role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -428,7 +405,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 @@ -439,9 +416,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 -#, fuzzy msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 @@ -450,21 +426,18 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 -#, fuzzy msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 -#, fuzzy msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "ve sonra da disk bölümünü" +msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 -#, fuzzy msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 @@ -473,29 +446,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 -#, fuzzy msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" -"Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak veya " -"dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde de " -"görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları " -"listeler." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 -#, fuzzy msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 -#, fuzzy msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -519,15 +485,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 -#, fuzzy msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 -#, fuzzy msgid "Network Connection" -msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi" +msgstr "Ağ Bağlantısı" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -543,14 +507,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 -#, fuzzy msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Tipi" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 @@ -561,9 +524,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 -#, fuzzy msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -584,9 +546,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 -#, fuzzy msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -612,9 +573,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 -#, fuzzy msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -638,15 +598,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 -#, fuzzy msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "../mageia-2013.png" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 -#, fuzzy msgid "Specify Manually" -msgstr "Yansıyı elle belirle" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -657,80 +615,60 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 -#, fuzzy msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" -"Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">burada</" -"link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi \"mageia\" (veya " -"\"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. Bunun anlamı .../" -"mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 -#, fuzzy msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" -"Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) doğru " -"bir girdi şöyle olmalıdır:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 -#, fuzzy msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 -#, fuzzy msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 -#, fuzzy msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" -"Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran görüntüleri " -"böyle örnekleri göstermektedir:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 -#, fuzzy msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:" +msgstr "FTP sunucusu kullanıyorsanız:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 -#, fuzzy msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 -#, fuzzy msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:" +msgstr "HTTP sunucusu kullanıyorsanız: " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 -#, fuzzy msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -742,9 +680,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 -#, fuzzy msgid "Select From a List" -msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -757,31 +694,25 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 -#, fuzzy msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 -#, fuzzy msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" -"Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma adı " -"ve parolasını girebilirsiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 -#, fuzzy msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "Kuruluyor" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 -#, fuzzy msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "Ufak imaj ile kurulum" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -797,9 +728,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 -#, fuzzy msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" +msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 @@ -811,434 +741,3 @@ msgstr "" "Bu el kitabındaki kurulum aracı ekranlarının tümünü hiç kimse görmeyecektir. " "Göreceğiniz ekranlar donanımınıza ve kurulum sırasındaki seçimlerinize " "bağlıdır." - -#~ msgid "Installation with a tiny boot image" -#~ msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) " -#~ "is a small image that contains no more than that which is needed to start " -#~ "the drakx installer and find either:" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (eskiden Boot.iso olarak " -#~ "bilinirdi) drakx kurulum aracını başlatmak için gerekli olandan fazlasını " -#~ "içermeyen küçük bir imaj olup şunlardan birini bulur:" - -#~ msgid "" -#~ "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local " -#~ "mirror)" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">çevrimiçi veri kaynakları</emphasis> (veya yerel " -#~ "yansı)" - -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " -#~ "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "yerel <emphasis role=\"bold\">sabit disk</emphasis>teki veya <emphasis " -#~ "role=\"bold\">USB bellek</emphasis>teki ISO imajı" - -#~ msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "bir <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis> üzerindeki ISO imajı" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (local area " -#~ "network)" -#~ msgstr "" -#~ "bir <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (yerel ağ) üzerindeki ISO imajı" - -#~ msgid "to continue and complete the install." -#~ msgstr "kurulumu sürdürmek ve tamamlamak için." - -#~ msgid "Before you start" -#~ msgstr "Başlamadan önce" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " -#~ "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which " -#~ "may be required for your network device, disk controller or, perhaps " -#~ "other device." -#~ msgstr "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (eskiden boot-" -#~ "nonfree.iso olarak bilinirdi) ağ aygıtınız, disk denetleyiciniz veya bir " -#~ "başka aygıt için gerekli olan ek müseccel sürücüleri içerir." - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " -#~ "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " -#~ "bluetooth not allowed)" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso dosyaları kablolu veya şifrelenmemiş " -#~ "kablosuz ağ (Şifreli kablosuz veya mavidiş kullanılamaz) üzerinden " -#~ "kurulumu başlatmakta kullanılabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " -#~ "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be " -#~ "asked to type things. During this stage, your keyboard will respond like " -#~ "an <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#~ "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link>. This can be " -#~ "very confusing when you need to type names and paths." -#~ msgstr "" -#~ "DVD veya ÇalışanCD üzerinden kurulum yapılmasından farklı olarak; " -#~ "kurulumun ilk bölümünde, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, bazı " -#~ "şeyleri yazmanız istenecektir. Bu aşamada, klavyeniz <link ns6:href=" -#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">American " -#~ "klavye</link> düzeninde çalışacaktır. Bu durum isimler ve konumlar yazmak " -#~ "istediğinizde kafa karıştırıcı olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " -#~ "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." -#~ "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso ve Mageia-<" -#~ "version>-netinstall-<arch>.iso dosyalarını <link ns6:href=\"https://" -#~ "www.mageia.org/en/downloads/\">burada</link> bulabilirsiniz. Buna Ağ " -#~ "Kurulumu denmektedir." - -#~ msgid "" -#~ "You can also download these images from whatever mirror you want in this " -#~ "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." -#~ "org/</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" -#~ "install/images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." -#~ msgstr "" -#~ "Bu imajları <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." -#~ "mageia.org/</link> adresindeki listede bulunan herhangi bir yansıdan da " -#~ "indirebilirsiniz. Yalnızca <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" -#~ "images/</filename> konumunu takip edin. Buradaki $ARCH ibaresi i586 veya " -#~ "x86_64 olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put " -#~ "it on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki." -#~ "mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</" -#~ "link>." -#~ msgstr "" -#~ "İmajı indirdikten sonra bir CD/DVD' ye yakabilir veya <link ns6:href=" -#~ "\"https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">buradaki</link> " -#~ "yönergeleri takip ederek USB belleğe atabilirsiniz. " - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Kuruluyor" - -#~ msgid "This step is also called Stage 1" -#~ msgstr "Bu adım ayrıca Stage 1 -Adım 1- olarak da adlandırılır" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" -#~ msgstr "" -#~ "Bilgisayarınız BIOS kipinde (ayrıca Birincil Önyükleme Kaydı yani MBR " -#~ "olarak da adlandırılır) başlatılır." - -#~ msgid "The first screen to appear is this one" -#~ msgstr "İlk ekran böyle görüntülenir" - -#~ msgid "" -#~ "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 " -#~ "and return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the " -#~ "boot will continue with default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Önyükleme sırasında gelişmiş yardımı F2 düğmesine basarak okuyabilir ve " -#~ "F1 düğmesine basarak kurulum aracı ekranına dönebilirsiniz. Bunlardan " -#~ "birini seçmezseniz önyükleme öntanımlı ayarlarla sürdürülür." - -#~ msgid "Your computer boots in UEFI mode" -#~ msgstr "Bilgisayarınız UEFI kipinde başlatılır" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" -#~ "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Yön tuşlarını kullanarak <guimenuitem>Mageia n Kurulumunu Başlat</" -#~ "guimenuitem> seçeneğini seçin ve <guimenuitem>Enter</guimenuitem> tuşuna " -#~ "basın." - -#~ msgid "In both modes" -#~ msgstr "Her iki kipte" - -#~ msgid "Then you can see this screen :" -#~ msgstr "Şu ekranı görebilirsiniz:" - -#~ msgid "../Boot-iso01.png" -#~ msgstr "../Boot-iso01.png" - -#~ msgid "" -#~ "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe " -#~ "at any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Stage 1 sırasında Sabit Diskinize hiçbir şey yazılmaz. Yani herhangi bir " -#~ "noktada çıkış yapmak güvenlidir. Bunu, <guibutton>ctrl+alt+del </" -#~ "guibutton> tuşlarına birlikte basarak yapabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " -#~ "<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Günlük kayıtlarını <guibutton>F3</guibutton> tuşuna basarak okuyabilir " -#~ "ve sonra da <guibutton>alt+F1</guibutton> tuşlarına aynı anda basarak " -#~ "kurulum ekranına geri dönebilirsiniz." - -#~ msgid "Choose the installation method" -#~ msgstr "Kurulum yöntemini seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of " -#~ "choice is highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "Yön tuşlarını kullanarak, seçtiğiniz yöntem vurgulanıncaya kadar liste " -#~ "boyunca gezebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " -#~ "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." -#~ msgstr "" -#~ "Bir <emphasis role=\"bold\">Ağ Kurulumu</emphasis> için neyi seçeceğinizi " -#~ "bilmiyorsanız, <guimenu>FTP sunucusu</guimenu>nu seçin." - -#~ msgid "" -#~ "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " -#~ "<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this " -#~ "case." -#~ msgstr "" -#~ "Bir şirket ağında, FTP ve rsync engellenmiş olabilir. Bu halde, <emphasis " -#~ "role=\"bold\">HTTP sunucusu</emphasis>nu kullanmak iyi bir seçim olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " -#~ "then press <guibutton>enter</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "<guimenuitem>Tamam</guimenuitem> ibaresi vurgulanıncaya kadar tab tuşuna " -#~ "basın ve sonrasında <guimenuitem>enter</guimenuitem> tuşuna basın." - -#~ msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." -#~ msgstr "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum için aşağıya bakın." - -#~ msgid "../Boot-iso02.png" -#~ msgstr "../Boot-iso02.png" - -#~ msgid "Selecting network connection type" -#~ msgstr "Ağ bağlantı türü seçimi" - -#~ msgid "../Boot-iso03.png" -#~ msgstr "../Boot-iso03.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " -#~ "type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " -#~ "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "Birden fazla ağ kartınız varsa, doğru olanı seçin. <placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"0\"/>Neyi seçeceğinizi bilmiyorsanız <emphasis role=" -#~ "\"bold\">DHCP</emphasis> seçin" - -#~ msgid "../Boot-iso04.png" -#~ msgstr "../Boot-iso04.png" - -#~ msgid "Setting host name and domain name" -#~ msgstr "Makine adını ve alan adını ayarlama" - -#~ msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız: boş bırakın ve \"Tamam\"ı seçin" - -#~ msgid "../Boot-iso05.png" -#~ msgstr "../Boot-iso05.png" - -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP vekil sunucusu" - -#~ msgid "Leave blank if you don't know what to do" -#~ msgstr "Ne yapacağınızı bilmiyorsanız, boş bırakın." - -#~ msgid "../Boot-iso06.png" -#~ msgstr "../Boot-iso06.png" - -#~ msgid "Select a medium" -#~ msgstr "Bir yazılım kaynağını seçin" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the " -#~ "path to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " -#~ "American keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Yansıyı elle belirlemeyi seçtiyseniz, tercih ettiğiniz veri kaynağı " -#~ "konumunu yazmak durumundasınız. Amerikan klavyeniz yoksa bunu yapmak " -#~ "biraz zor olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from " -#~ "by moving up and down with the arrow keys." -#~ msgstr "" -#~ "\"Mageia\" seçeneğini seçmek size yön tuşları ile gezebileceğiniz bir " -#~ "liste verecektir." - -#~ msgid "../Boot-iso07.png" -#~ msgstr "../Boot-iso07.png" - -#~ msgid "Specify the mirror manually" -#~ msgstr "Yansıyı elle belirle" - -#~ msgid "" -#~ "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." -#~ "mageia.org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure " -#~ "from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. " -#~ "That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" -#~ msgstr "" -#~ "Neyi seçerseniz seçin, <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" -#~ "\">burada</link> listelenmiştir, Mageia resmi yansılarında olduğu gibi " -#~ "\"mageia\" (veya \"Mageia\") altında aynı ağaç türü yapıyı kullanmalıdır. " -#~ "Bunun anlamı .../mageia/distrib/<version>/<arch>" - -#~ msgid "" -#~ "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory" -#~ "\" field below, could be:" -#~ msgstr "" -#~ "Aşağıdaki \"Mageia dizini\" alanında (resmi bir yansı kullanılırken) " -#~ "doğru bir girdi şöyle olmalıdır:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" - -#~ msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -#~ msgstr "Mageia 5 x86_64 için diğer bir örnekte şudur:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below " -#~ "show such examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Diğer yansıların farklı bir yapısı olabilir ve aşağıdaki ekran " -#~ "görüntüleri böyle örnekleri göstermektedir:" - -#~ msgid "If you chose a HTTP server:" -#~ msgstr "Bir HTTP sunucusu seçerseniz:" - -#~ msgid "../Boot-iso08.png" -#~ msgstr "../Boot-iso08.png" - -#~ msgid "If you chose a FTP server:" -#~ msgstr "Bir FTP sunucusu seçerseniz:" - -#~ msgid "../boot-iso19.png" -#~ msgstr "../boot-iso19.png" - -#~ msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -#~ msgstr "Mageia n (listeden bir yansı seçimi)" - -#~ msgid "" -#~ "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " -#~ "name and password if required." -#~ msgstr "" -#~ "Bir FTP sunucusu seçtikten sonra gelen ekranda gerekiyorsa oturum açma " -#~ "adı ve parolasını girebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " -#~ "installed and started" -#~ msgstr "" -#~ "Bu aşamadan sonra <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> kurulacak " -#~ "ve başlatılacaktır" - -#~ msgid "../boot-iso8.png" -#~ msgstr "../boot-iso8.png" - -#~ msgid "../boot-iso9.png" -#~ msgstr "../boot-iso9.png" - -#~ msgid "../boot-iso10.png" -#~ msgstr "../boot-iso10.png" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/" -#~ ">This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Bu, " -#~ "ilk Stage 2 ekranıdır, daha fazlası için aşağıdaki Kurulum - Stage 2 " -#~ "kısmına bakın:" - -#~ msgid "../boot-iso11.png" -#~ msgstr "../boot-iso11.png" - -#~ msgid "Installation from Hard disk" -#~ msgstr "Sabit diskten kurulum" - -#~ msgid "../boot-iso12.png" -#~ msgstr "../boot-iso12.png" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " -#~ "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" -#~ msgstr "" -#~ "Sabit diskten veya USB bellekten kurulum yapmayı seçtiyseniz, iso " -#~ "dosyasının nerede kayıtlı olduğunu bilmelisiniz. Önce, sabit diskinizi " -#~ "(veya USB belleğinizi) seçin" - -#~ msgid "../boot-iso16.png" -#~ msgstr "../boot-iso16.png" - -#~ msgid "and then the partition" -#~ msgstr "ve sonra da disk bölümünü" - -#~ msgid "../bootimg8.png" -#~ msgstr "../bootimg8.png" - -#~ msgid "" -#~ "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " -#~ "using the directory is easier, because the installer then offers you a " -#~ "list of directories and files, from which you can select with up and down " -#~ "arrows, as seen by the second image." -#~ msgstr "" -#~ "Sonra da iso imajının dizinini veya dosya adını belirtin. Açık bırakmak " -#~ "veya dizin kullanmak daha kolaydır; çünkü kurulum aracı, ikinci resimde " -#~ "de görüldüğü gibi yön tuşlarıyla seçebileceğiniz dizinleri ve dosyaları " -#~ "listeler." - -#~ msgid "../Bootimg9.png" -#~ msgstr "../Bootimg9.png" - -#~ msgid "../Bootimg10.png" -#~ msgstr "../Bootimg10.png" - -#~ msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -#~ msgstr "<jobtitle>Kurulum - Stage 2 </jobtitle>" - -#~ msgid "" -#~ "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " -#~ "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, " -#~ "go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come " -#~ "back if you change your mind)." -#~ msgstr "" -#~ "Şimdi gördüğünüz ilk ekran \"Kullanacağınız dili seçin\" ekranıdır. Henüz " -#~ "sabit diskinize bir şey yazılmamıştır. Bilgisiyarınızı yeniden başlatmak " -#~ "isterseniz ctrl+alt+F2 tuşlarına birlikte basarak tty2 terminaline gidin. " -#~ "( Fikrinizi değiştirdiyseniz ctrl+alt+F7 tuşları ile geri dönebilirsiniz)" - -#~ msgid "" -#~ "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://" -#~ "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc." -#~ "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please " -#~ "click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the " -#~ "version you are installing." -#~ msgstr "" -#~ "Kurulumun bu kısmı <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/" -#~ "content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/" -#~ "content/selectLanguage.html</link> adresinde gösterildiğiyle aynıdır. " -#~ "Lütfen okumaya devam etmek için bağlantıya tıklayın ve bağlantıdaki \"5\" " -#~ "ibaresini kurmak istediğiniz sürüm numarası ile değiştirin." diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml index 9634ba0a..07332af2 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall-cover.xml @@ -38,14 +38,15 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons tarafından geliştirilen <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır.</para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun +geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokümantasyon +Ekibi</link> ile iletişime geçin.</para> </cover> </info> <article> - <title>Installing Mageia using a Tiny Boot Image + Mageia'yı Küçük Bir Önyükleme Görüntüsü kullanarak Kur diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml index 8631e0a3..84f3672c 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/NetInstall.xml @@ -38,9 +38,10 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons tarafından geliştirilen Calenco CMS yardımıyla hazırlanmıştır. - It was written by volunteers in their free time. Please contact the Documentation -Team, if you would like to help improve this manual. + Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun +geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen Dokümantasyon +Ekibi ile iletişime geçin. diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-intro.xml index cbd5189b..33782bc8 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-intro.xml @@ -9,21 +9,21 @@ -Introduction +Giriş
- NetInstall Media + NetInstall Kalıp
- Description + Tanım - These minimal ISO's contain: + Minimum ISO'lar şunları içerir: - less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a -full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a -USB stick. + 100 MB'den daha az, bant genişliğiniz tam bir DVD indirmek için çok düşükse +veya DVD sürücüsü olmayan bir PC'niz varsa veya USB bellekten önyükleyeme +yapmıyorsanız uygundur. @@ -33,8 +33,8 @@ packages that are needed to continue and complete the install. - The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a -local network or on the Internet. + Gerekli kaynak paketleri bir PC sabit diskinde, yerel bir sürücüde, yerel +bir ağda veya Internet'te olabilir. Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported. @@ -44,39 +44,39 @@ local network or on the Internet.
Availability - There a two versions of the NetInstall media: + NetInstall ortamının iki sürümü var: - netinstall.iso For those who prefer not to -use non-free software, this ISO contains only free software. + netinstall.iso Özgür olmayan yazılım +kullanmamayı tercih edenler için bu ISO sadece özgür yazılım içermektedir. - netinstall-nonfree.iso This ISO -additionally includes proprietary device drivers, which may be required for -your network device, disk controller, etc. + netinstall-nonfree.iso Bu ISO ayrıca ağ +aygıtınız, disk denetleyiciniz vb. aygıtlarınız için gerekli olabilecek +özgür olmayan sürücüleri içerir. - Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit -ISO's. See here: Her iki sürüm de ayrı 32-bit ve 64-bit ISO'lar biçiminde mevcuttur. Buraya +bakın: https://www.mageia.org/downloads/
- Preparation + Hazırlık - After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions here: İmajı indirdikten sonra, bir CD/DVD'ye yazdırın veya bir USB çubuğa +yerleştirmeyi tercih ederseniz, aşağıdaki talimatları izleyin:https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick
- Installation Stages + Kurulum Aşamaları - The installation is carried out in two stages: + Kurulum iki aşamada gerçekleştirilir: diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-stage1.xml index 330937ee..625c72a0 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/tr/netInstall-stage1.xml @@ -18,14 +18,14 @@ Stage 1 (Pre-installation Stage)
- Boot + Önyükleme The particular Welcome Screen that you will see when booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:
- BIOS Welcome Screen + BIOS Giriş Ekranı @@ -39,7 +39,7 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots: settings.
- UEFI Welcome Screen + UEFI Giriş Ekranı @@ -91,7 +91,7 @@ highlighted and then press Enter.
- Server + Sunucu @@ -188,7 +188,7 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:
- Network Connection + Ağ Bağlantısı
Connection Device @@ -204,7 +204,7 @@ Method step, you will then be asked to choose a network device:
- Connection Type + Bağlantı Tipi Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or ADSL connection: @@ -290,7 +290,7 @@ directory field below, could be: Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below show such examples: - If you are using an FTP server: + FTP sunucusu kullanıyorsanız: @@ -298,7 +298,7 @@ show such examples: - If you are using an HTTP server: + HTTP sunucusu kullanıyorsanız: diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr.po b/docs/docs/stable/installer/tr.po index d56f0fd7..fec24408 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/tr.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # tarakbumba , 2013-2015 # tarakbumba , 2013-2016 +# Cenk Yıldızlı , 2019 # Fırat Kutlu , 2013-2015 # kemalokmen , 2013-2014 # mahmut özcan , 2018 @@ -18,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-19 13:33+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Cenk Yıldızlı \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -55,45 +56,40 @@ msgstr "Lisans Sözleşmesi" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " "carefully." msgstr "" -"Mageia kurulumuna başlamadan önce lütfen lisans " -"koşullarını dikkatle okuyun." +"Mageia'yı yüklemeden önce, lütfen kullanım koşullarını dikkatlice okuyun. " #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must " "be accepted before you can continue." msgstr "" -"Bu koşullar Mageia dağıtımının tamamına uygulanır " -"ve devam edilmeden önce mutlaka kabul edilmelidir." +"Bu kullanım koşulları Mageia dağıtımının tümünü onaylamanız içindir ve devam " +"etmeniz için onaylamanız gerekir. " #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "To proceed, simply select Accept and then click on " "Next" msgstr "" -"Devam etmek için basitçe Onayla kutucuğunu seçin ve " -"İleri düğmesine tıklayın." +"Devam etmek için, yalnızca Kabul'e basın ve sonra " +"İleri'ye tıklayın. " #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your " "interest in Mageia. Clicking Quit will reboot your " "computer." msgstr "" -"Bu koşulları reddetmeye karar verdiyseniz, incelediğiniz için teşekkür " -"ederiz. Çık düğmesine tıklamak bilgisayarınızı " -"yeniden başlatacaktır." +"Bu koşulları onaylamak istemezseniz, Mageia'ya ilginizden dolayı size " +"teşekkür ederiz. Çıkış'a basarak bilgisayarınızı " +"yeniden başlatabilirsiniz." #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:76 @@ -102,19 +98,15 @@ msgstr "Sürüm Notları" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:83 -#, fuzzy msgid "" "Important information about this particular Mageia release can be viewed by " "clicking on the <emphasis>Release Notes</emphasis> button." msgstr "" -"<application>Mageia</application>nın bu yayımı hakkındaki önemli bilgiler " -"<guibutton>Sürüm Notları</guibutton> düğmesine tıklanarak görüntülenebilir." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:3 -#, fuzzy msgid "Supplemental Installation Media" -msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Ek Kurulum Kaynağı Yapılandırın)" +msgstr "" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -134,17 +126,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "This screen shows you the list of already recognised repositories. You can " "add other sources for packages, like an optical-disc or a remote source. " "The source selection determines which packages will be available during the " "subsequent steps." msgstr "" -"Bu ekran size önceden tanımlanmış veri kaynaklarını gösterir. Paketler için " -"optik disk veya uzak kaynak gibi başka kaynakları da ekleyebilirsiniz. " -"Kaynak seçimi, ileriki aşamalarda hangi paketlerin erişilebilir olacağını " -"belirler." #. type: Content of: <section><para> #: en/add_supplemental_media.xml:28 @@ -153,13 +140,11 @@ msgstr "Ağ kaynakları için takip edilecek iki adım vardır:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:32 -#, fuzzy msgid "Choosing and activating the network, if not already up." -msgstr "Henüz yapmadıysanız, ağ seçimi ve etkinleştirilmesi." +msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/add_supplemental_media.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " @@ -167,16 +152,9 @@ msgid "" "emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, " "you can designate a specific repository or your own NFS installation." msgstr "" -"Bir yansı veya bir URL bağlantısı seçmek (ilk girdi). Bir yansı seçerek " -"Mageia tarafından yönetilen tüm depolara, mesela <emphasis role=\"bold" -"\">Nonfree</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> veri " -"kaynakları ile <emphasis role=\"bold\">Updates</emphasis> deposuna, erişim " -"sağlarsınız. URL bağlantısı ile ise, belirli bir veri kaynağını veya kendi " -"NFS kurulumunuzu belirtirsiniz." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/add_supplemental_media.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit " "packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " @@ -185,18 +163,11 @@ msgid "" "able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, " "the installer will find the needed 32-bit packages there." msgstr "" -"32 bit paketleri de içeren bir 64 bit kurulumunu güncellemek istiyorsanız, " -"buradaki Ağ protokollerinden birine tıklayarak çevrimiçi bir yansıyı eklemek " -"üzere bu ekranı kullanmanız önerilir. 64-bit DVD ISO sadece 64-bit ve noarch " -"paketlerini içerdiğinden 32-bit paketleri güncelleyemeyecektir. Ancak, " -"çevrimiçi bir yansı ekledikten sonra kurulum aracı gereken 32-bit paketleri " -"bulabilir." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:3 -#, fuzzy msgid "User Management" -msgstr "Gelişmiş Kullanıcı Yönetimi" +msgstr "" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. 2018/02/12 apb: Text and Typography. @@ -206,7 +177,6 @@ msgstr "Gelişmiş Kullanıcı Yönetimi" #. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -225,7 +195,6 @@ msgstr "Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" @@ -235,25 +204,13 @@ msgid "" "repeat the same password in the box underneath, to check that the first " "entry was not mistyped." msgstr "" -"Tüm <application>Mageia</application> kurulumları için Linux' ta " -"<emphasis>kök parolası</emphasis> olarak bilinen bir <emphasis role=\"bold" -"\">süper kullanıcı</emphasis> (yönetici) parolası belirlemeniz önerilir. " -"Üstteki kutucuğa parolayı yazmaya başladığınızda kutucuktaki kalkan rengi, " -"parolanızın gücü oranında kırmızıdan sarıya ve yeşile döner. Yeşil kalkan " -"güçlü bir parola kullandığınızı gösterir. İlk parola kutucuğunun altındaki " -"kutucuğa aynı parolayı yeniden girmelisiniz. Bu sayede ilk parolanın yanlış " -"yazılmadığı denetlenir." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" -"Tüm parolalar büyük-küçük harfe duyarlıdır. Harflerin (büyük harf ve küçük " -"harf), rakamların ve diğer karakterlerin bir parolada karışık kullanılması " -"en iyisidir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:39 @@ -262,63 +219,44 @@ msgstr "Bir kullanıcı girin" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:41 -#, fuzzy msgid "" "Add a User here. A regular user has fewer privileges than the " "<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office " "applications or play games and anything else the average user might use a " "computer for." msgstr "" -"Buraya bir kullanıcı ekleyin. Bir kullanıcı, <emphasis role=\"bold\">süper " -"kullanıcı</emphasis>dan (kök) daha az yetkiye sahiptir; ancak internette " -"gezinmeye, ofis uygulamalarını kullanmaya veya oyunları oynamaya ve ortalama " -"bir kullanıcının bilgisayarında yaptığı diğer her şeyi yapmaya yetkisi olur." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:47 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Icon</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:48 -#, fuzzy msgid "Click on this button if you want to change the user's icon" msgstr "" -"<guibutton>Simge</guibutton>: bu düğmeye tıklarsanız kullanıcının simgesini " -"değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:52 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Real Name</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:53 -#, fuzzy msgid "Insert the user's real name into this text box" msgstr "" -"<guilabel>Gerçek Ad</guilabel>: Kullanıcının gerçek adını bu metin kutusuna " -"girin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:56 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " "name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" -"<guilabel>Giriş Adı</guilabel>: Burada kullanıcının giriş adını " -"belirleyebilir veya DrakX aracının, kullanıcının gerçek adının bir benzerini " -"kullanmasına izin verebilirsiniz. <emphasis role=\"bold\">Giriş adı büyük-" -"küçük harfe duyarlıdır.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><caution><simpara> #: en/addUser.xml:61 @@ -331,41 +269,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:65 en/setupBootloader.xml:124 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Şifre</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that " "indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" "\"givePassword\"/>)" msgstr "" -"<guilabel>Şifre</guilabel>: Bu metin kutusuna kullanıcı parolası yazın. " -"Metin kutusunun sonunda şifre gücünü gösteren bir kalkan vardır. (Ayrıca " -"bkz: <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user " "password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" -"<guilabel>Parola (tekrar)</guilabel>: Parolanızı yeniden yazın. Böylece " -"DrakX üstte yazılan parola ile uyuşup uyuşmadığını denetler." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:74 -#, fuzzy msgid "" "Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is " "both read and write protected (umask=0027)" msgstr "" -"Mageia' yı kurarken eklediğiniz her kullanıcı için okuma ve yazma korumalı " -"bir ev dizini oluşturulur (umask=0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:76 @@ -382,9 +309,8 @@ msgstr "Erişim izinleri kurulumdan sonra da değiştirilebilir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:85 -#, fuzzy msgid "User Management (advanced)" -msgstr "Gelişmiş Kullanıcı Yönetimi" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:87 @@ -436,7 +362,6 @@ msgstr "Bağlama noktasını seçin" #. 2019/01/04 apb: Typo & minor reword on custom mount-points. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-chooseMountpoints.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -444,22 +369,14 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " "you don't agree with the DrakX suggestions, you can change the mount points " "yourself." msgstr "" -"Burada bilgisayarınızda bulunan sabit disk bölümlerini görebilirsiniz. " -"<application>DrakX</application> önerilerini kullanmak istemiyorsanız " -"bağlama noktalarını değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:55 @@ -506,41 +423,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "If you are sure the mount points are correct, click on <emphasis>Next</" "emphasis>, and choose whether you only want to format the partition " "suggested by DrakX, or more." msgstr "" -"Bağlama noktalarının doğru olduğundan eminseniz <guibutton>İleri</guibutton> " -"düğmesine tıklayabilir ve DrakX tarafından önerilen disk bölümlerini " -"biçimlendirmeyi veya daha fazlasını yapmayı seçebilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:5 -#, fuzzy msgid "Clock Settings" -msgstr "Saat ayarları" +msgstr "Saat Ayarları" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:8 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bestTime.png\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " "time or UTC time." msgstr "" -"Bu adımda, bilgisayar saatinizin yerel zaman veya UTC zamanına göre " -"ayarlanmasını seçmelisiniz." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:14 @@ -600,11 +506,10 @@ msgstr "BIOS/CSM/Legacy kipinde" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:67 @@ -619,9 +524,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:77 @@ -632,17 +536,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:81 -#, fuzzy msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." -msgstr "Burada yaptığınız yapılandırma ayarlaı kurulum için saklanacaktır." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:89 @@ -651,15 +553,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157 -#, fuzzy msgid "This option will install Mageia to a hard disk." -msgstr "Mageia'yı Kur: Bu seçenek Mageia'yı doğrudan sabit diske kuracaktır." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:105 @@ -668,9 +568,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:113 en/installer.xml:127 @@ -681,9 +580,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163 @@ -700,32 +598,23 @@ msgstr "UEFI kipinde" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:133 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:139 -#, fuzzy msgid "First screen while booting in UEFI mode" -msgstr "BIOS kipinde önyükleme yapılırken ilk ekran" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:149 -#, fuzzy msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " "boot is done, you can proceed to the installation" msgstr "" -"Mageia'yı Başlat: Mageia 5, sabit diske herhangi bir şey yazmadan bağlanan " -"kurulum ortamından (CD/DVD veya USB bellek) başlatılır. Ancak, çok yavaş " -"çalışan bir sistem ile karşılaşmayı bekleyin. Önyükleme tamamlandığında, bir " -"sabit diske kurulum yapmaya başlayabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/bootLive.xml:170 @@ -755,13 +644,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:38 @@ -859,7 +745,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "After having made your choice, you can click on the <emphasis>floppy</" "emphasis> icon at the bottom of the page to save your choice of packages " @@ -867,10 +752,6 @@ msgid "" "same packages on another system, by pressing the same button during install " "and choosing to load it." msgstr "" -"Seçiminizi yaptıktan sonra, paket seçiminizi (bir USB belleğe de olabilir) " -"kaydetmek için sayfanın en altındaki <guibutton>disket simgesine</guibutton> " -"tıklayabilirsiniz. Bu dosyayı kurulum esnasında aynı düğmeye tıklayarak ve " -"yüklemeyi seçerek, aynı paketleri bir başka bilgisayarda da kurabilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 @@ -929,7 +810,6 @@ msgstr "Zaman Dilimini Yapılandırma" #. 2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" @@ -937,10 +817,6 @@ msgid "" "condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 @@ -972,14 +848,11 @@ msgstr "Bir X Sunucusu Seçme (Ekran Kartını Yapılandırma)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:35 @@ -1001,21 +874,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_card_list.xml:41 en/configureX_monitor.xml:74 -#, fuzzy msgid "Vendor" -msgstr "üretici" +msgstr "Üretici" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:45 -#, fuzzy msgid "then the make of your card" -msgstr "sonra kartınızın ismi" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:49 -#, fuzzy msgid "and the model of card" -msgstr "ve kartınızın türü" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:53 @@ -1058,14 +928,11 @@ msgstr "Ekran Kartı ve Monitör Yapılandırma" #. 2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_chooser.xml:32 @@ -1087,9 +954,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:44 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphic Card</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafik Ortam</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:47 @@ -1100,9 +966,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:52 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Monitor</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:55 @@ -1116,9 +981,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:63 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Resolution</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:66 @@ -1127,9 +991,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:71 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Test</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:74 @@ -1145,17 +1008,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Options</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:88 -#, fuzzy msgid "Here you can choose to enable or disable various options." msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Seçenekler</guibutton></emphasis>: Buradan bir çok " -"seçeneği etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:93 @@ -1191,33 +1050,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_monitor.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:46 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Özel" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " "screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " "displayed." msgstr "" -"Bu seçenek iki kritik parametreyi ayarlamanızı sağlar, dikey tazeleme oranı " -"ve yatay tazeleme oranı. Dikey tazeleme oranı ekranın hangi sıklıkta " -"tazeleneceğini belirler ve yatay ekran aralığı, hangi tarama hatlarının " -"hangi oranda görüntüleneceğini belirler." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:55 @@ -1235,17 +1089,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:64 msgid "Plug'n Play" -msgstr "" +msgstr "Tak ve Kullan" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "This is the default option and automatically tries to determine the monitor " "type from the monitor database." msgstr "" -"Öntanımlı seçenek budur. Monitör veritabanından monitör türünü bulmaya " -"çalışır." #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:77 @@ -1269,7 +1120,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:96 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genel" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:99 @@ -1283,22 +1134,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 -#, fuzzy msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" -msgstr "DiskDrake ile kişisel disk bölümlendirme" +msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-diskdrake.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:38 @@ -1350,43 +1195,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:87 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " "Partition) is present and correctly mounted on <filename>/boot/EFI</" "filename>. See Figure 1 below." msgstr "" -"Mageia' yı Eski/GPT bir sisteme kuruyorsanız doğru türde bir BIOS disk " -"bölümünün mevcut olduğunu denetleyin" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:93 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present and of the correct type. See Figure 2 below." msgstr "" -"Mageia' yı Eski/GPT bir sisteme kuruyorsanız doğru türde bir BIOS disk " -"bölümünün mevcut olduğunu denetleyin" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:101 -#, fuzzy msgid "EFI System Partition" -msgstr "Mevcut Disk Bölümü Kullanılsın" +msgstr "EFI Sistem Bölümü" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:103 en/diskdrake.xml:117 @@ -1418,15 +1251,13 @@ msgstr "tr" #. type: Content of: <section><title> #: en/diskPartitioning.xml:4 -#, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Bölümlendirme" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:27 -#, fuzzy msgid "Suggested Partitioning" -msgstr "Bölümlendirme" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:30 @@ -1444,29 +1275,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><title> #: en/doPartitionDisks.xml:49 -#, fuzzy msgid "Main Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:52 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Disk bölümü boyutlandırma:</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:55 @@ -1479,9 +1303,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:61 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 @@ -1494,22 +1317,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:73 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " "installation, but is a risky operation so you should make sure you have " "backed up all important files!" msgstr "" -"Bu, yeni Mageia kurulumunuz için boş alan açmakta faydalı olabilir; ancak " -"riskli bir işlem olduğundan önemli tüm dosyalarınızı yedeklemelisiniz!" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:79 @@ -1523,9 +1342,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:87 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafik Ortam</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:90 @@ -1534,15 +1352,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:94 -#, fuzzy msgid "" "This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care! If you " "intend to use part of the disk for something else, or you already have data " "on the drive that you are not prepared to lose, then do not use this option." msgstr "" -"Sabit diskin bir kısmını başka bir şey için kullanmak niyetindeyseniz veya " -"disk üzerinde kaybetmeye henüz hazır olmadığınız verileriniz varsa bu " -"seçeneği kullanmayın." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:101 @@ -1562,9 +1376,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Disk bölümü boyutlandırma:</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 @@ -1576,17 +1389,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:131 @@ -1619,15 +1427,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:153 -#, fuzzy msgid "1/19 is allocated to <filename>swap</filename> with a maximum of 4 GB" -msgstr "1/19 kadarı en fazla 4 GB olacak şekilde takas olarak ayarlanır" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:158 -#, fuzzy msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to <filename>/home</filename>" -msgstr "1/19 kadarı en fazla 4 GB olacak şekilde takas olarak ayarlanır" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:165 @@ -1679,13 +1485,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:211 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png" "\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:217 @@ -1707,15 +1510,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:229 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Align to</emphasis> = MiB" -msgstr "<emphasis>Kişisel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:233 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" -msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:237 @@ -1817,16 +1618,15 @@ msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu el kitabının " -"geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız lütfen <link ns6:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Belgelendirme Ekibi</link> ile " -"irtibat kurun." +"Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun " +"geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokümantasyon Ekibi</link> " +"ile iletişime geçin." #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakX-cover.xml:13 en/DrakX-cover.xml:64 en/DrakX-inline.xml:3 @@ -1863,14 +1663,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "You have finished installing and configuring Mageia and it is now safe to " "remove the installation medium and reboot your computer." msgstr "" -"<application>Mageia</application> kurulumunu ve yapılandırmasını bitirdiniz. " -"Şimdi güvenle kurulum ortamını çıkartarak bilgisayarınızı yeniden " -"başlatabilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:22 @@ -1895,13 +1691,10 @@ msgstr "Tadını çıkarın!" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Visit <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/\">www.mageia.org/en/</link> " "if you have any questions or want to contribute to Mageia" msgstr "" -"Herhangi bir sorunuz varsa veya Mageia' ya katkıda bulunmak istiyorsanız www." -"mageia.org adresini ziyaret edin" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/firewall.xml:7 @@ -2007,7 +1800,6 @@ msgstr "Biçimlendirme" #. 2018/02/10 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-formatPartitions.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -2015,10 +1807,6 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:35 @@ -2029,21 +1817,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "Usually, at least the partitions that DrakX selected need to be formatted." msgstr "" -"Genellikle, DrakX tarafından seçilen bölümlerin biçimlendirilmesi gerekir" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Click on <emphasis>Advanced</emphasis> to choose the partitions you want to " "check for so-called <emphasis>bad blocks</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis>hatalı bloklar</emphasis> için sınanmasını istediğiniz bölümleri " -"seçmek için <guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesine tıklayın" #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/formatPartitions.xml:47 @@ -2056,19 +1839,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" "emphasis> to continue." msgstr "" -"Seçimi hakkında emin olduğunuzda devam etmek için <guibutton>İleri</" -"guibutton> düğmesini tıklayın." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/graphicalConfiguration.xml:13 -#, fuzzy msgid "Graphical Configuration" -msgstr "Ekran Kartı ve Monitör Yapılandırma" +msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:32 @@ -2147,13 +1926,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:92 -#, fuzzy msgid "" "The welcome menu screen has various options, however the default option will " "start the installer, and is normally all that you will need." msgstr "" -"İlk menü ekranı bir çok seçeneğe sahiptir; fakat öntanımlı olan, normalde " -"tüm ihtiyacınızı karşılayacak, kurulum aracını başlatacaktır." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:97 @@ -2162,11 +1938,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:111 @@ -2177,9 +1952,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:117 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:119 @@ -2190,9 +1964,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:132 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">F2: Language</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:134 @@ -2214,17 +1987,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:148 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:157 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:162 @@ -2236,22 +2007,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:169 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">F2: Language:</emphasis> Press <keycap>F2</keycap> " "for alternative languages." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:174 -#, fuzzy msgid "" "If you booted from a USB stick, you will see the above options duplicated, " "and in this case, you should use the set that will be suffixed with \"USB\"." msgstr "" -"Bir USB bellekten başlattıysanız, önceki satırların tekrarı olan ancak \"USB" -"\" ön eki bulunan iki ek satır daha görürsünüz. Bu ek satırlar arasından " -"seçim yapmalısınız." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:181 @@ -2265,16 +2031,12 @@ msgstr "Grafiksel Arabirim Yok" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:188 -#, fuzzy msgid "" "After the initial screen you did not progress to the <emphasis>Language " "Selection</emphasis> screen. This can happen with some graphic cards and " "older systems. Try using low resolution by typing <command>vgalo</command> " "at the prompt." msgstr "" -"İlk ekrandan sonra dil seçimi ekranına erişemediniz. Bu durum bazı ekran " -"kartlarında ve eski sistemlerde ortaya çıkabilir. Komut satırında " -"<code>vgalo</code> yazarak düşük çözünürlük kullanmayı deneyin." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:195 @@ -2294,7 +2056,6 @@ msgstr "Kurulum Donuyor" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:210 -#, fuzzy msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic hardware " @@ -2302,11 +2063,6 @@ msgid "" "<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined " "with other parameters as necessary." msgstr "" -"Kurulum sırasında sistem donmuş ise donanım algılaması işleminde bir " -"sorundan kaynaklanabilir. Bu durumda donanımın kendiliğinden algılanması " -"işlemi atlanabilir ve sonraya bırakılabilir. Bunu denemek için komut " -"satırında <code>noauto</code> yazın. Bu seçenek gerekli olduğunda diğer " -"seçeneklerle birlikte kullanılabilir." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:218 @@ -2346,24 +2102,18 @@ msgstr "Güncellemeler" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"png\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/installUpdates.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "Since this version of Mageia was released, some packages will have been " "updated or improved." msgstr "" -"<application>Mageia</application>nın bu sürümü yayımlandığından beri bazı " -"paketler güncellenmiş veya geliştirilmiş olabilir." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:30 @@ -2380,9 +2130,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:40 -#, fuzzy msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" -msgstr "<emphasis>Kişisel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><title> #: en/locale.xml:9 @@ -2391,54 +2140,41 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:4 -#, fuzzy msgid "Login Screen" -msgstr "Giriş Ekranı" +msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" "login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:11 -#, fuzzy msgid "SDDM login screen" -msgstr "KDM giriş ekranı" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:14 -#, fuzzy msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." -msgstr "Son olarak, giriş ekranına geleceksiniz." +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " "yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live " "medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia " "installation." msgstr "" -"Kullanıcı adınızı ve parolanızı girin. Birkaç saniye içinde kendinizi hangi " -"kurulum ortamı kullandığınıza bağlı olarak KDE veya GNOME masaüstünde " -"bulacaksınız. Artık, Mageia kurulumunuza başlayabilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Belgelendirmemizin diğer kısımlarına <link linkend=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Category:Documentation\">Mageia Wiki</link> sayfasında bulabilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 @@ -2453,14 +2189,14 @@ msgstr "" #. 2019.01.16 apb: Changed title to Available Media. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" "\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/media_selection.xml:32 @@ -2485,7 +2221,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " @@ -2493,11 +2228,6 @@ msgid "" "nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" -"<emphasis>Nonfree</emphasis> deposu, ücretsiz edinilebilen paketleri içerir. " -"Mageia bunları sunabilir fakat (Nonfree isminden de anlaşılabileceği gibi) " -"kapalı kaynak kodlu yazılımları içerir. Örneğin bu depo nVidia ve ATI ekran " -"kartlarının müseccel sürücülerini, birçok kablosuz kart v.b. için donanım " -"yazılımlarını içerir." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:52 @@ -2556,7 +2286,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and " "<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link xlink:" @@ -2564,10 +2293,6 @@ msgid "" "link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" "manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" -"Temel belgelendirme man ve info sayfaları şeklinde sunulmuştur. <link xlink:" -"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Linux Belgelendirme Projesi</" -"link> man sayfaları ve <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/" -"coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> info sayfalarını içermektedir." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:48 @@ -2579,9 +2304,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 -#, fuzzy msgid "Configuration Summary" -msgstr "Ses Yapılandırması" +msgstr "" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. @@ -2591,12 +2315,10 @@ msgstr "Ses Yapılandırması" #. 2018/02/24 apb: Centre-align dx2-summaryTop.png #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:19 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:24 @@ -2636,9 +2358,8 @@ msgstr "Sistem parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:54 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Timezone</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:56 @@ -2649,9 +2370,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:62 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:64 @@ -2662,45 +2382,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:70 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 -#, fuzzy msgid "DrakX proposal for the bootloader setting" -msgstr "DrakX önyükleyici ayarı için iyi seçimler yaptı." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more " "information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:85 -#, fuzzy msgid "" "You can add extra users here. They will each be allocated their own " "<filename>/home</filename> directories." msgstr "" -"İlave kullanıcıları buraya ekleyebilirsiniz. Bu kullanıcılar kendi <literal>/" -"home</literal> dizinlerine sahip olacaklardır." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:93 @@ -2711,14 +2423,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:97 -#, fuzzy msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly. For more information, see " "<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" -"Burada bir şeyi değiştirmeden önce dikkatle denetlemelisiniz; çünkü bir hata " -"bilgisayarınızın düzgün işlemesini engelleyebilir." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 @@ -2727,9 +2436,8 @@ msgstr "Donanım parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Klavye</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 @@ -2749,9 +2457,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:124 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fare</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 @@ -2764,9 +2471,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:131 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ses Kartı</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:133 @@ -2784,18 +2490,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:144 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical interface</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grafik Ortam</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:146 -#, fuzzy msgid "" "This section allows you to configure your graphics card(s) and displays. For " "more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" msgstr "" -"Bu bölüm ekran kart(lar)ınızı ve görüntüleme araçlarınızı ayarlayabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:155 @@ -2813,9 +2516,8 @@ msgstr "Ağ ve İnternet parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:169 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Network</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:171 @@ -2835,21 +2537,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:185 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Proxies</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:187 -#, fuzzy msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "Internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " "proxy service." msgstr "" -"Bir Vekil Sunucu, bilgisayarınız ve daha geniş İnternet arasında aracı " -"görevi görür. Bu bölüm, bir vekil sunucu hizmetini kullanmak için " -"bilgisayarınızı yapılandırmanıza olanak sağlar." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:192 @@ -2865,26 +2562,21 @@ msgstr "Güvenlik" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:206 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Level</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:208 -#, fuzzy msgid "" "The Security level for your computer, in most cases the default setting " "(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits " "your usage." msgstr "" -"Burada bilgisayarınız için Güvenlik düzeyini ayarlayabilirsiniz. Çoğu " -"durumda öntanımlı ayar (Standart) genel kullanım için yeterlidir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:215 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Firewall</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Güvenlik duvarı</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:217 @@ -2906,19 +2598,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:229 -#, fuzzy msgid "For more information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." -msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:232 -#, fuzzy msgid "" "Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may " "be very risky." msgstr "" -"Her şeye izin vermenin (güvenlik duvarı yok) çok riskli olabileceğini " -"unutmayın." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:3 @@ -2927,16 +2615,10 @@ msgstr "Yeniden Başlat" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" -"Önyükleyici kurulduğunda; bilgisayarınızı durdurmanız, çalışan CD' yi " -"çıkarmanız ve bilgisayarınızı yeniden başlatmanız istenir. <emphasis role=" -"\"bold\"><guibutton>Bitti</guibutton></emphasis> düğmesine tıklayın ve " -"sorulduğu gibi aynen <emphasis role=\"bold\">bu sırayla</emphasis> işlem " -"yapın!" #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -2947,28 +2629,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot2.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><simpara> #: en/reboot.xml:16 msgid "When you are ready, press <emphasis>Finish</emphasis>." -msgstr "" +msgstr "Hazır olduğunuz zaman, <emphasis>Bitir</emphasis> tuşuna basın." #. type: Content of: <section><simpara> #: en/reboot.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see " "<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" -"Yeniden başlattığınızda, indirme ilerleme çubuklarını görürsünüz. Bunlar " -"yazılım veri kaynağı bilgilerinin indirilmeye başladığını ( Yazılım yönetimi " -"bölümüne bakınız ) gösterir." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:19 @@ -3009,13 +2686,10 @@ msgstr "Güvenlik Seviyesi" #. 2018/02/12 apb: Minor wording. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"securityLevel-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:26 @@ -3040,7 +2714,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:36 msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Güvenlik Yöneticisi</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:38 @@ -3147,9 +2821,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 -#, fuzzy msgid "More details are given in the next sections." -msgstr "Ayrıntılar ilerleyen bölümlerde verilmiştir." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 @@ -3175,6 +2848,8 @@ msgid "" "You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/" "downloads/\">here</link>." msgstr "" +"Mageia ISO'larını <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" +"\">buradan</link> bulabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:70 @@ -3202,34 +2877,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 en/SelectAndUseISOs2.xml:118 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 -#, fuzzy msgid "Different media for 32 and 64-bit architectures" -msgstr "32 veya 64 bit mimari." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 -#, fuzzy msgid "" "Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: " "<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " "Detection Tool</emphasis>" msgstr "" -"Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi " -"araçları mevcuttur." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 -#, fuzzy msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages" -msgstr "Her bir DVD birçok masaüstü ortamı ve dil içermektedir." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:95 -#, fuzzy msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" -"Size, kurulum sırasında özgür olmayan yazılım eklemek için seçenek sunulacak." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 @@ -3250,16 +2918,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)" msgstr "" -"Her bir ISO yalnız bir masaüstü ortamı içerir (Plasma, Gnome veya Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:121 -#, fuzzy msgid "They contain non-free software" -msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 @@ -3268,9 +2933,8 @@ msgstr "Canlı DVD Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:129 -#, fuzzy msgid "Plasma desktop environment only" -msgstr "Yalnız Plasma masaüstü ortamı." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:146 @@ -3280,9 +2944,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 -#, fuzzy msgid "64-bit architecture only" -msgstr "Sadece 64 bit mimari" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 @@ -3291,9 +2954,8 @@ msgstr "Canlı DVD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:143 -#, fuzzy msgid "GNOME desktop environment only" -msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:154 @@ -3302,15 +2964,13 @@ msgstr "Canlı DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 -#, fuzzy msgid "Xfce desktop environment only" -msgstr "Yalnız Xfce masaüstü ortamı." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 -#, fuzzy msgid "32 or 64-bit architectures" -msgstr "32 veya 64 bit mimari." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 @@ -3329,13 +2989,10 @@ msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 -#, fuzzy msgid "" "Contains only free software, for those who prefer to not use non-free " "software" msgstr "" -"Özgür olmayan yazılım kullanmamayı tercih edenler için yalnızca özgür " -"yazılım içerir." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 @@ -3344,12 +3001,9 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:194 -#, fuzzy msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" -"İhtiyacı olanlar için özgür olmayan yazılım (sürücüler, kodekler vs gibi) " -"içerir." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 @@ -3387,11 +3041,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:217 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Checking.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 @@ -3400,11 +3053,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Download.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 @@ -3462,11 +3114,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Md5sum.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:265 @@ -3509,13 +3160,10 @@ msgstr "Bir USB bellek üzerine ISO atmak" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 -#, fuzzy msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " "and then use that to boot and install the system." msgstr "" -"Tüm Mageia ISO'ları hibrittir, bunun anlamı şudur ki onları USB belleğe atıp " -"sistemi önyükleme ve kurulum için kullanabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:286 @@ -3581,9 +3229,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 -#, fuzzy msgid "Using the Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "Bir GNU/Linux sistem üzerinde komut satırını kullanarak" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 @@ -3606,36 +3253,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Root.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:338 -#, fuzzy msgid "" "Plug in your USB stick - but do not mount it (this also means do not open " "any application or file manager that could access or read it)" msgstr "" -"USB belleği takın (bağlamayın, bu aynı zamanda herhangi bir uygulama veya " -"belleğe erişecek,onu okuyacak dosya yöneticisinin açılmaması anlamına da " -"gelmektedir)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 -#, fuzzy msgid "Enter the command <command>fdisk -l</command>" -msgstr "<userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"Fdisk.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:351 @@ -3733,9 +3373,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:392 -#, fuzzy msgid "Enter the command: <command>sync</command>" -msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:395 @@ -3761,15 +3400,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to being unable to use a Wireless network." msgstr "" -"Bulunduğunuz ülke veya bölgeyi seçin. Bu işlem, para birimi ve kablosuz ağ " -"dolaşım alanı gibi her tür ayar için önemlidir. Yanlış ülkeyi seçmek " -"Kablosuz ağ kullanımınızı engelleyebilir." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:27 @@ -3818,19 +3453,15 @@ msgstr "Kurulum veya Yükseltme" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectInstallClass.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectInstallClass." "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:41 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Install</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:43 @@ -3844,9 +3475,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Upgrade</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:52 @@ -3876,20 +3506,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:14 -#, fuzzy msgid "Select Keyboard" -msgstr "Klavye Seçimi" +msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-selectKeyboard.png" "\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:24 @@ -3919,11 +3545,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\"/" "> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:35 @@ -3974,25 +3599,18 @@ msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçiniz" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:39 -#, fuzzy msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. Mageia will use this selection during the installation and for " "your installed system." msgstr "" -"Bulunduğunuz kıtadaki listeyi genişleterek tercih ettiğiniz dili seçin. " -"<application>Mageia</application> kurulum sırasında ve kurulumu tamamlanmış " -"sistemde bu seçimi kullanacaktır." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "Select your preferred language. Mageia will use this selection during the " "installation and for your installed system." msgstr "" -"Tercih ettiğiniz dili seçin. <application>Mageia</application> kurulum " -"sırasında ve kurulumu tamamlanmış sistemde bu seçimi kullanacaktır." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:50 @@ -4005,17 +3623,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:58 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-language.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> #: en/selectLanguage.xml:68 @@ -4027,13 +3640,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the required language for your keyboard as well" msgstr "" -"Klavye diliniz tercih ettiğiniz dilden farklı ise klavyenizin kullandığı " -"dili de kurmanız önerilir." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:82 @@ -4046,15 +3656,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:89 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language for your system post-installation in the " "<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu> <guimenuitem>System</" "guimenuitem> <guimenuitem>localization for your system</guimenuitem> </" "menuchoice>." msgstr "" -"Sisteminizin dilini kurulumdan sonra Mageia Denetim Merkezi -> Sistem -> " -"Sisteminizin yerelleştirmesini yönetin bölümünden de değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:10 @@ -4068,13 +3675,10 @@ msgstr "Fare seçin" #. 2018/02/15 apb: Text and typography. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectMouse.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:29 @@ -4087,25 +3691,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " "USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" -"Genellikle, <guilabel>Evrensel</guilabel> - <guilabel>Herhangi PS/2 & " -"USB fare</guilabel> iyi bir seçim olacaktır." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force evdev</" "guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " "mouse with six or more buttons." msgstr "" -"Altı veya daha fazla düğmesi olan farelerde çalışmayan düğmeleri ayarlamak " -"için <guilabel>Evrensel</guilabel> - <guilabel>evdev zorla</guilabel> " -"seçeneğini seçin." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 @@ -4129,9 +3726,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:27 -#, fuzzy msgid "Bootloader" -msgstr "Önyükleyici arayüzü" +msgstr "Önyükleyici" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:31 @@ -4160,7 +3756,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><title> #: en/setupBootloader.xml:49 msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "" +msgstr "UEFI sistemler üzerinde Grub2-efi" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:52 @@ -4186,9 +3782,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:72 -#, fuzzy msgid "Bootloader Setup" -msgstr "Önyükleyici arayüzü" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4197,23 +3792,17 @@ msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:79 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-" "im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:91 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader to use</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:93 @@ -4224,24 +3813,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:98 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot device</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing" msgstr "" -"Ne yaptığınızı çok ama çok iyi bir şekilde biliyorsanız burada bir şeyleri " -"değiştirin." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:105 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Delay before booting the default image</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:108 @@ -4252,9 +3836,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:113 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:115 @@ -4273,9 +3856,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:130 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Password (again)</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:132 @@ -4286,15 +3868,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:137 en/setupBootloader.xml:212 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:141 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable ACPI</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:143 @@ -4308,9 +3888,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:152 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable SMP</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:154 @@ -4321,9 +3900,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:159 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable APIC</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:161 @@ -4335,9 +3913,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:168 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Enable Local APIC</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Genel</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:170 @@ -4348,59 +3925,44 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:177 -#, fuzzy msgid "Bootloader Configuration" -msgstr "Ses Yapılandırması" +msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:180 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:191 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Default</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:193 -#, fuzzy msgid "The operating system to be started up by default." msgstr "" -"<guilabel>Öntanımlı:</guilabel> Öntanımlı olarak başlatılacak işletim sistemi" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:197 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Append</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:199 -#, fuzzy msgid "" "This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to " "give you more information as it boots." msgstr "" -"<guilabel>Sonuna ekle:</guilabel> Bu seçenek çekirdek bilgisini geçmenizi " -"veya çekirdeğe önyükleme sırasında daha fazla bilgi vermesini söylemenizi " -"sağlar." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:204 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:206 @@ -4412,23 +3974,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:215 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:226 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Üretici</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:228 @@ -4440,9 +3996,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:234 -#, fuzzy msgid "<emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Üretici</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:236 @@ -4455,17 +4010,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:245 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-setupBootloader5.png" "\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Diğer Seçenekler" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4484,9 +4037,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:267 -#, fuzzy msgid "Installing Without a Bootloader" -msgstr "Bir Mageia önyükleyicisi kullanmak" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:269 @@ -4514,13 +4066,10 @@ msgstr "SCSI Kur" #. 2018/0217 apb: Merge 2nd/3rd paras and reword. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:39 @@ -4545,9 +4094,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/software.xml:7 -#, fuzzy msgid "Media Selection" -msgstr "Veri Kaynağı Seçimi (Nonfree)" +msgstr "Paket Grubu Seçimi" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/soundConfig.xml:10 @@ -4559,13 +4107,10 @@ msgstr "Ses Yapılandırması" #. 2018/02/17 apb: Centre-align PNG #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"soundConfig-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:26 @@ -4606,17 +4151,12 @@ msgstr "Biçimlendirilecek sabit diski onaylayın" #. 2018/02/20 apb: Change the 2 paras to itemized listitems. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:42 @@ -4664,17 +4204,11 @@ msgstr "Donanımı Denetlemek" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "One of the aims of using the Live mode is to test that your hardware is " "correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " "the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" -"ÇalışanCD kipinin hedeflerinden biri de donanımınızın Mageia tarafından " -"doğru şekilde yönetilip yönetilmediğini denetlemektir. Tüm aygıtların bir " -"sürücüsünün bulunup bulunmadığını Mageia Denetim Merkezi'ndeki Donanım " -"bölümünde denetleyebilirsiniz. En önemli aygıtları şu şekilde " -"denetleyebilirsiniz:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:40 @@ -4683,9 +4217,8 @@ msgstr "ağ arabirimi: net_applet ile yapılandırın" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:44 -#, fuzzy msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "ekran kartı: bir önceki ekranı gördüyseniz zaten her şey düzgündür." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:49 @@ -4694,9 +4227,8 @@ msgstr "ses: bir çınlama sesi zaten çalınmıştır" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:53 -#, fuzzy msgid "printer: configure your printer/s and print a test page" -msgstr "yazıcı: yazıcınızı yapılandırın ve bir sınama sayfası yazdırın" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:57 @@ -4705,21 +4237,17 @@ msgstr "tarayıcı: bir belge taratın ..." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " "not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" -"Her şey tamamsa, kuruluma geçebilirsiniz. Aksi takdirde, çıkış düğmesi ile " -"kurulum ortamından ayrılabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/testing.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "The configuration settings you apply here are carried over if you decide to " "proceed with the installation." -msgstr "Burada yaptığınız yapılandırma ayarlaı kurulum için saklanacaktır." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:73 @@ -4728,17 +4256,12 @@ msgstr "Kurulumu başlatmak" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive, " "simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live " "desktop. You will then see this screen, followed by the <link linkend=" "\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step." msgstr "" -"Mageia ÇalışanCD veya ÇalışanDVD ile sabit diske veya katı hal diskine " -"kurulumu başlatmak için basitçe \"Sabit Diske Kur\" simgesine tıklayın. Bu " -"ekrana ulaşacak ve sonra doğrudan kurulum için \"<link linkend=" -"\"doPartitionDisks\">Bölümlendirme</link>\" aşamasına geçeceksiniz." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:82 @@ -4787,14 +4310,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will then get a partition letter." msgstr "" -"Windows XP kullanıyorsanız, yeni bir disk bölümü oluşturarak (FAT32 veya " -"NTFS biçiminde) biçimlendirebilirsiniz. Disk bölümü harfini daha sonra " -"alacaktır." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:49 @@ -4814,25 +4333,17 @@ msgstr "Kullanılmayan maddeyi sakla veya sil" #. 2018/03/03 apb: Adjusted text and updated SC's to Mga6. #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"unused-im1\" fileref=\"live-" "unused.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " "hardware packages and you are then given an opportunity to delete them." msgstr "" -"Bu adımda, kurulum aracı kullanılmayan yerelleştirme paketlerini ve " -"kullanılmayan donanım paketlerini arar. Sonra bunları silmeyi önerir. Farklı " -"bir donanım senaryosu için kurulum yapmıyorsanız bu öneriyi kabul etmek iyi " -"bir fikir olabilir." #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:18 @@ -4860,555 +4371,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "The next step is the copying of files to hard disk. This process should just " "take a little while to complete. When it is finishing you will briefly get a " "blank screen - this is normal." msgstr "" -"Bir sonraki adım, dosyaların sabit diske kopyalanmasıdır. Bu işlem biraz " -"zaman alabilir. Sonunda, kısa süreliğine boş bir ekran ile " -"karşılaşabilirsiniz fakat bu durum gayet olağandır." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "For more information, see: <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" -#~ "link>" -#~ msgstr "" -#~ "Eski ve UEFI sistemlerde çekirdek seçenekleri ile ilgili daha fazla bilgi " -#~ "için: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" -#~ "How_to_set_up_kernel_options</link>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<keycap>F1</keycap> <emphasis role=\"bold\">Help</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<keycap>F2</keycap> <emphasis role=\"bold\">Language</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<keycap>F3</keycap> <emphasis role=\"bold\">Video Mode</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gelişmiş</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<keycap>F4</keycap> <emphasis role=\"bold\">Source</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the installation is carried out in a network with an SLP server, then " -#~ "select one of the installation sources available on the server with this " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "F4 - CD-Rom. CD-Rom veya Diğeri. Normalde, kurulum takılı olan kurulum " -#~ "ortamından gerçekleştirilir. Burada, FTP vela NFS sunucuları gibi başka " -#~ "kaynakları seçebilirsiniz. Kurulum bir SLP sunucusundan yapılacaksa, bu " -#~ "seçeneği kullanarak sunucudaki erişilebilir kurulum kaynaklarından birini " -#~ "seçin." - -#, fuzzy -#~ msgid "<keycap>F5</keycap> <emphasis role=\"bold\">Driver</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sunucu</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<keycap>F6</keycap> <emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis role=\"bold\">İş İstasyonu</emphasis>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -#~ "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "webcam:" -#~ msgstr "internet kamerası:" - -#~ msgid "User and Superuser Management" -#~ msgstr "Kullanıcı ve Süper Kullanıcı Yönetimi" - -#~ msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -#~ msgstr "" -#~ "Gelişmiş sekmesinde saat ayarları ile ilgili daha fazla seçenek " -#~ "bulabilirsiniz." - -#~ msgid "From a disc" -#~ msgstr "Bir diskten" - -#~ msgid "" -#~ "You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -#~ "DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for " -#~ "the bootloader to launch the installation automatically after rebooting " -#~ "the computer. If that does not happen you may need to reconfigure your " -#~ "BIOS or press one key that will offer you to choose the peripheral from " -#~ "which the computer will boot." -#~ msgstr "" -#~ "Kalıp dosyasını yazdırdığınız kurulum ortamından (CD-ROM, DVD-ROM... ) " -#~ "doğrudan başlatabilirsiniz. Genellikle, bilgisayar yeniden başlatıldıktan " -#~ "sonra önyükleyicinin kurulumu kendiliğinden başlatması için ortamı CD/DVD " -#~ "sürücünüze takmanız yeterlidir. Bu şekilde kurulum başlamıyorsa BIOS " -#~ "ayarlarınızı yeniden yapmanız veya bilgisayarın hangi bileşenden " -#~ "başlatılacağını seçmek için önerilen bir tuşa basmanız gerekebilir." - -#~ msgid "" -#~ "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -#~ "either one or another of the two screens below." -#~ msgstr "" -#~ "Hangi donanıma sahip olduğunuz ve donanımın yapılandırmasına bağlı olarak " -#~ "ya aşağıdaki tek veya diğer iki ekranla karşılaşırsınız." - -#~ msgid "From a USB device" -#~ msgstr "Bir USB aygıttan" - -#~ msgid "" -#~ "You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -#~ "According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on " -#~ "the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may " -#~ "need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to " -#~ "choose the peripheral from which the computer will boot." -#~ msgstr "" -#~ "ISO kalıbını yazdırdığınız USB aygıtından önyükleme yapabilirsiniz. BIOS " -#~ "ayarlarınıza göre bilgisayar belki doğrudan USB aygıtından başlatılır. Bu " -#~ "şekilde olmuyorsa BIOS ayarlarınızı yeniden yapmanız veya bilgisayarın " -#~ "hangi bileşenden başlatılacağını seçmek için önerilen bir tuşa basmanız " -#~ "gerekebilir." - -#~ msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -#~ msgstr "Orta menüde, üç eylem arasında seçim yapabilirsiniz:" - -#~ msgid "" -#~ "Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -#~ "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with " -#~ "Mageia 5)." -#~ msgstr "" -#~ "Sabit Diskten Başlat: Bu seçenek herhangi bir kurulum ortamı (CD/DVD veya " -#~ "USB bellek) takılı olmadığında, her zamaki gibi, sabit diskten " -#~ "önyüklemeye izin verir. (Mageia 5 ile çalışmamaktadır)." - -#~ msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -#~ msgstr "Alt menüde Önyükleme Seçenekleri bulunmaktadır:" - -#~ msgid "" -#~ "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -#~ msgstr "" -#~ "F1 -Yardım. \"splash\", \"apm\", \"acpi\" ve \"Ide\" seçenekleini açıklar" - -#~ msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -#~ msgstr "F2 - Dil. Ekranlarda görüntülenecek dili seçin." - -#~ msgid "" -#~ "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -#~ msgstr "" -#~ "F3 - Ekran çözünürlüğü. Metin, 640x400, 800x600,1024x728 seçeneklerinden " -#~ "birini seçin" - -#~ msgid "" -#~ "F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -#~ "optional disk with a driver update and will require its insertion during " -#~ "installation process." -#~ msgstr "" -#~ "F5 - Sürücü. Evet veya Hayır. Sistem, bir sürücü güncellemesi içeren " -#~ "tercihe bağlı bir diskin varlığını algılayabilir ve bunun kurulum " -#~ "sırasında takılmasını gerektirebilir." - -#~ msgid "" -#~ "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -#~ "hardware and the drivers to use." -#~ msgstr "" -#~ "F6 - Çekirdek seçenekleri. Bu şekilde donanımınıza ve kullandığınız " -#~ "sürücülere bağlı olarak çeşitli seçenekleri belirtebilirsiniz." - -#~ msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -#~ msgstr "UEFI sistem diskten başlatılırken ilk ekran" - -#~ msgid "" -#~ "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -#~ "process the installation (second choice)." -#~ msgstr "" -#~ "Sadece; Mageia' yı ÇalışanCD kipinde (ilk seçenek) çalıştırma veya " -#~ "kuruluma başlama (ikinci seçenek) seçeneklerini kullanabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "In each case, the first steps will be the same to choose language, " -#~ "timezone and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=" -#~ "\"testing\">additional steps in Live mode</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Her durumda, ilk adımları yani dil seçimi, saat dilimi ve klavye seçimi " -#~ "aynıdır. Sonrasında ise işlem <link linkend=\"testing\">ÇalışanCD kipinde " -#~ "ek adımlar</link> ile farklılaşır." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your " -#~ "card from the list if needed." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis><guibutton>Ekran kartı</guibutton></emphasis>: Gerek duyarsanız " -#~ "listeden kartınızı seçin." - -#~ msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -#~ msgstr "Yanlış tazeleme oranları monitörünüze zarar verebilir" - -#~ msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -#~ msgstr "<emphasis>Tak ve Kullan</emphasis>" - -#~ msgid "the monitor manufacturers name" -#~ msgstr "monitör üreticisinin adı" - -#~ msgid "the monitor description" -#~ msgstr "monitör açıklaması" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." -#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake." -#~ "png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -#~ msgstr "Hazır olunca <guibutton>Bitti</guibutton>' yi tıklayın." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Use Free Space" -#~ msgstr "Boş Alan Kullanılsın" - -#~ msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -#~ msgstr "Windows Bölümündeki Boş Alan Kullanılsın" - -#~ msgid "" -#~ "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer " -#~ "may offer to use it." -#~ msgstr "" -#~ "Mevcut bir Windows bölümünde kullanılmayan alan varsa, kurulum aracı bunu " -#~ "kullanmayı önerebilir." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Erase and use Entire Disk." -#~ msgstr "Tüm Diski Sil ve Kullan" - -#~ msgid "" -#~ "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -#~ msgstr "" -#~ "Önemli! Bu işlem seçilen sabit diskteki BÜTÜN veriyi silecektir. Dikkatli " -#~ "olun!" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Özel Disk Bölümlendirme" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" -#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -#~ "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=" -#~ "\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "January 2015" -#~ msgstr "Ocak 2015" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Using a Mageia DVD" -#~ msgstr "Bir Mageia DVD kullanarak" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "When you select one of these entries, it modifies the default options " -#~ "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -#~ msgstr "" -#~ "Bu girdilerden birini seçerseniz, seçtiğiniz girdi <guilabel>Önyükleme " -#~ "Seçenekleri</guilabel> satırında görüntülenen öntanımlı seçenekleri " -#~ "değiştirir." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Summary of miscellaneous parameters" -#~ msgstr "Çeşitli parametrelerin özeti" - -#~ msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -#~ msgstr "<guilabel>Zaman Dilimi</guilabel>" - -#~ msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -#~ msgstr "<guilabel>Ülke / Bölge</guilabel>" - -#~ msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -#~ msgstr "<guilabel>Önyükleyici</guilabel>" - -#~ msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -#~ msgstr "<guilabel>Kullanıcı yönetimi</guilabel>" - -#~ msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Hizmetler</guilabel>:" - -#~ msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureServices\"/>" - -#~ msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Klavye</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Fare</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Ses kartı</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Grafiksel arabirim</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Ağ</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Vekil Sunucular</guilabel>:" - -#~ msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Güvenlik Düzeyi</guilabel>:" - -#~ msgid "Check the option which best suits your usage." -#~ msgstr "Kullanımınız için en uygun seçeneği işaretleyin." - -#~ msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -#~ msgstr "<guilabel>Güvenlik Duvarı</guilabel>:" - -#~ msgid "" -#~ "A firewall is intended to be a barrier between your important data and " -#~ "the rascals out there on the internet who would compromise or steal it." -#~ msgstr "" -#~ "Güvenlik Duvarı, önemli verileriniz ile internette dolaşan ve bu verileri " -#~ "çalmaya uğraşan çakallar arasında duvar oluşturmaktadır." - -#~ msgid "" -#~ "Select the services that you wish to have access to your system. Your " -#~ "selections will depend on what you use your computer for. For more " -#~ "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminize erişiminin olmasını istediğiniz hizmetleri seçin. " -#~ "Seçimleriniz bilgisayarınızın kullanım biçimine bağlı olacaktır. " -#~ "Ayrıntılı bilgi için <xref linkend=\"firewall\"/> kısmına bakın." - -#~ msgid "64 bit architecture only." -#~ msgstr "Sadece 64 bit mimari." - -#~ msgid "" -#~ "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-" -#~ "format the USB stick." -#~ msgstr "" -#~ "Özgün kapasiteyi geri kazanmak için USB belleği yeniden bölümlendirmeli " -#~ "ve yeniden biçimlendirmelisiniz." - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Kurulum" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Yükseltme" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​" -#~ ". The default one is selected according to your language and timezone " -#~ "previously selected." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia üzerinde kullanmak istediğiniz klavye düzenini ayarlamanız " -#~ "istenir. Öntanımlı olan, önceden seçmiş olduğunuz dilinize ve saat " -#~ "diliminize göre seçilmiştir." - -#~ msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -#~ msgstr "Mageia, öntanımlı olarak UTF-8 (Unicode) desteğini kullanır." - -#~ msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -#~ msgstr "Öntanımlı olarak Mageia sadece şunu kullanır:" - -#~ msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -#~ msgstr "Mageia grafik menüleri güzeldir :)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" -#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=" -#~ "\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Using chain loading" -#~ msgstr "Zincirleme yükleme kullanılıyor" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by " -#~ "clicking <guibutton>OK</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Önyükleyicinin eksik olduğuna dair bir uyarı alacaksınız. Ancak bunu " -#~ "<guibutton>Tamam</guibutton> düğmesine tıklayarak atlayın." - -#~ msgid "First page" -#~ msgstr "İlk sayfa" - -#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -#~ msgstr "<guilabel>Gelişmiş</guilabel>" - -#~ msgid "Next page" -#~ msgstr "Sonraki sayfa" - -#~ msgid "" -#~ "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -#~ "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>Yabancı İşletim Sistemini Sorgula</guilabel>: yukarıya bakınız " -#~ "<link linkend=\"setupMageiaBootloader\">Bir Mageia önyükleyicisini " -#~ "kullanma</link>" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above " -#~ "<link linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">ESP veya MBR'ye dokunma </emphasis>: yukarıya " -#~ "bakınız <link linkend=\"setupChainLoading\">Zincirleme yüklemeyi " -#~ "kullanma</link>" - -#~ msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -#~ msgstr "DrakX bundan sonra diskleri doğru olarak yapılandırabilecektir." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" " -#~ "xml:id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "The default driver should work without problems. However, if after " -#~ "install you do encounter problems, then run <command>draksound</command> " -#~ "or start this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -#~ "<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -#~ "Configuration</guilabel> at the top right of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı sürücünün sorunsuz çalışması gerekir. Ancak, yüklendikten sonra " -#~ "sorunla karşılaşırsanız, <command>draksound</command> komutunu çalıştırın " -#~ "veya bu aracı MDD (Mageia Denetim Merkezi) <guilabel>Donanım</guilabel> " -#~ "sekmesinde ekranın sağ üst köşesindeki <guilabel>Ses Yapılandırması</" -#~ "guilabel> seçeneğini tıklayarak çalıştırın." - -#~ msgid "" -#~ "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -#~ "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"Mageia Sistemini Başlat\" seçerseniz bu ekran ile karşılaşırsınız. Aksi " -#~ "takdirde, \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Bölümlendirme</link> adımı" -#~ "\"na geçmiş olursunuz." diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/DrakLive.xml index 7a6805bc..c9aa7974 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/DrakLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/DrakLive.xml @@ -32,9 +32,10 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons tarafından geliştirilen <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> yardımıyla hazırlanmıştır.</para> - <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation -Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para> + <para>Gönüllüler tarafından boş zamanlarında yazılmıştır. Bu klavuzun +geliştirilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, lütfen <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Dokümantasyon +Ekibi</link> ile iletişime geçin.</para> </cover> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml index 76d18be1..fe03e680 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml @@ -68,8 +68,9 @@ DVD drive or is unable to boot from a USB stick.</para> <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para> - <para>You can find Mageia ISO's <link -ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para> + <para>Mageia ISO'larını <link +ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">buradan</link> +bulabilirsiniz.</para> </section> <section> <title>Klasik kurulum ortamı diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/acceptLicense.xml index 6ee0a164..d439d5ef 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/acceptLicense.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/acceptLicense.xml @@ -57,24 +57,23 @@ align="center" condition="live"/> - Before installing Mageia, please read the license terms and conditions -carefully. + Mageia'yı yüklemeden önce, lütfen kullanım koşullarını dikkatlice okuyun. - These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must -be accepted before you can continue. + Bu kullanım koşulları Mageia dağıtımının tümünü onaylamanız içindir ve devam +etmeniz için onaylamanız gerekir. - To proceed, simply select Accept and then click on -Next + Devam etmek için, yalnızca Kabul'e basın ve sonra +İleri'ye tıklayın. - If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your -interest in Mageia. Clicking Quit will reboot your -computer. + Bu koşulları onaylamak istemezseniz, Mageia'ya ilginizden dolayı size +teşekkür ederiz. Çıkış'a basarak bilgisayarınızı +yeniden başlatabilirsiniz. @@ -26,16 +14,14 @@ - - +format="PNG" fileref="live-user1.png"/>
Yönetici (kök) Parolasını Ayarlayın: - It is advisable for all Mageia installations to set a superuser (Administrator) password, usually called the root password in Linux. As you type a password into the @@ -43,92 +29,78 @@ top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield shows you are using a strong password. You need to repeat the same password in the box underneath, to check that the first entry was not mistyped. - All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters (upper and lower case), numbers and other characters in a password.
-
Bir kullanıcı girin - Add a User here. A regular user has fewer privileges than the superuser (root), but enough to use the Internet, office applications or play games and anything else the average user might use a computer for. - Icon - Click on this button if you want to change the user's icon - Real Name - Insert the user's real name into this text box - Login Name - Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real name. The login name is case-sensitive. + + The login entered here should be different to any login currently in use for +your /home directory. Some user parameters will be +written in the user space, and some can overwrite actual data such as +Firefox, Thunderbird or Kmail data... + - - Password - + Şifre Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See also ) - Password (again): Retype the user password. DrakX will check that you have not mistyped the password. - Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is both read and write protected (umask=0027) - You can add any extra needed users in the Configuration - Summary step during the install. Choose User management. - Erişim izinleri kurulumdan sonra da değiştirilebilir.
- -
+
User Management (advanced) - The Advanced option allows you to edit further settings for the user you are adding. - Shell: This drop-down list allows you to change the shell available to any user you added in the previous screen. Options are Bash, Dash and Sh - User ID: Here you can set the user ID for any user you added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, then leave it blank. - Group ID: This lets you set the group ID. Again, if unsure, leave it blank.
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/bestTime.xml index af8a14e8..648ea2f4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/bestTime.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/bestTime.xml @@ -4,7 +4,7 @@ -Clock Settings +Saat Ayarları Kurulum aracı ekran kartınızı doğru olarak algılayamamışsa ve kartınızın hangisi olduğunu biliyorsanız, kartınızı ağaçtan şuna göre seçebilirsiniz: - Vendor + Üretici diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/configureX_monitor.xml index c1d51129..8330dd6b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/configureX_monitor.xml @@ -44,7 +44,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> - Custom + Özel This option allows you to set two critical parameters: the vertical refresh @@ -60,7 +60,7 @@ monitörünüzün kılavuzuna bakın. - Plug'n Play + Tak ve Kullan This is the default option and automatically tries to determine the monitor @@ -69,7 +69,7 @@ type from the monitor database. - Vendor + Üretici Kurulum aracı monitörünüzü doğru olarak algılayamamışsa ve monitörünüzün @@ -91,7 +91,7 @@ seçebilirsiniz: - Generic + Genel Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/diskPartitioning.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/diskPartitioning.xml index 002c86be..73f115c8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/diskPartitioning.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/diskPartitioning.xml @@ -2,7 +2,7 @@ -Partitioning +Bölümlendirme diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/diskdrake.xml index c77d9d87..67fa4f8f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/diskdrake.xml @@ -90,7 +90,7 @@ partition is present and of the correct type. See Figure 2 below.
- EFI System Partition + EFI Sistem Bölümü - Keyboard + Klavye Configure your keyboard layout according to your location, language and type of keyboard. @@ -118,14 +118,14 @@ parolanızın da değişeceğini unutmayın. - Mouse + Fare Burada diğer işaretleme araçlarını, tabletleri, iztoplarını v.b. ayarlayabilirsiniz. - Sound card + Ses Kartı The installer will use the default driver if one is available. @@ -199,7 +199,7 @@ your usage. - Firewall + Güvenlik duvarı The firewall allows you to manage which network connections are allowed on your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/reboot.xml index ad0ce86e..c6042dfa 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/reboot.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/reboot.xml @@ -15,7 +15,7 @@ computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer. - When you are ready, press Finish. + Hazır olduğunuz zaman, Bitir tuşuna basın. When you restart, you will see a succession of download progress bars. These indicate that the software media lists are being downloaded (see Software Management). diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/securityLevel.xml index 73e1d7c1..6434b479 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/securityLevel.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/securityLevel.xml @@ -31,7 +31,7 @@ the average user. Secure will create a highly protected system - for instance if the system is to be used as a public server. - Security Administrator + Güvenlik Yöneticisi This item allows you to configure an email address to which the system will send security alert messages when it detects situations diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/setupBootloader.xml index 178f3f85..2109d44a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/setupBootloader.xml @@ -32,7 +32,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> -Bootloader +Önyükleyici
@@ -53,7 +53,7 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition. - Grub2-efi on UEFI systems + UEFI sistemler üzerinde Grub2-efi GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system. @@ -118,7 +118,7 @@ password is the one chosen hereafter. - Password + Şifre Choose a password for the bootloader (optional) @@ -169,7 +169,7 @@ specific processor in an SMP system
- Bootloader Configuration + Önyükleme Yapılandırması
- Other Options + Diğer Seçenekler
Mevcut bir önyükleyiciyi kullanmak diff --git a/docs/docs/stable/installer/tr/software.xml b/docs/docs/stable/installer/tr/software.xml index 6ce24392..e5f3177c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/tr/software.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/tr/software.xml @@ -5,7 +5,7 @@ Software
- Media Selection + Paket Grubu Seçimi -- cgit v1.2.1