From 944175449ae7aaa8780d9bb4075429bb9ac9272a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 8 Sep 2019 19:22:17 +0300 Subject: Update Estonian translation --- docs/docs/stable/installer/et.po | 191 +++++++++------------ docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml | 73 ++++++-- docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml | 56 +----- .../stable/installer/et/configureX_card_list.xml | 8 +- .../stable/installer/et/configureX_chooser.xml | 17 +- .../stable/installer/et/configureX_monitor.xml | 16 +- docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml | 13 +- docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml | 47 +++-- docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml | 26 ++- docs/docs/stable/installer/et/installer.xml | 3 + docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml | 149 ++++++++++++---- 11 files changed, 349 insertions(+), 250 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable') diff --git a/docs/docs/stable/installer/et.po b/docs/docs/stable/installer/et.po index 07ec35c7..78d4615d 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et.po +++ b/docs/docs/stable/installer/et.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-17 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:50+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/et/)\n" @@ -190,17 +190,16 @@ msgstr "Kasutajate haldamine" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" " " " " msgstr "" -" " +" " +" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:40 @@ -209,7 +208,6 @@ msgstr "Administraatori (root) parooli määramine" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" @@ -218,12 +216,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kõigi Mageia paigalduste korral on soovitatav määrata administraatori " "(Linuxis kasutatakse selle kohta tavaliselt väljendit <literal>superuser</" -"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Parooli ülemisse kasti " -"kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja roheliseks vastavalt " -"sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp tähendab, et parool " -"on tugev ja kindel. Sama parool tuleb kirjutada teist korda kohe allpool " -"olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti õigesti " -"kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes." +"literal> või <emphasis>root</emphasis>) parool. Sama parool tuleb kirjutada " +"teist korda kohe allpool olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool " +"sai esimesse kasti õigesti kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes. " #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -232,6 +227,9 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"Parooli ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja " +"roheliseks vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp " +"tähendab, et parool on tugev ja kindel." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -319,6 +317,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Parool</emphasis>" #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." msgstr "" +"Kirjutage kasutaja parool (ja pidage meeles eespool märkuses antud " +"soovitust)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:107 @@ -610,13 +610,12 @@ msgstr "BIOS-i/CSM-i/Pärandrežiimis" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -715,13 +714,12 @@ msgstr "UEFI režiimis" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1102,7 +1100,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" msgstr "Graafikakaardi ja monitori seadistamine" @@ -1145,7 +1142,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Graafikakaart</emphasis>:" @@ -1319,14 +1315,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" -"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie videokaarti õigesti tuvastanud ja Te " -"teate, milline kaart Teil on, võite valida selle puust järgmiste " -"parameetrite alusel:" +"Kui paigaldusprogramm ei ole Teie monitori õigesti tuvastanud ja Te teate, " +"milline monitor Teil on, võite valida selle puust järgmiste parameetrite " +"alusel:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1345,7 +1340,6 @@ msgstr "Tavaline" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1388,15 +1382,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" "Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele (näiteks USB-pulgale) " -"on omaette kaart. Siinsel pildil on näha kaks seadet: <filename>sda</" -"filename> ja <filename>sdb</filename>." +"on omaette kaart, näiteks <filename>sda</filename>, <filename>sdb</" +"filename>, <filename>sdc</filename>jne." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1592,7 +1585,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " @@ -1619,7 +1611,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1631,7 +1622,7 @@ msgstr "" "partitsiooni helesinisena ja tulevast Mageia partitsiooni tumesinisena ning " "nende all näeb kavandatud suurusi. Ühtlasi on Teil võimalus neid suurusi " "muuta, klõpsates partitsioonide vahel asuvale tühialale ja seda lohistades. " -"Seda näitab allolev pilt." +"Seda näitab allolev pilt: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1640,17 +1631,18 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse muutmine, mis on riske " +"sisaldav operatsioon ja seetõttu tuleks kindlasti teha kõigist olulistest " +"failidest eelnevalt varukoopia!" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Pange tähele, et sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse vähendamine. " "Partitsioon peab olema \"puhas\", see tähendab Windows peab olema viimasel " "korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema defragmenteeritud, " "ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, mida Mageia " @@ -1806,7 +1798,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1814,8 +1805,8 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2062,12 +2053,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2120,31 +2110,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><pordi-number>/<protokoll></emphasis>" +msgstr "<emphasis><pordi-number>/<protokolll></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" -"- <emphasis><pordi-number></emphasis> on sisselülitatavale teenusele " +"- <emphasis><pordi-number></emphasis> on sisselülitatavale teenusele " "omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb " "<emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " "service." msgstr "" -"- <emphasis><protokoll></emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või " +"- <emphasis><protokoll></emphasis> on kas <emphasis>TCP</emphasis> või " "<emphasis>UDP</emphasis> - teenuse kasutatav internetiprotokoll." #. type: Content of: <section><para> @@ -4532,9 +4519,8 @@ msgstr "Alglaadur" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Alglaadur" +msgstr "Saadaolevad alglaadurid" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4543,9 +4529,8 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4567,15 +4552,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Päästesüsteem</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi UEFI süsteemis</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." -msgstr "Grub2-efi't kasutatakse eranditeta alglaadurina UEFI süsteemi korral." +msgstr "" +"Grub2-efi't või rEFInd'i kasutatakse alglaadurina UEFI süsteemi korral." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4588,7 +4572,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4605,13 +4588,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ikoon</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd UEFI süsteemis</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4619,6 +4601,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"rEFInd pakub mitmeid graafiliselt seadistatavaid valikuid ja suudab " +"automaatselt kindlaks teha paigaldatud EFI alglaadurid. Vt lähemalt http://" +"www.rodsbooks.com/refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4629,6 +4614,11 @@ msgid "" "machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available " "to you." msgstr "" +"Palun arvestage, et valiku <literal>rEFInd</literal> kasutamiseks peab " +"paigaldatud EFI süsteemipartitsioon sobima kokku Teie süsteemi " +"aritektuuriga. Kui Teil on näiteks paigaldatud 32-bitine EFI " +"süsteemipartitsioon 64-bitisele masinale, siis valikud rEFInd Teile üldse ei " +"näidatagi, sest see ei kasutatav." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:106 @@ -4665,6 +4655,9 @@ msgid "" "can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and " "<literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (graafilise või tekstimenüüga) on valitav " +"nii <literal>MBR/BIOS-i pärand-</literal> kui ka <literal>UEFI</literal> " +"süsteemi korral." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:136 @@ -4672,6 +4665,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative " "option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (graafilise menüüga) on alternatiive, " +"mida saab kasutada üksnes <literal>UEFI</literal> süsteemi korral." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:144 @@ -4680,7 +4675,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alglaadimisseade</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." msgstr "Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete." @@ -4690,6 +4684,8 @@ msgid "" "There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: " "<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable." msgstr "" +"Valik kirjutada GRUB partitsiooni (nt <filename>sda1</filename>) " +"alglaadesektorisse puudub, sest see pole kuigi usaldusväärne lahendus." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:157 @@ -4697,6 +4693,8 @@ msgid "" "When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be " "listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>." msgstr "" +"UEFI korral on <guilabel>alglaadimisseadmeks</guilabel> määratud " +"<guimenuitem>EFI süsteemipartitsioon</guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:163 @@ -4835,10 +4833,12 @@ msgid "" "screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the " "subsequent screenshot for your options." msgstr "" +"Kui valisite eelmisel ekraanil kasutatavaks alglaaduriks <literal>rEFInd'i</" +"literal>, näete koha allpool olevat akent valikutega. Kui ei, hüpake kohe " +"edasi järgmise pildi juurde, kus avanevad Teile kättesaadavad valikud." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " @@ -4846,15 +4846,14 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Heli seadistamine" +msgstr "Saadaolevad rEFInd'i seadistusvalikud:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4862,6 +4861,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>rEFInd'i paigaldamine või uuendamine EFI süsteemipartitsioonil</" +"guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -4869,6 +4870,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>Paigaldamine asukohta /EFI/BOOT (aitab üle mõne BIOSe " +"piirangutest)</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -4877,6 +4880,8 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +"Mõni BIOS ei suvatse Mageia paigaldamise lõpul kirjutatud alglaadurit ära " +"tunda. Sel juhul tasuks tarvitada seda valikut probleemi kõrvaldamiseks." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -4884,6 +4889,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Kui Te ei valinud alglaaduriks rEFInd'i, siis näete järgmisi alglaaduri " +"seadistusvalikuid:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -4930,7 +4937,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " @@ -4938,7 +4944,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab " "Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage " -"märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine." +"märge kastikesest <guimenuitem>Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine</" +"guimenuitem>." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -4976,7 +4983,6 @@ msgstr "<emphasis>ESP-i ega MBR-i ei puudutata</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " @@ -4985,9 +4991,9 @@ msgid "" msgstr "" "See tasub valida juhul, kui Mageia otsese laadimise asemel eelistatakse seda " "tööle panna teisest operatsioonisüsteemist ahellaadimisega. Näidatakse " -"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <emphasis>Olgu</emphasis>, kui olete " -"täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate ikkagi " -"jätkata." +"hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake <guimenuitem>Olgu</guimenuitem>, kui " +"olete täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate " +"ikkagi jätkata." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -4997,6 +5003,10 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"Mageia ei toeta enam ahellaadimist pärandalglaadurite (pärand-GRUB ja LiLo) " +"puhul, sest katse laadida Mageiat sel moel peaaegu kindlasti nurjub. Kui Te " +"kasutate selleks midagi muud kui GRUB2 või rEFInd, arvestage, et risk on " +"ainuüksi Teie enda kanda!" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 @@ -5455,46 +5465,3 @@ msgstr "" "Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab mõne minuti " "aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, millest ei tasu end heidutada " "lasta." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Siin saab kirja panna kasutaja parooli. Tekstikasti lõpus on kilp, mis " -#~ "näitab parooli tugevust (vt ka <link linkend=\"givePassword\">märkust</" -#~ "link>)." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis" - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2-efi UEFI süsteemis" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "See valik on saadaval ainult MBR/BIOS-i pärandsüsteemis. UEFI süsteemi " -#~ "kasutajad isegi ei näe seda." diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml index fe80bf34..52dd7eb1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/addUser.xml @@ -1,12 +1,28 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="addUser"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="et" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> <title xml:id="addUser-ti1">Kasutajate haldamine + + + + + + + + + + @@ -14,50 +30,66 @@ - + + + + +
Administraatori (root) parooli määramine + Kõigi Mageia paigalduste korral on soovitatav määrata administraatori (Linuxis kasutatakse selle kohta tavaliselt väljendit -superuser või root) parool. Parooli -ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja roheliseks -vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp tähendab, -et parool on tugev ja kindel. Sama parool tuleb kirjutada teist korda kohe -allpool olevasse kasti: sellega kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti -õigesti kirjutatud, neid kahte omavahel võrreldes. +superuser või root) parool. Sama +parool tuleb kirjutada teist korda kohe allpool olevasse kasti: sellega +kontrollitakse, et parool sai esimesse kasti õigesti kirjutatud, neid kahte +omavahel võrreldes.  + + Parooli ülemisse kasti kirjutades muutub kilbi värv punasest kollaseks ja +roheliseks vastavalt sellele, kui tugevaks parooli hinnatakse. Roheline kilp +tähendab, et parool on tugev ja kindel. + Kõik paroolid on tõstutundlikud, see tähendab arvestavad väike- ja suurtähti. Parooli tugevuse huvides on mõistlik kasutada tähtede (nii suur- kui ka väiketähtede) kõrval ka numbreid ja muid märke.
+
Kasutaja lisamine + Siin saab lisada kasutaja. Kasutajal on vähem õigusi kui administraatoril (root), kuid siiski piisavalt internetis liikumiseks, kontoritöörakenduste kasutamiseks, mängimiseks ja kõigeks muuks, mida tavaline kasutaja oma arvutis teeb. + Ikoon + Sellele nupule klõpsates saab muuta kasutaja ikooni. + Pärisnimi + Siin saab kirja panna kasutaja tegeliku nime. + Kasutajatunnus + Siin saab kirja panna kasutajanime või lasta DrakXil pakkuda pärisnimest tuletatud variandi. Kasutajatunnus on tõstutundlik. + Siin sisestatud kasutajatunnus peaks erinema kõigist teistest kasutajatunnustest, mida parajasti tarvitate oma kodukataloogi @@ -66,45 +98,56 @@ kasutajaruumi, mõned võivad sealjuures üle kirjutada tegelikke andmeid näiteks rakendustes Firefox, Thunderbird või KMail ... + Parool - Siin saab kirja panna kasutaja parooli. Tekstikasti lõpus on kilp, mis -näitab parooli tugevust (vt ka märkust). + + Kirjutage kasutaja parool (ja pidage meeles eespool märkuses antud +soovitust). + Parool (uuesti): siia tuleb parool teist korda kirjutada, mille järel DrakX kontrollb, kas see ikka sobib kokku sellega, mille sisestasite esimesel korral. + Kõigi Mageia paigaldamise ajal lisatud kasutajate kodukataloog on nii lugemis- kui ka kirjutuskaitstud (umask=0027). + Kõik vajalikud kasutajad saab lisada juba paigaldamise ajal kokkuvõtte etapil. Valige seal Kasutajate haldamine. + Ligipääsuõigusi saab mõistagi muuta ka pärast paigaldamist.
-
+ +
Põhjalikum kasutajate haldamine + Nupule Muud valikud klõpsates ilmub ekraan, kus saab muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi. + Shell: selles rippmenüüs saab muuta shelli, mida kasutab eelmisel ekraanil lisatud kasutaja. Valikuteks on Bash, Dash ja Sh. + Kasutaja ID: siin saab määrata eelmisel ekraanil lisatud kasutaja ID. See on arv. Kui Te ei tea, milleks see hea on, ärge siia midagi kirjutage. + Grupi ID: siin saab määrata grupi ID. Kui Te ei tea, milleks see hea on, ärge ka siia midagi kirjutage.
-
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml index 86eabd6c..56fcd5ef 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/bootLive.xml @@ -1,24 +1,11 @@ - -
+
- - - - - - - @@ -30,21 +17,17 @@ DVD.--> Mageia laadimine Live-süsteemina -
Käivitamine andmekandjalt - Arvuti võib käivitada otse Live-DVD või USB-pulga pealt. Tavaliselt on selleks tarvis kõigest asetada USB-pulk või DVD-plaat paika ning taaskäivitada arvuti. - Kui arvuti ei käivitu automaatselt USB või DVD pealt, võib olla tarvilik BIOS alglaadimise ketta (Boot Disk) prioriteeti muuta. Teise võimalusena võib püüda avada alglaadimisseadme menüü, et sealt valida seade, millelt arvuti käivitub. - BIOSi või alglaadimismenüü kallale pääsemiseks arvuti töölepaneku järel võite vajutada F2, Del või @@ -53,124 +36,95 @@ võite vajutada F2, Del või avamiseks. Need (üsna tavapärased) on küll ainult osa võimalikest valikutest. - Tegelik ekraan, mida Te esimesena näete Live-andmekandjalt laadides, sõltub sellest, kas arvuti emaplaat on pärand- (BIOS) või UEFI süsteemiga.
-
BIOS-i/CSM-i/Pärandrežiimis - - + - Esimene ekraan BIOS-i režiimis algkäivitusel - Menüü - Mageia laadimine - Sel juhul laaditakse Mageia Live-süsteem ühendatud DVD või USB andmekandjalt (selle tulemus on võrreldes paigaldatud operatsioonisüsteemiga päris aeglane tegutsemine). - Kui süsteem on laaditud, võite asuda paigaldamise kallale - + mittevaba videodraiveri kasutamine (aeglasem käivitus) - Mageia Live-süsteemi laadimine mittevabu videodraivereid kasutades - Mageia paigaldamine - Sel juhul paigaldatakse Mageia kohe kõvakettale. - + mittevaba videodraiveri kasutamine (aeglasem käivitus) - Mageia paigaldamine mittevabu videodraivereid kasutades - Mälutest - Paigaldatud muutmälu (RAM) testimine arvukaid lugemis- ja kirjutamisoperatsioone ette võttes. Kui test lõpeb, tuleb teha taaskäivitus. - F2 Keel - F2 vajutamisel saab lasta paigandusprogrammil paigaldamise ajal tarvitada konkreetset keelt. Valige vajalik keel nooleklahvidega liikudes ja vajutage siis Enter.
-
UEFI režiimis - - - + Esimene ekraan UEFI režiimis algkäivitusel - Menüü - Mageia laadimine - Sel juhul laaditakse Mageia Live-süsteem ühendatud DVD või USB andmekandjalt (selle tulemus on võrreldes paigaldatud operatsioonisüsteemiga päris aeglane tegutsemine). Kui süsteem on laaditud, võite asuda paigaldamise kallale. - Mageia paigaldamine - Sel juhul paigaldatakse Mageia kohe kõvakettale. - F2 Keel - F2 vajutamisel saab lasta paigandusprogrammil paigaldamise ajal tarvitada konkreetset keelt. Valige vajalik keel nooleklahvidega liikudes ja vajutage siis Enter. - Kui laadisite USB-pulgalt, näete eespool mainitud menüüvalikuid topelt, millisel juhul tuleb valida variant, mille järel seisab "USB".
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml index d83fafaa..80489ac4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_card_list.xml @@ -1,6 +1,7 @@ -
@@ -28,6 +31,7 @@ + X-serveri valimine (graafikakaardi seadistamine) diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml index c22909b2..3e07d616 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_chooser.xml @@ -1,15 +1,13 @@ -
- - Graafikakaardi ja monitori seadistamine - + @@ -21,12 +19,17 @@ - - + + + +Graafikakaardi ja monitori seadistamine + + + diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml index 3b2db8e9..ce9d4129 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/configureX_monitor.xml @@ -1,6 +1,6 @@ -
@@ -25,6 +29,8 @@ + + Monitori valimine @@ -70,9 +76,9 @@ monitoride andmebaasi põhjal. Tootja - Kui paigaldusprogramm ei ole Teie videokaarti õigesti tuvastanud ja Te -teate, milline kaart Teil on, võite valida selle puust järgmiste -parameetrite alusel: + Kui paigaldusprogramm ei ole Teie monitori õigesti tuvastanud ja Te teate, +milline monitor Teil on, võite valida selle puust järgmiste parameetrite +alusel: diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml index 7de6768f..9334ad0a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/diskdrake.xml @@ -13,8 +13,10 @@ - - + + + + - + + Ketta kohandatud partitsioneerimine DiskDrake'i abil @@ -41,8 +44,8 @@ alustamist näha, mida partitsioon sisaldab. Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele (näiteks USB-pulgale) -on omaette kaart. Siinsel pildil on näha kaks seadet: -sda ja sdb. +on omaette kaart, näiteks sda, +sdb, sdcjne. diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml index 13a156c9..d8c732c4 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/doPartitionDisks.xml @@ -20,6 +20,10 @@ + + + + + + Väljapakutud jagamine @@ -77,7 +83,25 @@ failidest varukoopia! partitsiooni helesinisena ja tulevast Mageia partitsiooni tumesinisena ning nende all näeb kavandatud suurusi. Ühtlasi on Teil võimalus neid suurusi muuta, klõpsates partitsioonide vahel asuvale tühialale ja seda -lohistades. Seda näitab allolev pilt. +lohistades. Seda näitab allolev pilt: + + + + Sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse muutmine, mis on riske +sisaldav operatsioon ja seetõttu tuleks kindlasti teha kõigist olulistest +failidest eelnevalt varukoopia! + + + + Partitsioon peab olema "puhas", see tähendab Windows peab olema viimasel +korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema defragmenteeritud, +ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, mida Mageia +paigaldamiseks kasutatakse, tõepoolest eemaldatud. Sellepärast ongi +äärmiselt soovitatav kõik vähegi olulised failid eelnevalt varundada. + @@ -90,15 +114,6 @@ lohistades. Seda näitab allolev pilt. kavatsete kasutada osa kettast millegi muu tarbeks või on Teil juba kettal andmeid, millest Te ei soovi ilma jääda, ärge seda võimalust valige. - - - Pange tähele, et sellega kaasneb Windowsi partitsiooni suuruse -vähendamine. Partitsioon peab olema "puhas", see tähendab Windows peab olema -viimasel korral korrektselt suletud. Samuti peab partitsioon olema -defragmenteeritud, ehkki see ei garanteeri veel, et kõik failid on alalt, -mida Mageia paigaldamiseks kasutatakse, tõepoolest eemaldatud. Sellepärast -ongi äärmiselt soovitatav kõik vähegi olulised failid eelnevalt varundada. - @@ -109,12 +124,6 @@ või -ketastel paigaldatakse. - - - Kui Te ei vali võimalust Ketta jagamine oma tahtmist mööda, siis jagab paigaldusprogramm saadaoleva ruumi ära järgmiste reeglite kohaselt: @@ -188,8 +197,10 @@ condition="live"> - + Mõned uuemad kettad kasutavad nüüd 4096-baidiseid loogilisi sektoreid diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml index d140cbb6..c686aafe 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/firewall.xml @@ -1,4 +1,13 @@ -
+ +
+ + @@ -6,14 +15,19 @@ + Tulemüür - Siin saab paika panna mõned lihtsad tulemüüri reeglid, mis määravad + Siin saab paika panna mõned lihtsad tulemüüri reeglid, mis määravad kindlaks, millist laadi teavet internetist sihtsüsteem vastu võtab. See omakorda võimaldab süsteemi vastavatele teenustele ligi pääseda ka internetist. + + + + Vaikimisi ei ole ükski nupp märgitud, mis tähendab, et võrgust ei ole kättesaadav ükski süsteemi teenus. Nupul Kõik (tulemüür puudub) on eriline tähendus: see võimaldab ligipääsu masina @@ -33,14 +47,14 @@ oleksid kättesaadavad ka võrgust. lubada terve rea teenuseid, kui kirjutada need tühikutega eraldatult järgmiselt - <pordi-number>/<protokoll> + <pordi-number>/<protokolll> - - <pordi-number> on sisselülitatavale teenusele + - <pordi-number> on sisselülitatavale teenusele omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb RFC-433; - - <protokoll> on kas TCP või + - <protokoll> on kas TCP või UDP - teenuse kasutatav internetiprotokoll. @@ -49,4 +63,4 @@ omistatud pordi väärtus (nt. 873 RSYNC-i teenuse puhul), nagu seda määratleb Kui teenus võib kasutada mõlemat protokolli, tuleb samale pordile ka mõlemad 2 määrata. -
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml index 7e20db21..2dfeaf34 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/installer.xml @@ -24,6 +24,8 @@ + + @@ -39,6 +41,7 @@ + Mageia paigaldusprogramm DrakX diff --git a/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml index 624ea219..d9df662a 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/et/setupBootloader.xml @@ -1,6 +1,7 @@
@@ -32,44 +37,72 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> + + Alglaadur
- Grub2 + Saadaolevad alglaadurid + +
+ Grub2 - - Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis + + Grub2 MBR/GPT pärandsüsteemis - - Grub2 (graafilise menüüga või ilma selleta) kasutatakse eranditeta + + Grub2 (graafilise menüüga või ilma selleta) kasutatakse eranditeta alglaadurina MBR/GPT pärandsüsteemi korral. - + - - Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur kas Teie esimese kõvaketta MBR-i + + Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur kas Teie esimese kõvaketta MBR-i (Master Boot Record) või BIOS-i alglaadepartitsioonile. - - + + - - Grub2-efi UEFI süsteemis + + Grub2-efi UEFI süsteemis - - Grub2-efi't kasutatakse eranditeta alglaadurina UEFI süsteemi korral. - + + Grub2-efi't või rEFInd'i kasutatakse alglaadurina UEFI süsteemi korral. + - - Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur (Grub2-efi) ESP-sse (EFI + + Vaikimisi kirjutatakse uus alglaadur (Grub2-efi) ESP-sse (EFI süsteemipartitsioonile). - Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI operatsioonisüsteeme (näiteks Windows + Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI operatsioonisüsteeme (näiteks Windows 8), tuvastab Mageia paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP ja lisab sellele Grub2-efi. Kui ESP puudub, see luuakse. ESP-sid võib põhimõtteliselt olla isegi mitu, aga väga soovitatav on siiski kasutada ainult üht sõltumata sellest, kui palju on arvutis operatsioonisüsteeme. - - + + +
+ +
+ rEFInd + + + rEFInd UEFI süsteemis + + + rEFInd pakub mitmeid graafiliselt seadistatavaid valikuid ja suudab +automaatselt kindlaks teha paigaldatud EFI alglaadurid. Vt lähemalt +http://www.rodsbooks.com/refind/ + + + + + Palun arvestage, et valiku rEFInd kasutamiseks peab +paigaldatud EFI süsteemipartitsioon sobima kokku Teie süsteemi +aritektuuriga. Kui Teil on näiteks paigaldatud 32-bitine EFI +süsteemipartitsioon 64-bitisele masinale, siis valikud rEFInd Teile üldse ei +näidatagi, sest see ei kasutatav. + +
@@ -90,14 +123,34 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> Eelistatav alglaadur - See valik on saadaval ainult MBR/BIOS-i pärandsüsteemis. UEFI süsteemi -kasutajad isegi ei näe seda. + + + GRUB2 (graafilise või tekstimenüüga) on valitav +nii MBR/BIOS-i pärand- kui ka UEFI +süsteemi korral. + + + + rEFInd (graafilise menüüga) on alternatiive, +mida saab kasutada üksnes UEFI süsteemi korral. + + Alglaadimisseade - Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete. + + Ärge seda muutke, kui Te pole täiesti kindel, et teate, mida teete. + + + + Valik kirjutada GRUB partitsiooni (nt sda1) +alglaadesektorisse puudub, sest see pole kuigi usaldusväärne lahendus. + + + UEFI korral on alglaadimisseadmeks määratud +EFI süsteemipartitsioon. @@ -171,6 +224,37 @@ protsessori väliseid katkestusi SMP-süsteemis.
Alglaaduri seadistamine + Kui valisite eelmisel ekraanil kasutatavaks alglaaduriks +rEFInd'i, näete koha allpool olevat akent valikutega. Kui +ei, hüpake kohe edasi järgmise pildi juurde, kus avanevad Teile +kättesaadavad valikud. + + + + + + Saadaolevad rEFInd'i seadistusvalikud: + + + rEFInd'i paigaldamine või uuendamine EFI +süsteemipartitsioonil + + + + Paigaldamine asukohta /EFI/BOOT (aitab üle mõne BIOSe +piirangutest) + + Mõni BIOS ei suvatse Mageia paigaldamise lõpul kirjutatud alglaadurit ära +tunda. Sel juhul tasuks tarvitada seda valikut probleemi kõrvaldamiseks. + + + + Kui Te ei valinud alglaaduriks rEFInd'i, siis näete järgmisi alglaaduri +seadistusvalikuid: + Kui arvutisse peaks olema paigaldatud teisigi operatsioonisüsteeme, püüab Mageia lisada need oma alglaadimismenüüsse. Kui Te seda ei soovi, eemaldage -märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide otsimine. +märge kastikesest Võõraste operatsioonisüsteemide +otsimine. @@ -222,9 +307,16 @@ värvisügavuse valikute seast. See tasub valida juhul, kui Mageia otsese laadimise asemel eelistatakse seda tööle panna teisest operatsioonisüsteemist ahellaadimisega. Näidatakse -hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake Olgu, kui olete -täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate ikkagi -jätkata. +hoiatust, et alglaadur puudub. Klõpsake Olgu, kui +olete täiesti kindel, et saate aru, mida see tähendab ja teeb ja tahate +ikkagi jätkata. + + + Mageia ei toeta enam ahellaadimist pärandalglaadurite (pärand-GRUB ja LiLo) +puhul, sest katse laadida Mageiat sel moel peaaegu kindlasti nurjub. Kui Te +kasutate selleks midagi muud kui GRUB2 või rEFInd, arvestage, et risk on +ainuüksi Teie enda kanda! + @@ -256,7 +348,6 @@ just absoluutselt kindel, et teate, mida teete, sest ilma mingisugusegi alglaadurita ei suuda Teie operatsioonisüsteem lihtsalt käivituda.
- +
-- cgit v1.2.1