From ba56cf39244d1a2996766ae072c7bda645f73a86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 3 May 2019 17:11:47 +0300 Subject: Update Albanian translation --- docs/docs/stable/installer/sq.po | 41 +++++++++++++-- .../docs/stable/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml | 59 ++++++++++++---------- docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml | 11 ++-- 3 files changed, 75 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer') diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po index 06c6ca43..47134325 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq.po +++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-02 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 11:22+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" @@ -3316,6 +3316,9 @@ msgid "" "messages, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore " "be configured for receiving such mail!" msgstr "" +"Sistemi i dërgon mesazhe të tilla si Mesazh Unix " +"Mailspool , jo si SMTP e \"zakonshme\": për këtë arsye ky " +"përdorues duhet të konfigurohet për marrjen e postës të tillë!" #. type: Content of:
#: en/securityLevel.xml:53 @@ -3323,6 +3326,9 @@ msgid "" "It will always be possible to adjust your security settings post-install in " "the Security section of the Mageia Control Center." msgstr "" +"Gjithmonë do të jetë e mundur për të rregulluar parametrat e sigurisë tuaj " +"pas instalimit në seksion Siguri në Qendrën e " +"Kontrollit Mageia." #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 @@ -3340,11 +3346,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image best suits your needs." msgstr "" +"Mageia shpërndahet përmes imazheve ISO. Kjo faqe do t'ju ndihmojë të " +"zgjidhni se cili imazh ju përshtatet më mirë nevojave tuaja." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 msgid "There are three types of installation media:" -msgstr "" +msgstr "Ekzistojnë tre lloje media të instalimit:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 @@ -3354,6 +3362,10 @@ msgid "" "install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " "of which Desktop environment to install." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Instalim Klasikr:</emphasis> Ndezja me këtë media ju " +"ofron fleksibilitetin maksimal kur zgjedhim çfarë të instaloni dhe " +"konfiguroni në sistemin tuaj. Në veçanti, ju keni një zgjedhje se cilin " +"mjedis Desktop doni të instaloni." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 @@ -3364,6 +3376,11 @@ msgid "" "be started when booting the media, or after booting into the Live operating " "system itself." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">LIVE media:</emphasis> Kjo alternativë ju lejon të " +"provoni Mageia pa pasur nevojë ta instaloni në të vërtetë, ose të bëni " +"ndonjë ndryshim në kompjuterin tuaj. Megjithatë, media Live përfshijnë " +"gjithashtu një Instalues, i cili mund të fillojë kur të nisë media ose pas " +"nisjes në vetë sistemin operativ Live." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3371,6 +3388,8 @@ msgid "" "The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you " "have fewer configuration options." msgstr "" +"Instaluesi Live është më i thjeshtë në krahasim me Instaluesin klasik - por " +"keni më pak mundësi konfigurimi." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 @@ -3378,6 +3397,9 @@ msgid "" "Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, " "they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases." msgstr "" +"Live ISO-të mund të përdoren vetëm për të krijuar instalim të <quote>pastër</" +"quote>, ato nuk mund të përdoren për të përmirësuar lëshimet e Mageia të " +"instaluara më parë." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 @@ -3388,6 +3410,12 @@ msgid "" "are needed to continue and complete the install. These packages may be on " "the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Net Install</emphasis>: Këto janë ISO minimale që " +"përmban jo më shumë se ajo që nevojitet për të nisur instaluesin DrakX dhe " +"për të gjetur <literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe programin të " +"tjera që janë të nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar instalimin. Këto " +"programe mund të jenë në diskun e kompjuterit, në një disk lokal, në një " +"rrjet lokal ose në internet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 @@ -3396,11 +3424,15 @@ msgid "" "bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " "DVD drive or is unable to boot from a USB stick." msgstr "" +"Këto media janë shumë të lehta (më pak se 100 MB) dhe janë të përshtatshme " +"nëse shpejtësia është shumë e ulët për të shkarkuar një DVD të plotë, ose " +"nëse keni një kompjuter pa DVD drive ose nuk mund të ndezni kompjuterin nga " +"një USB." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 msgid "More details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Më shumë detaje jepen në seksionet e ardhshme." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 @@ -3419,6 +3451,9 @@ msgid "" "install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, " "USB stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" +"Këtu, një medium (shumësi: media) është një skedar imazh ISO që ju lejon të " +"instaloni dhe/ose përditësoni Mageia dhe, në mënyrë të vazhdueshme, çdo " +"medium fizik (DVD, USB, ...) kopjohet skedari ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:67 diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml index 38856ddf..a55011e1 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/SelectAndUseISOs2.xml @@ -23,51 +23,54 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about </info> <section> <title>Paraqitje - Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose -which image best suits your needs. - There are three types of installation media: + Mageia shpërndahet përmes imazheve ISO. Kjo faqe do t'ju ndihmojë të +zgjidhni se cili imazh ju përshtatet më mirë nevojave tuaja. + Ekzistojnë tre lloje media të instalimit: - Classical installer: Booting with this -media provides you with the maximum flexibility when choosing what to -install, and for configuring your system. In particular, you have a choice -of which Desktop environment to install. + Instalim Klasikr: Ndezja me këtë media ju +ofron fleksibilitetin maksimal kur zgjedhim çfarë të instaloni dhe +konfiguroni në sistemin tuaj. Në veçanti, ju keni një zgjedhje se cilin +mjedis Desktop doni të instaloni. - LIVE media: This option allows you to try -out Mageia without having to actually install it, or make any changes to -your computer. However, the Live media also includes an Installer, which can -be started when booting the media, or after booting into the Live operating -system itself. + LIVE media: Kjo alternativë ju lejon të +provoni Mageia pa pasur nevojë ta instaloni në të vërtetë, ose të bëni +ndonjë ndryshim në kompjuterin tuaj. Megjithatë, media Live përfshijnë +gjithashtu një Instalues, i cili mund të fillojë kur të nisë media ose pas +nisjes në vetë sistemin operativ Live. - The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you -have fewer configuration options. + Instaluesi Live është më i thjeshtë në krahasim me Instaluesin klasik - por +keni më pak mundësi konfigurimi. - Live ISOs can only be used to create clean installations, -they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases. + Live ISO-të mund të përdoren vetëm për të krijuar instalim të +pastër, ato nuk mund të përdoren për të përmirësuar lëshimet +e Mageia të instaluara më parë. - Net Install: These are minimal ISO's -containing no more than that which is needed to start the DrakX installer -and find DrakX-installer-stage2 and other packages that -are needed to continue and complete the install. These packages may be on -the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet. - These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if -bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a -DVD drive or is unable to boot from a USB stick. + Net Install: Këto janë ISO minimale që +përmban jo më shumë se ajo që nevojitet për të nisur instaluesin DrakX dhe +për të gjetur DrakX-installer-stage2 dhe programin të +tjera që janë të nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar instalimin. Këto +programe mund të jenë në diskun e kompjuterit, në një disk lokal, në një +rrjet lokal ose në internet. + Këto media janë shumë të lehta (më pak se 100 MB) dhe janë të përshtatshme +nëse shpejtësia është shumë e ulët për të shkarkuar një DVD të plotë, ose +nëse keni një kompjuter pa DVD drive ose nuk mund të ndezni kompjuterin nga +një USB. - More details are given in the next sections. + Më shumë detaje jepen në seksionet e ardhshme.
Media
Përcaktim - Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to -install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD, -USB stick, ...) the ISO file is copied to. + Këtu, një medium (shumësi: media) është një skedar imazh ISO që ju lejon të +instaloni dhe/ose përditësoni Mageia dhe, në mënyrë të vazhdueshme, çdo +medium fizik (DVD, USB, ...) kopjohet skedari ISO. You can find Mageia ISO's here.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml index 5513953b..4a0b798d 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/securityLevel.xml @@ -43,11 +43,12 @@ cilat kërkojnë njoftim tek një administrator i sistemit. përdoruesit për të marrë këto mesazhe. - The system sends such messages as Unix Mailspool -messages, not as "ordinary" SMTP mail: this user must therefore -be configured for receiving such mail! + Sistemi i dërgon mesazhe të tilla si Mesazh Unix +Mailspool , jo si SMTP e "zakonshme": për këtë arsye ky përdorues +duhet të konfigurohet për marrjen e postës të tillë! - It will always be possible to adjust your security settings post-install in -the Security section of the Mageia Control Center. + Gjithmonë do të jetë e mundur për të rregulluar parametrat e sigurisë tuaj +pas instalimit në seksion Siguri në Qendrën e +Kontrollit Mageia.
-- cgit v1.2.1