From c334c21dc70d7dc9051f63b55d2a436e25a8e3ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 25 Feb 2018 12:43:43 +0200 Subject: Update Japanese translation --- docs/docs/stable/installer/ja.po | 62 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer/ja.po') diff --git a/docs/docs/stable/installer/ja.po b/docs/docs/stable/installer/ja.po index 443bdcf8..8d58df87 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ja.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-14 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-25 09:00+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:3 msgid "User and Superuser Management" -msgstr "ユーザとスーパ ユーザの管理" +msgstr "ユーザとスーパーユーザの管理" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "" "just below the first password box, this checks that you have not mistyped " "the first password by comparing them." msgstr "" -"<application>Mageia</application> のインストールされたすべての環境でスーパ " +"<application>Mageia</application> のインストールされたすべての環境でスーパー" "ユーザもしくは管理者のパスワードを設定することが望ましいです。これは通常、" "Linux の <emphasis>root パスワード</emphasis>と呼ばれます。一番上の入力欄にパ" "スワードを入力すると、キーが押されるごとに盾の色がパスワードの強度によって赤" @@ -246,9 +246,9 @@ msgid "" "enough to use the internet, office applications or play games and anything " "else the average user does with his computer" msgstr "" -"ここでユーザを追加します。ユーザはスーパ ユーザ (root) よりも権限が少ないです" -"が、インターネットやオフィス アプリケーションを使用したりゲームで遊んだり普通" -"のユーザが自分のコンピュータで何か他のことを行ったりするのには十分です。" +"ここでユーザを追加します。ユーザはスーパーユーザ (root) よりも権限が少ないで" +"すが、インターネットやオフィス アプリケーションを使用したりゲームで遊んだり普" +"通のユーザが自分のコンピュータで何か他のことを行ったりするのには十分です。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:40 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "上級タブでは、時刻設定についての更なるオプションが見つかります。" +msgstr "上級タブでは、時刻設定についての追加の項目が見つかります。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 @@ -1377,8 +1377,8 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>/</literal> パーティションを暗号化したい場合、これとは別に " "<literal>/boot</literal> パーティションがなければなりません。<literal>/boot</" -"literal> パーティションに対する暗号化オプションは設定してはならず、設定した場" -"合はお使いのシステムは起動不能になります。" +"literal> パーティションに対する暗号化は設定してはならず、設定した場合はお使い" +"のシステムは起動不能になります。" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:24 @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." msgstr "" -"下の一覧から利用可能なオプションは特定のハード ドライブのレイアウトや内容に" -"よって変化します。" +"下の一覧から利用可能な選択肢は特定のハード ドライブのレイアウトや内容によって" +"変化します。" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:17 @@ -1600,10 +1600,10 @@ msgid "" "sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " "and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." msgstr "" -"このオプションでは、インストーラは残っている Windows パーティションを明るい青" -"色で、Mageia のパーティションとなる領域は暗い青色で、それぞれサイズも反映して" -"表示します。これらのサイズは両方のパーティションの隙間のクリックとドラッグで" -"調節することが可能です。下のスクリーンショットをご覧ください。" +"この選択肢では、インストーラは残っている Windows パーティションを明るい青色" +"で、Mageia のパーティションとなる領域は暗い青色で、それぞれサイズも反映して表" +"示します。これらのサイズは両方のパーティションの隙間のクリックとドラッグで調" +"節することが可能です。下のスクリーンショットをご覧ください。" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:45 @@ -1643,8 +1643,8 @@ msgid "" "this option." msgstr "" "ディスクの一部を他の用途で使用するつもりであるか、もしくは既にドライブ上に" -"データがあってそれが削除されることに備えていない場合、このオプションは使用し" -"ないでください。" +"データがあってそれが削除されることに備えていない場合、この選択肢は使用しない" +"でください。" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:51 @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" msgstr "" "UEFI システムをお使いの場合、ESP (EFI システム パーティション) が自動的に検出" "され、なければ作成されて /boot/EFI にマウントされます。これが正常に行われたか" -"をチェックするには \"パーティションを手動で設定\" オプションが唯一の方法で" +"をチェックするには \"パーティションを手動で設定\" を選択するのが唯一の方法で" "す。" #. type: Content of: <section><note><para> @@ -1738,8 +1738,8 @@ msgstr "" "GPT ディスクを用いた Legacy (CSM もしくは BIOS) システムをお使いの場合、Bios " "ブート パーティションが存在しなければこれを作成する必要があります。これはマウ" "ント ポイントのない約 1 MiB のパーティションです。<xref linkend=\"diskdrake" -"\"/> を選択してファイル システムの種類を BIOS ブート パーティションにすると、" -"インストーラが他のパーティションのようにこれを作成することができます。" +"\"/> を選択してファイル システムの種類を BIOS boot partition にすると、インス" +"トーラが他のパーティションのようにこれを作成することができます。" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:79 @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "about CPU interruptions, select this option if you are asked for." msgstr "" "- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), CPU の割" -"り込みについて、必要であればこのオプションを選択します。" +"り込みについて、必要であればこの項目を選択します。" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:103 @@ -2782,9 +2782,9 @@ msgid "" msgstr "" "最小構成のインストールは <application>Mageia</application> をサーバや専門の" "ワークステーションといった特定の用途を念頭に置いて使用することが意図されま" -"す。この選択はおそらくは上でふれた \"パッケージを個別に選択\" オプションと組" -"み合わせて行うことになるでしょう。インストールを細かく調整するには、<xref " -"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref> を参照してください。" +"す。この選択はおそらくは上でふれた \"パッケージを個別に選択\" と組み合わせて" +"行うことになるでしょう。インストールを細かく調整するには、<xref linkend=" +"\"choosePackagesTree\"></xref> を参照してください。" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:29 @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgid "" "the \"ISO image\" option;" msgstr "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> では " -"\"ISO image\" オプションを使用します;" +"\"ISO image\" を使用します;" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 @@ -4034,8 +4034,8 @@ msgstr "インストール" msgid "" "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." msgstr "" -"<application>Mageia</application> を一からインストールするにはこのオプション" -"を使用します。" +"<application>Mageia</application> を一からインストールするにはこの選択肢を使" +"用します。" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectInstallClass.xml:39 @@ -4669,8 +4669,8 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" -"<guilabel>SMP を有効にする</guilabel>: このオプションはマルチ コア プロセッサ" -"で対称型マルチ プロセッシングを有効化 / 無効化します。" +"<guilabel>SMP を有効にする</guilabel>: この項目はマルチ コア プロセッサで対称" +"型マルチ プロセッシングを有効化 / 無効化します。" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:201 @@ -5057,8 +5057,8 @@ msgid "" msgstr "" "データをバックアップした後、インストール メディア DVD を再起動して Rescue " "system を選択し、次に、Restore Windows boot loader を選択します。次のブート" -"時、オペレーティング システムの選択を行うオプションはなくなって Windows だけ" -"になっているでしょう。" +"時、オペレーティング システムの選択はなくなって Windows だけになっているで" +"しょう。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:22 -- cgit v1.2.1