From 5bfcf5a52e2aea5e6d09186a6f56c67ab69c942b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 12 Sep 2019 21:02:27 +0300 Subject: Update Japanese translation --- docs/docs/stable/installer/ja.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 46 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer/ja.po') diff --git a/docs/docs/stable/installer/ja.po b/docs/docs/stable/installer/ja.po index 230cce90..31dd73b8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/ja.po +++ b/docs/docs/stable/installer/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 14:01+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgid "" "GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " "bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" -"GRUB2 (グラフィカル メニューありとなし) は Legacy/MBR または Legacy/GPT のシ" -"ステムで排他的に用いられます。" +"GRUB2 (グラフィカル表示ありとなし) は Legacy/MBR または Legacy/GPT のシステム" +"で排他的に用いられます。" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:52 @@ -4574,6 +4574,11 @@ msgid "" "machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available " "to you." msgstr "" +"rEFInd の選択肢を使用できるようにするには、インストールさ" +"れている EFI システム パーティションがお使いのシステム アーキテクチャに合って" +"いなければならない点にご留意ください: 例えば、64bit マシンに 32bit の EFI シ" +"ステム パーティションがインストールされている場合、rEFInd の選択肢は表示され" +"ず利用できません。" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:106 @@ -4610,6 +4615,9 @@ msgid "" "can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and " "<literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (グラフィカルまたはテキストのメニュー) は、" +"<literal>レガシー MBR/BIOS</literal> システムと <literal>UEFI</literal> シス" +"テムで選択できます。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:136 @@ -4617,6 +4625,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative " "option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems." msgstr "" +"<guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (グラフィカル表示) は代替の選択肢で、" +"<literal>UEFI</literal> システム専用です。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:144 @@ -4627,6 +4637,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">起動デバイス</emphasis>" #: en/setupBootloader.xml:147 msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." msgstr "" +"これは何をしているのか本当に分かっているのでなければ変更しないでください。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/setupBootloader.xml:152 @@ -4634,6 +4645,8 @@ msgid "" "There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: " "<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable." msgstr "" +"GRUB をパーティション (例: <filename>sda1</filename>) のブート セクタを書き込" +"むことはできません。この方式は信頼できないと考えられているためです。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:157 @@ -4641,6 +4654,8 @@ msgid "" "When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be " "listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>." msgstr "" +"UEFI モードの使用時、<guilabel>起動デバイス</guilabel>は <guimenuitem>EFI シ" +"ステム パーティション</guimenuitem>として表示されます。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:163 @@ -4776,6 +4791,9 @@ msgid "" "screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the " "subsequent screenshot for your options." msgstr "" +"もし、前のセクションで <literal>rEFInd</literal> を使用するブート ローダとし" +"て選択した場合、下のスクリーンショットに直接示した選択肢が表示されます。そう" +"でない場合、代わりにその次のスクリーンショットに読み進めてください。" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 @@ -4785,11 +4803,15 @@ msgid "" "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "" +msgstr "以下は rEFInd の設定の選択肢です:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -4797,6 +4819,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>EFI システム パーティションに rEFInd をインストールもしくは更新" +"</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:261 @@ -4804,6 +4828,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</" "guimenuitem>" msgstr "" +"<guimenuitem>EFI/Boot パーティションにインストール (一部の BIOS 用の問題回避" +"策)</guimenuitem>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:264 @@ -4812,6 +4838,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +"BIOS によっては、インストールの最後に新たに書き込まれた Mageia 向けのブート " +"ローダは認識されません。その場合、問題回避策としてこの選択肢を用いることがで" +"きます。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:270 @@ -4819,6 +4848,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"前セクションにて rEFInd を使用するブート ローダとして選択しなかった場合、ブー" +"ト ローダ設定は下のように表示されます:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:275 @@ -4869,6 +4900,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" +"既に他のオペレーティング システムがインストールされている場合、Mageia はこれ" +"らを新しい Mageia のブート メニューに追加しようとします。この動作を望まない場" +"合、<guimenuitem>他の OS がないか調べる</guimenuitem>の項目を外します。" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -4911,6 +4945,10 @@ msgid "" "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" +"Mageia をブート可能にせずに他の OS からチェイン ロードしたい場合にこれを選択" +"します。ブート ローダがないことが警告されます。その結果どうなるかを確かに理解" +"しており、かつ続行したい場合にのみ <guimenuitem>Ok</guimenuitem> をクリックし" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -4920,6 +4958,10 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"レガシーなブート ローダ (GRUB Legacy や LiLo) を通したチェイン ローディング" +"は Mageia によってサポートされなくなりました。インストールした Mageia を起動" +"しようとした際に失敗する可能性があるためです。この目的で GRUB2 や rEFInd 以外" +"を使用する場合、自己責任で行ってください!" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:348 -- cgit v1.2.1