From cb5f522c4b45f97a45ecc9df3c6ad1a953e7484c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tarakbumba Date: Tue, 12 Nov 2013 21:42:04 +0200 Subject: Update turkish translation --- docs/mcc-help/tr.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 84 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/tr.po b/docs/mcc-help/tr.po index d5a3defc..a517cf94 100644 --- a/docs/mcc-help/tr.po +++ b/docs/mcc-help/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-06 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-12 00:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:41+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/diskdrake--dav.xml:11 msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişin" +msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişim" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--dav.xml:14 @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" "Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " "user with tools such as file browsers." msgstr "" -"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bazı paylaşılan dizinlerin " +"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bazı paylaşılan dizinlere " "bilgisayardaki tüm kullanıcılarca erişilebilir kılmanızı sağlar. Bunun için " "kullanılan protokol bir çok Linux ve Unix sistemde bulanan NFS protokolüdür. " "Böylece paylaşılan dizin doğrudan önyüklemede erişilebilir olacaktır. " @@ -373,11 +373,13 @@ msgid "" "The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have " "to specify where to mount the directory." msgstr "" +"<guibutton>Bağlama noktası</guibutton> düğmesi erişilebilir olacaktır. " +"Dizini nereye bağlayacağınızı belirtmelisiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:56 msgid "diskdrake--nfs3.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--nfs3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:60 @@ -386,16 +388,20 @@ msgid "" "change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After " "mounting the directory, you can unmount it with the same button." msgstr "" +"Bağlama noktasını seçtikten sonra bunu bağlayabilirsiniz. Ayrıca bazı " +"seçenekleri <guibutton>Seçenekler</guibutton> düğmesi ile gözden geçirebilir " +"ve değiştirebilirsiniz. Dizini bağladıktan sonra aynı düğme ile " +"ayırabilirsiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:67 msgid "diskdrake--nfs4.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--nfs4.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:73 en/diskdrake--smb.xml:72 msgid "diskdrake--nfs5.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--nfs5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:77 @@ -406,26 +412,30 @@ msgid "" "accessible. The new directory is then available in your file browser, for " "example in dolphin." msgstr "" +"Bitti düğmesi ile yapılandırma kabul edildiğinde \"/etc/fstab " +"değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?\" diye sorulur. Ağ erişilebilir " +"durumdaysa bu, dizini her önyüklemede erişilebilir kılar. Yeni dizine bundan " +"sonra dolphin gibi dosya tarayıcılarından erişilebilir." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:85 msgid "diskdrake--nfs6.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--nfs6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--removable.xml:3 msgid "CD/DVD burner" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD yazıcı" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--removable.xml:5 msgid "diskdrake --removable" -msgstr "" +msgstr "diskdrake --removable" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--removable.xml:10 msgid "diskdrake--removable.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 @@ -433,6 +443,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" +"Bu aracı komut satırında ve kök olarak <emphasis role=\"bold\">diskdrake " +"--removable</emphasis> yazarak başlatabilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -441,11 +453,14 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" +"Bu araç <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Mageia Denetim Merkezindeki " +"Yerel diskler sekmesinde çıkartılabilir donanımınızla (sadece CD/DVD " +"oynatıcılar/yazıcılar ve disket sürücüleri) eş olarak etiketlenmiştir." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted." -msgstr "" +msgstr "Hedefi çıkartılabilir diskinizin bağlanma şeklini tanımlamaktır." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:22 @@ -455,22 +470,28 @@ msgid "" "Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " "button." msgstr "" +"Pencerenin en üstünde donanımınızın kısa açıklaması ve bağlamak için " +"kullanılan seçenekler yer alır. Bunları değiştirmek için en alttaki düğmeyi " +"kullanın. Değişecek ögeyi işaretleyin ve <guibutton>Tamam</guibutton> " +"düğmesine tıklayın." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:28 msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Bağlama noktası" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:30 msgid "" "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." msgstr "" +"Bağlama noktasını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin. Öntanımlı olan " +"/media/cdrom." #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> #: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:39 @@ -478,11 +499,14 @@ msgid "" "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" msgstr "" +"Buradaki bir çok bağlama seçenekleri ya listeden doğrudan ya da " +"<guilabel>Gelişmiş</guilabel> alt menüsü aracılığıyla seçilebilir. " +"Başlıcaları:" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:45 msgid "user/nouser" -msgstr "" +msgstr "user/nouser" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:47 @@ -491,16 +515,19 @@ msgid "" "option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " "the only one who can umount it." msgstr "" +"user, (kök olmayan) normal bir kullanıcının çıkartılabilir diski bağlamasını " +"sağlar. Bu seçenek noexec, nosuid ve nodev seçeneklerini içerir. Diski, " +"sadece onu bağlayan kullanıcı ayırabilir." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "" +msgstr "Windows (SMB) paylaşımları ve dizinlerine erişim" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 msgid "diskdrake --smb" -msgstr "" +msgstr "diskdrake --smb" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--smb.xml:24 @@ -508,6 +535,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" +"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">diskdrake " +"--smb</emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -519,6 +548,12 @@ msgid "" "directories can be also accessed directly in a single session by a user with " "tools such as file browsers." msgstr "" +"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> paylaşılan dizinleri " +"bilgisayardaki tüm kullanıcılarca erişilebilir kılmanızı sağlar. Bunun için " +"kullanılan protokol Windows(R) sistemlerinde popüler olan SMB protokolüdür. " +"Böylece paylaşılan dizin doğrudan önyüklemede erişilebilir olacaktır. " +"Paylaşılan dizinler ayrıca dosya tarayıcıları gibi araçlar ile bir kullanıcı " +"için tek oturumda doğrudan erişilebilir olabilir." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:33 @@ -526,6 +561,8 @@ msgid "" "Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of " "available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>" msgstr "" +"Aracı başlatmadan önce, erişilebilir sunucuların isimlerini bildirmek, " +"mesela <xref linkend=\"drakhosts\"/> ile, iyi bir fikirdir" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:40 @@ -533,6 +570,8 @@ msgid "" "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who " "share directories." msgstr "" +"Dizinleri paylaşan sunucuların bir listesini edinmek için " +"<guibutton>sunucuları ara</guibutton> düğmesine tıklayın." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:43 @@ -540,6 +579,8 @@ msgid "" "Click on the server name and on > before the server name to display the " "list of the shared directories and select the directory you want to access." msgstr "" +"Paylaşılan dizinlerin listesini görüntülemek için sunucu adına ve sunucu adı " +"önündeki > tıklayın ve erişmek istediğiniz dizini seçin." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:47 @@ -547,11 +588,13 @@ msgid "" "The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you " "have to specify where to mount the directory." msgstr "" +"<guibutton>Bağlama noktası</guibutton> düğmesi erişilebilir olacaktır. " +"Dizini nereye bağlayacağınızı belirtmelisiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:52 msgid "diskdrake--smb2.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--smb2.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:56 @@ -560,6 +603,10 @@ msgid "" "button</guimenu>. You can also verify and change some options with the " "<guibutton>Options</guibutton> button." msgstr "" +"Bağlama noktasını seçtikten sonra bunu <guimenu>Bağlama düğmesi</guimenu> " +"ile bağlayabilirsiniz. Ayrıca bazı ayarları " +"<guibutton>Seçenekler</guibutton> düğmesi ile gözden geçirebilir ve " +"değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:60 @@ -568,11 +615,14 @@ msgid "" "connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it " "with the same button." msgstr "" +"Seçeneklerde, SMB sunucusuna bağlanabilecek kullanıcı adını ve parolasını " +"belirtebilirsiniz. Dizini bağladıktan sonra yine aynı düğme ile " +"ayırabilirsiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:66 msgid "diskdrake--smb3.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--smb3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:76 @@ -582,26 +632,30 @@ msgid "" "directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " "new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." msgstr "" +"Bitti düğmesi ile yapılandırma kabul edildikten sonra \"/etc/fstab " +"değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?\" diye sorulur. Kaydetmek, ağ " +"erişilebilir durumdaysa dizini her önyüklemede erişilebilir kılar. Yeni " +"dizine bundan sonra dolphin gibi dosya tarayıcılarından erişilebilir." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:84 msgid "diskdrake--smb5.png" -msgstr "" +msgstr "diskdrake--smb5.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drak3d.xml:3 msgid "3D Desktop Effects" -msgstr "" +msgstr "3B Masaüstü Efektleri" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drak3d.xml:5 msgid "drak3d" -msgstr "" +msgstr "drak3d" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drak3d.xml:10 msgid "drak3d.png" -msgstr "" +msgstr "drak3d.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drak3d.xml:18 @@ -609,6 +663,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" +"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> " +"yazarak çalıştırabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:17 @@ -617,11 +673,14 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" +"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> işletim sisteminizdeki 3B " +"efektlerini yönetmenizi sağlar. Öntanımlı olarak 3B efektleri devre dışı " +"bırakılmıştır." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drak3d.xml:25 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Başlarken" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:27 @@ -630,6 +689,8 @@ msgid "" "package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can " "start." msgstr "" +"Bu aracı kullanmak için glxinfo paketi kurulmuş olmalıdır. Paket kurulu " +"değilse, drak3d başlamadan önce kurmanız için uyarılırsınız." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:31 -- cgit v1.2.1