From ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 9 Mar 2017 22:04:24 +0200 Subject: Update Chinese (Simplified) translation --- docs/mcc-help/zh_CN.po | 217 +++++++++++++++++++++---------- docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml | 52 +++----- docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml | 20 +-- docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml | 30 ++--- docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml | 52 +++----- docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml | 9 +- docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml | 107 ++++++--------- 7 files changed, 249 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN.po b/docs/mcc-help/zh_CN.po index d5c3dbda..94964074 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN.po +++ b/docs/mcc-help/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-08 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-09 10:35+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" -msgstr "" +msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:98 @@ -1043,11 +1043,13 @@ msgid "" "The Next screen differs depending on whether you have " "an BIOS or UEFI system." msgstr "" +"下一步中显示的内容将因您使用 BIOSUEFI 硬件而有所不同。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:104 msgid "You have a BIOS system:" -msgstr "" +msgstr "使用 BIOS 硬件:" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:106 @@ -1060,11 +1062,15 @@ msgid "" "to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " "able to use these tools." msgstr "" +"在这种情况下,您将在引导时看到可用的操作系统列表,默认操作系统以星号标注。要" +"改变列表中操作系统的顺序,请点击上下箭头来移动它们。若您点击添加修改按钮,将会弹出新窗口以便您添加或修改引" +"导器菜单。在使用此工具前,您需要对 GRUB 或 LILO 的引导有所了解。" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" -msgstr "" +msgstr "drakboot2.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:120 @@ -1073,6 +1079,8 @@ msgid "" "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" +"您可以在标题一栏中随意填写您希望在菜单中显示的文字,它" +"与 GRUB 的“title”命令作用相同。例如:Mageia 3。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:124 @@ -1080,6 +1088,8 @@ msgid "" "The Image field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" +"镜像一栏用于指定内核文件名。它与 GRUB 命令“kernel”的作用" +"相同。例如:/boot/vmlinuz。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:127 @@ -1087,20 +1097,22 @@ msgid "" "The Root field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" +"一栏用于指定内核文件储存的位置。它与 GRUB 命令“root”作" +"用相同。例如:(hd0,1)。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:131 en/drakboot.xml:156 msgid "" "The Append field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." -msgstr "" +msgstr "附加一栏中包含了传递给内核的引导参数。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box Default is checked, Grub will boot this " "entry by default." -msgstr "" +msgstr "如果勾选了La默认bel,GRUB 将会默认引导该系统。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:137 @@ -1110,11 +1122,14 @@ msgid "" "file and a network profile, see , in the drop-down lists." msgstr "" +"在高级选项中,您可以在下拉列表中设定图像模式initrd文件和网络配置,请" +"参考。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:145 msgid "You have a UEFI system:" -msgstr "" +msgstr "使用 UEFI 硬件:" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:147 @@ -1122,11 +1137,12 @@ msgid "" "In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " "on the one wanted as the default one." msgstr "" +"在这种情况下,下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请选择默认引导的操作系统。" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:152 msgid "drakboot3.png" -msgstr "" +msgstr "drakboot3.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:159 @@ -1134,6 +1150,7 @@ msgid "" "In the extra screen called Advanced, it is possible to " "choose the Video mode." msgstr "" +"在高级选项中,您可以设定图像模式。" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:162 @@ -1141,21 +1158,23 @@ msgid "" "To set many other parameters, you can use Grub Customizer, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" +"若要自定义其他参数,您可以使用 Grub 自定义工具,可以从 " +"Mageia 仓库中安装它(见下)。" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:168 msgid "drakboot4.png" -msgstr "" +msgstr "drakboot4.png" #. type: Content of:
#: en/drakbug_report.xml:11 msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "收集日志和系统信息以便反馈软件缺陷" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug_report.xml:12 msgid "drakbug_report" -msgstr "" +msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1163,6 +1182,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" +"您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role=\"bold" +"\">drakbug_report</emphasis>。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1170,6 +1191,7 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " "used on the command line." msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>只能从命令行启动和使用。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:20 @@ -1179,73 +1201,76 @@ msgid "" "but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " "several GBs large." msgstr "" +"我们建议您将此命令的输出内容写入到文件,例如您可以 <emphasis role=\"bold" +"\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,但请确保您的磁盘有足够的空" +"间:输出的内容可能会有数 GB 大。" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakbug_report.xml:24 msgid "" "The output is far too large to attach to a bug report without first removing " "the unneeded parts." -msgstr "" +msgstr "输出内容太多,无法直接附加到错误报告中,您必须先移除其中不必要的部分。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:26 msgid "This command collects the following information on your system:" -msgstr "" +msgstr "此命令用于收集系统的信息:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:29 msgid "lspci" -msgstr "" +msgstr "lspci" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:30 msgid "pci_devices" -msgstr "" +msgstr "pci_devices" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:31 msgid "dmidecode" -msgstr "" +msgstr "dmidecode" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:32 msgid "fdisk" -msgstr "" +msgstr "fdisk" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:33 msgid "scsi" -msgstr "" +msgstr "scsi" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:34 msgid "/sys/bus/scsi/devices" -msgstr "" +msgstr "/sys/bus/scsi/devices" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:35 msgid "lsmod" -msgstr "" +msgstr "lsmod" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:36 msgid "cmdline" -msgstr "" +msgstr "cmdline" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:37 msgid "pcmcia: stab" -msgstr "" +msgstr "pcmcia: stab" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:38 msgid "usb" -msgstr "" +msgstr "usb" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:39 msgid "partitions" -msgstr "" +msgstr "partitions" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:40 @@ -1255,107 +1280,107 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:41 msgid "syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:42 msgid "Xorg.log" -msgstr "" +msgstr "Xorg.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:43 msgid "monitor_full_edid" -msgstr "" +msgstr "monitor_full_edid" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:44 msgid "stage1.log" -msgstr "" +msgstr "stage1.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:45 msgid "ddebug.log" -msgstr "" +msgstr "ddebug.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:46 msgid "install.log" -msgstr "" +msgstr "install.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:47 msgid "fstab" -msgstr "" +msgstr "fstab" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:48 msgid "modprobe.conf" -msgstr "" +msgstr "modprobe.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:49 msgid "lilo.conf" -msgstr "" +msgstr "lilo.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:50 msgid "grub: menu.lst" -msgstr "" +msgstr "grub: menu.lst" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:51 msgid "grub: install.sh" -msgstr "" +msgstr "grub: install.sh" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:52 msgid "grub: device.map" -msgstr "" +msgstr "grub: device.map" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:53 msgid "xorg.conf" -msgstr "" +msgstr "xorg.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:54 msgid "urpmi.cfg" -msgstr "" +msgstr "urpmi.cfg" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:55 msgid "modprobe.preload" -msgstr "" +msgstr "modprobe.preload" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:56 msgid "sysconfig/i18n" -msgstr "" +msgstr "sysconfig/i18n" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:57 msgid "/proc/iomem" -msgstr "" +msgstr "/proc/iomem" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:58 msgid "/proc/ioport" -msgstr "" +msgstr "/proc/ioport" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:59 msgid "mageia version" -msgstr "" +msgstr "Mageia 版本" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:60 msgid "rpm -qa" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:61 msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakbug_report.xml:65 @@ -1368,21 +1393,26 @@ msgid "" "the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" "\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" +"在编写此帮助文档之时,“syslog”相关的输出并不完整,因为该工具尚未移植到 " +"systemd。如果它的输出为空,您可以通过(以 root 身份)运行 <emphasis role=" +"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>。如果您的磁盘空间不足,您" +"可以摘取日志的后 5000 行:<emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -" +"n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Mageia 错误报告工具" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug.xml:9 msgid "drakbug" -msgstr "" +msgstr "drakbug" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakbug.xml:15 msgid "drakbug.png" -msgstr "" +msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1390,6 +1420,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" +"您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role=\"bold" +"\">drakbug</emphasis>。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1399,6 +1431,9 @@ msgid "" "after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " "the information it gives, and then provide that in that existing bug report." msgstr "" +"一般情况下,此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>会在 Mageia 工具崩" +"溃后自动启动。当您在填写错误报告后,您也可能需要启动此工具来查看它所提供的信" +"息,并将其反馈到您所填写的错误报告中。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:21 @@ -1408,6 +1443,9 @@ msgid "" "How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" +"若您需要创建新的错误报告,但对此工具并不熟悉,请在点击“报告”按钮前先阅读" +"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">" +"如何妥善报告错误</link> 。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1416,6 +1454,8 @@ msgid "" "that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " "that existing report that you saw the bug, too." msgstr "" +"如果其他人已经报告过该错误(在这种情况下,drakbug 显示的错误信息也会相同)," +"那么您可以向现有报告中添加一条评论,说明您也遇到了相同的问题。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -1425,12 +1465,12 @@ msgstr "管理日期和时间" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakclock.xml:5 msgid "drakclock" -msgstr "" +msgstr "drakclock" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakclock.xml:10 msgid "drakclock.png" -msgstr "" +msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 @@ -1438,6 +1478,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" +"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakclock</emphasis> " +"启动该工具。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 @@ -1447,11 +1489,14 @@ msgid "" "\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的系统选" +"项卡中找到,选项名称是“管理日期和时间”。在部分桌面环境中,您也可以通过右键单" +"击系统托盘中的时钟来调整日期和时间。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 msgid "It's a very simple tool." -msgstr "" +msgstr "此工具非常简单。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:23 @@ -1462,6 +1507,9 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" +"左上角显示了 <emphasis role=\"bold\">日历</emphasis>。在上面的截图中,当前日" +"期是 2012 年 9 月 2 日,星期日。点击年、月旁边的小箭头可以改变年和月;直接选" +"择日历中的数字可以选中指定的一天。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 @@ -1471,6 +1519,9 @@ msgid "" "synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" +"左下角是<emphasis role=\"bold\">网络时间协议</emphasis>同步。您可以将本地时间" +"与服务器提供的时间同步,以便保持时间准确。点击<guilabel>启用网络时间协议</" +"guilabel>来选择距离最近的服务器。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:34 @@ -1481,6 +1532,10 @@ msgid "" "to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " "your desktop environment settings for that." msgstr "" +"右边是<emphasis role=\"bold\">时钟</emphasis>部分。如果启用了网络时间协议同" +"步,则无需手动设置此时钟。其中的三个方框分别显示了时、分、秒(截图中是 15 时 " +"28 分 22 秒),使用小箭头可以调整时钟。您无法在此处修改时钟格式——请在您的桌面" +"环境设置中更改它。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:40 @@ -1489,6 +1544,8 @@ msgid "" "<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " "nearest town." msgstr "" +"在右下角,您可以点击<guibutton>改变时区</guibutton>按钮来设置您所在的时区。请" +"选择距离您最近的城市。" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakclock.xml:45 @@ -1497,6 +1554,8 @@ msgid "" "will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " "settings." msgstr "" +"虽然您无法用此工具设置时间或日期格式,但桌面上的时钟会根据您的本地化设置来显" +"示时间和日期。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 @@ -1506,12 +1565,12 @@ msgstr "移除连接" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect--del.xml:3 msgid "drakconnect --del" -msgstr "" +msgstr "drakconnect --del" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect--del.xml:8 msgid "drakconnect--del.png" -msgstr "" +msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 @@ -1519,13 +1578,15 @@ msgid "" "You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" +"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</" +"emphasis> 启动该工具。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 msgid "" "Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>." -msgstr "" +msgstr "您可以用它来删除网络接口<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1533,13 +1594,14 @@ msgid "" "Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then " "click <emphasis>next</emphasis>." msgstr "" +"点击下拉菜单,并选择您要移除的网络接口,然后点击<emphasis>下一步</emphasis>。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:15 msgid "" "You'll see a message that the network interface has been deleted " "successfully." -msgstr "" +msgstr "您将会看到网络接口移除成功的提示。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect.xml:3 @@ -1549,12 +1611,12 @@ msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL 拨号……)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect.xml:6 msgid "drakconnect" -msgstr "" +msgstr "drakconnect" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:11 msgid "drakconnect.png" -msgstr "" +msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 @@ -1562,6 +1624,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" +"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakconnect</" +"emphasis> 启动该工具。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 @@ -1570,37 +1634,39 @@ msgid "" "of local network or Internet access. You have to know some information from " "your access provider or your network administrator." msgstr "" +"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>允许您配置本地网络或互联网访问" +"方式。您需要从您的运营商或网络管理员那里获得相关配置信息。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:25 msgid "" "Select the type of connection you want to set, according to which hardware " "and provider you have." -msgstr "" +msgstr "请选择您要设置的链接类型,它应当与您的硬件和运营商一致。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "" +msgstr "有线链接(以太网)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 msgid "" "The first window lists the interfaces which are available. Select the one " "to configure." -msgstr "" +msgstr "第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167 msgid "" "At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " "address." -msgstr "" +msgstr "在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 msgid "Automatic IP" -msgstr "" +msgstr "自动 IP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:48 @@ -1615,41 +1681,47 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>以太网 IP 设置</emphasis>:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP " +"服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可" +"以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用" +"<literal>localhost.localdomain</literal>。如果选择了<emphasis>从 DHCP 服务器" +"获取主机名</emphasis>,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都" +"有该功能,例如当您通过家用 ADSL 路由器接入网络。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:62 msgid "drakconnect5.png" -msgstr "" +msgstr "drakconnect5.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 msgid "The advanced button give the opportunity to specify:" -msgstr "" +msgstr "高级按钮用于指定:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" -msgstr "" +msgstr "查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 msgid "the DHCP client" -msgstr "" +msgstr "DHCP 客户端" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585 msgid "DHCP timeout" -msgstr "" +msgstr "DHCP 超时值" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server" -msgstr "" +msgstr "从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594 msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)" -msgstr "" +msgstr "从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 @@ -1658,6 +1730,8 @@ msgid "" "requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " "This option is not dealt by some DHCP servers." msgstr "" +"DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时," +"您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 @@ -1665,6 +1739,8 @@ msgid "" "After accepting, the last steps which are common to all connection " "configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明:<xref linkend=" +"\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 @@ -1679,6 +1755,9 @@ msgid "" "HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>以太网/IP 设置</emphasis>:您需要指定使用的 DNS 服务器。可以在这里" +"指定计算机主机名。如果没有指定主机名,将会使用默认值 <literal>localhost." +"localdomain</literal>。" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml index 9589672a..13fabad0 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml @@ -67,20 +67,15 @@ APIC 和/或本地 APIC。</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have -an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system.</para> + <para><guibutton>下一步</guibutton>中显示的内容将因您使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 或 +<emphasis>UEFI</emphasis> 硬件而有所不同。</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:</para> + <para>使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 硬件:</para> - <para>In this case, you can see the list of all the available entries at boot -time. The default one is asterisked. To change the order of the menu -entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you -click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> -buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or -to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be -able to use these tools.</para> + <para>在这种情况下,您将在引导时看到可用的操作系统列表,默认操作系统以星号标注。要改变列表中操作系统的顺序,请点击上下箭头来移动它们。若您点击<guibutton>添加</guibutton>或<guibutton>修改</guibutton>按钮,将会弹出新窗口以便您添加或修改引导器菜单。在使用此工具前,您需要对 +GRUB 或 LILO 的引导有所了解。</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -88,33 +83,25 @@ able to use these tools.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want -to be displayed in the menu. It matches the Grub command "title". For -example: Mageia3.</para> + <para>您可以在<guilabel>标题</guilabel>一栏中随意填写您希望在菜单中显示的文字,它与 GRUB +的“title”命令作用相同。例如:Mageia 3。</para> - <para>The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches -the Grub command "kernel". For example /boot/vmlinuz.</para> + <para><guilabel>镜像</guilabel>一栏用于指定内核文件名。它与 GRUB 命令“kernel”的作用相同。例如:/boot/vmlinuz。</para> - <para>The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the -kernel is stored. It matches the Grub command "root". For example (hd0,1).</para> + <para><guilabel>根</guilabel>一栏用于指定内核文件储存的位置。它与 GRUB 命令“root”作用相同。例如:(hd0,1)。</para> - <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to -the kernel at boot time.</para> + <para><guilabel>附加</guilabel>一栏中包含了传递给内核的引导参数。</para> - <para>If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this -entry by default.</para> + <para>如果勾选了<guilabel>La默认bel</guilabel>,GRUB 将会默认引导该系统。</para> - <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to -choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> -file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref -linkend="draknetprofile"/>, in the drop-down lists.</para> + <para>在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以在下拉列表中设定<guilabel>图像模式</guilabel>、<guilabel>initrd</guilabel>文件和<guilabel>网络配置</guilabel>,请参考<xref +linkend="draknetprofile"/>。</para> </listitem> <listitem> - <para>You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:</para> + <para>使用 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件:</para> - <para>In this case, the drop-down list displays all the available entries; click -on the one wanted as the default one.</para> + <para>在这种情况下,下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请选择默认引导的操作系统。</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -122,14 +109,11 @@ on the one wanted as the default one.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to -the kernel at boot time.</para> + <para><guilabel>附加</guilabel>一栏中包含了传递给内核的引导参数。</para> - <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to -choose the <guilabel>Video mode</guilabel>.</para> + <para>在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以设定<guilabel>图像模式</guilabel>。</para> - <para>To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub -Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below).</para> + <para>若要自定义其他参数,您可以使用 <emphasis>Grub 自定义工具</emphasis>,可以从 Mageia 仓库中安装它(见下)。</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml index 4ab612c4..b19b080e 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml @@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang="zh_CN"> <info> - <title xml:id="drakbug-ti1">Mageia Bug Report Tooldrakbug + Mageia 错误报告工具drakbug @@ -16,19 +16,13 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang - Usually, this toolYou can start this tool from the command line, by typing drakbug. starts automatically -when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, after filing -a bug report, you are asked to start this tool to check some of the -information it gives, and then provide that in that existing bug report. + 一般情况下,此工具您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 drakbug会在 Mageia +工具崩溃后自动启动。当您在填写错误报告后,您也可能需要启动此工具来查看它所提供的信息,并将其反馈到您所填写的错误报告中。 - If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that, -then please read How to -report a bug report properly before clicking on the "Report" button. + 若您需要创建新的错误报告,但对此工具并不熟悉,请在点击“报告”按钮前先阅读如何妥善报告错误 +。 - In case the bug has already been filed by someone else (the error message -that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to -that existing report that you saw the bug, too. + 如果其他人已经报告过该错误(在这种情况下,drakbug 显示的错误信息也会相同),那么您可以向现有报告中添加一条评论,说明您也遇到了相同的问题。
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml index 0c179a29..76a51fa4 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml @@ -8,20 +8,15 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="zh_CN"> - Collect Logs and System Information for Bug Reportsdrakbug_report + 收集日志和系统信息以便反馈软件缺陷drakbug_report - This toolYou can start this tool from the command line, by typing drakbug_report as root. can only be started and used -on the command line. + 此工具您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 drakbug_report只能从命令行启动和使用。 -It is advised to write the output of this command to a file, for instance by -doing drakbug_report > drakbugreport.txt, -but make sure you have enough disk space first: the file can easily be -several GBs large. -The output is far too large to attach to a bug report without first removing -the unneeded parts. - This command collects the following information on your system: +我们建议您将此命令的输出内容写入到文件,例如您可以 drakbug_report > +drakbugreport.txt,但请确保您的磁盘有足够的空间:输出的内容可能会有数 GB 大。 +输出内容太多,无法直接附加到错误报告中,您必须先移除其中不必要的部分。 + 此命令用于收集系统的信息: lspci @@ -54,18 +49,15 @@ the unneeded parts. sysconfig/i18n /proc/iomem /proc/ioport - mageia version + Mageia 版本 rpm -qa df - At the time this help page was written, the "syslog" part of this command's -output was empty, because this tool had not yet been adjusted to our switch -to systemd. If it is still empty, you can retrieve the "syslog" by doing (as -root) journalctl -a > journalctl.txt. If -you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take the last 5000 -lines of the log instead with: journalctl -a | tail --n5000 > journalctl5000.txt. + 在编写此帮助文档之时,“syslog”相关的输出并不完整,因为该工具尚未移植到 systemd。如果它的输出为空,您可以通过(以 root 身份)运行 + journalctl -a > +journalctl.txt。如果您的磁盘空间不足,您可以摘取日志的后 5000 行:journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml index 9fc90b56..df33835f 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml @@ -11,40 +11,26 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakclock as root. - is found under the tab System -in the Mageia Control Center labelled "Manage date and -time". In some desktop environments it is also available by a -right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray. - - It's a very simple tool. - - On the upper left part, is the calendar. On -the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on -the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month -(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or -2012). Select the day by clicking on its number. - - On the bottom left is the Network Time -Protocol synchronising, it is possible to have a clock always on -time by synchronising it with a server. Check Enable Network Time -Protocol and choose the closest server. - - On the right part is the clock. It's -useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours, -minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows -to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see -your desktop environment settings for that. - - At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the -Change Time Zone button and choosing in the list the -nearest town. + 此工具 + 你可通过以root用户在命令行输入 drakclock 启动该工具。 + 可以在 Mageia +控制中心的系统选项卡中找到,选项名称是“管理日期和时间”。在部分桌面环境中,您也可以通过右键单击系统托盘中的时钟来调整日期和时间。 + + 此工具非常简单。 + + 左上角显示了 日历。在上面的截图中,当前日期是 2012 年 9 月 2 +日,星期日。点击年、月旁边的小箭头可以改变年和月;直接选择日历中的数字可以选中指定的一天。 + + 左下角是网络时间协议同步。您可以将本地时间与服务器提供的时间同步,以便保持时间准确。点击启用网络时间协议来选择距离最近的服务器。 + + 右边是时钟部分。如果启用了网络时间协议同步,则无需手动设置此时钟。其中的三个方框分别显示了时、分、秒(截图中是 +15 时 28 分 22 秒),使用小箭头可以调整时钟。您无法在此处修改时钟格式——请在您的桌面环境设置中更改它。 + + 在右下角,您可以点击改变时区按钮来设置您所在的时区。请选择距离您最近的城市。 - Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they -will be displayed on your desktop in accordance with the localisation -settings. + 虽然您无法用此工具设置时间或日期格式,但桌面上的时钟会根据您的本地化设置来显示时间和日期。
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml index 4bac7b66..4d873d11 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml @@ -9,10 +9,7 @@ - Here, you can delete a network interfaceYou can also start this tool from the command line, by typing drakconnect --del as root.. - Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then -click next. - You'll see a message that the network interface has been deleted -successfully. + 您可以用它来删除网络接口你可通过以root用户在命令行输入 drakconnect --del 启动该工具。 + 点击下拉菜单,并选择您要移除的网络接口,然后点击下一步 + 您将会看到网络接口移除成功的提示。
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml index c96cd3e9..1ad4c297 100644 --- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml @@ -14,45 +14,35 @@
简介 - This tool - You can start this tool from the command line, by typing drakconnect as root. - allows to configure much of -local network or Internet access. You have to know some information from -your access provider or your network administrator. - - Select the type of connection you want to set, according to which hardware -and provider you have. + 此工具 + 你可通过以root用户在命令行输入 drakconnect 启动该工具。 + 允许您配置本地网络或互联网访问方式。您需要从您的运营商或网络管理员那里获得相关配置信息。 + + 请选择您要设置的链接类型,它应当与您的硬件和运营商一致。
- A new Wired connection (Ethernet) + 有线链接(以太网) - The first window lists the interfaces which are available. Select the one -to configure. + 第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。 - At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP -address. + 在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。 - Automatic IP + 自动 IP - Ethernet/IP settings: you have to select if DNS servers -are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained -below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The -HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, -the name localhost.localdomain is attributed by default. -The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option -Assign host name from DHCP server. Not all DHCP servers -have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address -from a domestic ADSL router, it is unlikely. + 以太网 IP 设置:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP +服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的 +IP。可以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用localhost.localdomain。如果选择了从 +DHCP 服务器获取主机名,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都有该功能,例如当您通过家用 ADSL +路由器接入网络。 @@ -62,40 +52,37 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely. - The advanced button give the opportunity to specify: + 高级按钮用于指定: - Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server) + 查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改) - the DHCP client + DHCP 客户端 - DHCP timeout + DHCP 超时值 - Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server + 从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器 - Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks) + 从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟) - the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server -requires the client to specify a hostname before receiving an IP -address. This option is not dealt by some DHCP servers. + DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。 - After accepting, the last steps which are common to all connection -configurations are explained: + 在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明: @@ -105,10 +92,9 @@ configurations are explained: - Ethernet/IP settings: you need to declare what DNS -servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no -HOSTNAME is specified, the name localhost.localdomain is -attributed by default. + 以太网/IP 设置:您需要指定使用的 DNS +服务器。可以在这里指定计算机主机名。如果没有指定主机名,将会使用默认值 +localhost.localdomain For a residential network, the IP address usually looks like 192.168.x.x, Netmask is @@ -151,13 +137,11 @@ team. Thanking you in advance. - The first window lists the interfaces which are available. Select the one -to configure. + 第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。 - At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP -address. + 在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。 @@ -176,7 +160,7 @@ and password. - Automatic IP + 自动 IP @@ -192,40 +176,37 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely. - The advanced button give the opportunity to specify: + 高级按钮用于指定: - Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server) + 查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改) - the DHCP client + DHCP 客户端 - DHCP timeout + DHCP 超时值 - Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server + 从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器 - Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks) + 从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟) - the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server -requires the client to specify a hostname before receiving an IP -address. This option is not dealt by some DHCP servers. + DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。 - After accepting, the last steps which are common to all connection -configurations are explained: + 在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明: @@ -527,7 +508,7 @@ manual IP address. - Automatic IP + 自动 IP @@ -541,19 +522,19 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option - The advanced button give the opportunity to specify: + 高级按钮用于指定: - Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server) + 查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改) - the DHCP client + DHCP 客户端 - DHCP timeout + DHCP 超时值 @@ -561,13 +542,11 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option - Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks) + 从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟) - the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server -requires the client to specify a hostname before receiving an IP -address. This option is not dealt by some DHCP servers. + DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。 -- cgit v1.2.1