From afd2f2a9bac8c40a339727181145cd2685d6e1d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 29 Jul 2018 20:31:51 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po | 137 +++++++++--- docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml | 247 +++++++++++++++++++-- docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml | 49 +--- docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml | 6 +- 4 files changed, 350 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po index b4f3bc7b..68752bd4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Flavio Monteiro , 2013 # Flavio Monteiro , 2013 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 -# Marcio Andre Padula , 2013-2017 +# Marcio Andre Padula , 2013-2018 # Michael Martins , 2017 # Michael Martins , 2018 # Marcio Andre Padula , 2013 @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-29 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -4099,9 +4099,8 @@ msgstr "Gerenciar diferentes perfis de rede" #. type: Content of:
#: en/draknetprofile.xml:14 en/draknetprofile.xml:46 -#, fuzzy msgid "Draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" +msgstr "Draknetprofile" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:20 @@ -4114,11 +4113,18 @@ msgid "" "network device - otherwise the interface might need to be re-configured each " "time the network environment changes." msgstr "" +"Cada interface de rede de um sistema Mageia é configurada inicialmente com " +"um conjunto fixo de parâmetros. Isso corresponde ao que é esperado por um " +"usuário de um computador desktop, mas pode não ser adequado quando o sistema " +"é movido entre vários ambientes de rede: ter o sistema executado em " +"diferentes ambientes de rede exigirá que várias configurações coexistam para " +"um determinado dispositivo de rede - caso contrário, a interface pode " +"precisar ser reconfigurada sempre que o ambiente de rede for alterado." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:31 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfis" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:33 @@ -4132,6 +4138,14 @@ msgid "" "profile is created, a name must be specified which is different from all " "already existing profile names." msgstr "" +"O Linux fornece suporte para várias configurações de dispositivos de rede " +"como um recurso padrão. A noção de um <emphasis role='bold'>\"perfil de rede" +"\"</emphasis> refere-se a um conjunto de configurações de dispositivos de " +"rede, definidos para um ambiente de rede específico. Cada perfil de rede tem " +"um <emphasis role='bold'>nome</emphasis> - a configuração inicial que sai da " +"geração do sistema tem o nome <emphasis>\"default\"</emphasis>; quando um " +"novo perfil é criado, um nome deve ser especificado, o qual é diferente de " +"todos os nomes de perfis já existentes." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:48 @@ -4140,6 +4154,9 @@ msgid "" "(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing profiles. " "This GUI allows to" msgstr "" +"O Draknetprofile é um componente - muito simples - do Centro de Controle " +"Mageia (MCC), e fornece uma interface gráfica do usuário (GUI) para " +"gerenciar perfis. Esta GUI permite" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:56 @@ -4147,27 +4164,28 @@ msgid "" "switch between profiles - i.e. activate a target profile to become the " "\"current profile\"," msgstr "" +"alternar entre perfis - ou seja, ativar um perfil de destino para se tornar " +"o \"perfil atual\"," #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:61 msgid "create a new, additional profile," -msgstr "" +msgstr "criar um novo perfil adicional" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:65 msgid "delete a profile from the list of defined profiles." -msgstr "" +msgstr "excluir um perfil da lista de perfis definidos." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:73 -#, fuzzy msgid "Running Draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" +msgstr "Executando o Draknetprofile" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:76 msgid "Defining profiles, profile switching" -msgstr "" +msgstr "Definindo perfis, comutação de perfil" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:78 @@ -4176,34 +4194,37 @@ msgid "" "users. Running draknetprofile therefore requires root privileges. Normally, " "launching is achieved from within MCC (which already runs as root):" msgstr "" +"Definir/modificar perfis diz respeito a todo o sistema Linux e a todos os " +"seus usuários. A execução do draknetprofile, portanto, requer privilégios de " +"root. Normalmente, o lançamento é realizado a partir do MCC (que já é " +"executado como root):" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:86 -#, fuzzy msgid "./draknetprofile_mcc.png" -msgstr "draknetprofile.png" +msgstr "./draknetprofile_mcc.png" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para> #: en/draknetprofile.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network & " "Internet tab</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Permitir interface a ser controlada pelo gerenciador " -"de rede:</emphasis>" +"<emphasis role='bold'>Figura 1: Centro de Controle Mageia: Rede& Guia " +"Internet</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:98 msgid "" "launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop," msgstr "" +"iniciar o MCC pressionando o ícone da MCC em um dos painéis da área de " +"trabalho," #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:103 -#, fuzzy msgid "select the \"Network & Internet\" tab," -msgstr "Rede e Internet" +msgstr "selecione a guia \"Rede e Internet\"," #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:107 @@ -4211,6 +4232,8 @@ msgid "" "hit \"Manage different network profiles\" in the \"Personalize and Secure " "your network\" Section (solid red contour in Figure 1)." msgstr "" +"clique em \"Gerenciar perfis de rede diferentes\" na seção \"Personalizar e " +"Proteger sua rede\" (contorno vermelho sólido na Figura 1)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:113 @@ -4220,30 +4243,34 @@ msgid "" "output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - for " "instance for debugging). Simply type:" msgstr "" +"O Draknetprofile também pode ser iniciado por uma instrução de linha de " +"comando de um emulador de terminal com privilégios de root (isso pode ser " +"útil quando a saída padrão ou a saída de erro do draknetprofile precisar ser " +"consultada - por exemplo, para depuração). Simplesmente digite:" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/draknetprofile.xml:124 msgid "<literal> draknetprofile </literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal> draknetprofile </literal>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:130 msgid "After the launch, the main page of Draknetprofile will be displayed:" -msgstr "" +msgstr "Após o lançamento, a página principal do Draknetprofile será exibida:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:136 -#, fuzzy msgid "./draknetprofile_main.png" -msgstr "draknetprofile.png" +msgstr "./draknetprofile_main.png" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para> #: en/draknetprofile.xml:140 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</" "emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Descrição painel: </emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role='bold'>Figura 2: Ações de gerenciamento do Draknetprofile</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:145 @@ -4251,6 +4278,8 @@ msgid "" "The upper zone of the window contains the list of the names of all presently " "defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:" msgstr "" +"A zona superior da janela contém a lista dos nomes de todos os perfis " +"atualmente definidos. A zona inferior apresenta uma série de botões:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:152 @@ -4258,22 +4287,25 @@ msgid "" "\"Activate\" ... establish the selected profile (top zone of the window) as " "the current profile (and save the properties of the old profile);" msgstr "" +"\"Ativar\" ... estabelece o perfil selecionado (zona superior da janela) " +"como o perfil atual (e salva as propriedades do perfil antigo);" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:158 msgid "\"New\" ... create a new profile;" -msgstr "" +msgstr "\"Novo\" ... crie um novo perfil;" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:162 msgid "" "\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;" msgstr "" +"\"Apagar\" ... apaga o perfil selecionado da lista de perfis definidos;" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:167 msgid "\"Quit\" ... exit from Draknetprofile." -msgstr "" +msgstr "\"Quit\" ... sai do Draknetprofile." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:171 @@ -4282,6 +4314,9 @@ msgid "" "a profile from the list: select it by a left-button click on the name of the " "target profile." msgstr "" +"Antes de apertar o botão \"Ativar\" ou \"Excluir\", você deve selecionar um " +"perfil da lista: selecione-o com um clique no botão esquerdo do mouse sobre " +"o nome do perfil de destino." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:175 @@ -4294,11 +4329,17 @@ msgid "" "(modify the automatically created configuration) in a second, independent " "action:" msgstr "" +"Apertar o botão \"Novo\" iniciará uma janela auxiliar onde você poderá " +"digitar o nome do perfil que deseja criar; esse nome deve ser diferente de " +"qualquer perfil já existente. Este perfil será criado como uma cópia precisa " +"do perfil atualmente ativo e imediatamente ativado como o perfil atual. Você " +"provavelmente precisará especificar suas propriedades (modificar a " +"configuração criada automaticamente) em uma segunda ação independente:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:188 msgid "exit from Draknetprofile (hit the \"Quit\" button)," -msgstr "" +msgstr "sair do Draknetprofile (pressione o botão \"Sair\")," #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:192 @@ -4306,6 +4347,9 @@ msgid "" "back in the \"Network & Internet\" tab, you select the tab \"Set up a " "new network interface (...)\" (marked with dashed red contour in Figure 1)," msgstr "" +"de volta na aba \"Rede e Internet\", você seleciona a aba \"Configurar uma " +"nova interface de rede (...)\" (marcada com contorno vermelho tracejado na " +"Figura 1)," #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:198 @@ -4315,6 +4359,10 @@ msgid "" "system generation - as documented in the <link linkend='drakconnect-" "ti1'>Drakconnect manual</link>." msgstr "" +"você então percorre as etapas para configurar a interface; eles são " +"semelhantes àqueles que você fez para configurar a interface original " +"durante a geração do sistema - conforme documentado no manual do <link " +"linkend='drakconnect-ti1'>Drakconnect</link>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:206 @@ -4326,11 +4374,17 @@ msgid "" "name; these check-buttons determine whether the properties controlled by " "that module are included into the profile or not." msgstr "" +"A zona intermediária da janela é normalmente oculta, pressione o botão " +"\"Avançado\" para torná-lo visível. Ele deve exibir a lista de nomes de " +"<emphasis role='bold'>\"módulos\"</emphasis> do Draknetprofile (como \"rede" +"\", \"firewall\", \"urpmi\"), cada um com um botão de seleção ao lado do " +"nome; esses botões de verificação determinam se as propriedades controladas " +"por esse módulo estão incluídas no perfil ou não." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:217 msgid "Using a system that has more than one profile" -msgstr "" +msgstr "Usando um sistema que possui mais de um perfil" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:219 @@ -4340,6 +4394,10 @@ msgid "" "bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you " "will get a message like" msgstr "" +"Em um sistema no qual vários perfis são definidos, uma interação adicional " +"do usuário é necessária quando o sistema é inicializado: no final das " +"atividades de bootstrapping - logo antes do Ambiente de trabalho iniciar - " +"você receberá uma mensagem como:" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/draknetprofile.xml:230 @@ -4347,6 +4405,8 @@ msgid "" "<literal> Select network profile: (1) default (2) roaming* </" "literal>" msgstr "" +"<literal> Selecione o perfil de rede: (1) padrão (2) roaming* " +"</literal>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:237 @@ -4355,6 +4415,9 @@ msgid "" "or carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk " "(the profile that was active when the system had been shut down)." msgstr "" +"Digite 1 ou 2 para selecionar o \"padrão\", respectivamente, o perfil " +"\"roaming\" ou o retorno de carro para selecionar o perfil marcado com um " +"asterisco (o perfil que estava ativo quando o sistema foi desligado)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:242 @@ -4364,11 +4427,15 @@ msgid "" "profile. The only way out of this situation is to launch another boot. This " "problem is under investigation." msgstr "" +"Atualmente (Mageia-5) parece haver um problema intermitente: acontece que o " +"sistema deixa de responder depois de solicitar ao usuário que selecione um " +"perfil. A única maneira de sair dessa situação é uma outra inicialização de " +"boot. Esse problema está sob analise." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:251 msgid "Appendix: Files relevant to Draknetprofile" -msgstr "" +msgstr "Apêndice: Arquivos relevantes para o Draknetprofile" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:253 @@ -4377,6 +4444,9 @@ msgid "" "<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names " "like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>." msgstr "" +"Os dados de configuração das interfaces de rede são armazenados no diretório " +"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, em arquivos com nomes " +"como <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:257 @@ -4384,6 +4454,8 @@ msgid "" "The name of the currently active profile is maintained in the file " "<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ." msgstr "" +"O nome do perfil atualmente ativo é mantido no arquivo <emphasis>/etc/" +"netprofile/current</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 @@ -11740,10 +11812,3 @@ msgstr "" "para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " "anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." - -#~ msgid "" -#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -#~ "\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -#~ "<emphasis role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> como root." diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml index 1d2a8220..68c1fac3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draknetprofile.xml @@ -1,19 +1,240 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draknetprofile" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> + +<section xmlns='http://docbook.org/ns/docbook' + xmlns:ns5='http://www.w3.org/1998/Math/MathML' + xmlns:ns4='http://www.w3.org/2000/svg' + xmlns:ns3='http://www.w3.org/1999/xhtml' + xmlns:ns2='http://www.w3.org/1999/xlink' + xmlns:ns='http://docbook.org/ns/docbook' + xml:id='draknetprofile' version='5.0'> + <info> - <title xml:id="draknetprofile-ti1">Gerenciar diferentes perfis de rededraknetprofile + Gerenciar diferentes perfis de rede + Draknetprofile - - - - - +
+ Introdução + + Cada interface de rede de um sistema Mageia é configurada inicialmente com +um conjunto fixo de parâmetros. Isso corresponde ao que é esperado por um +usuário de um computador desktop, mas pode não ser adequado quando o sistema +é movido entre vários ambientes de rede: ter o sistema executado em +diferentes ambientes de rede exigirá que várias configurações coexistam para +um determinado dispositivo de rede - caso contrário, a interface pode +precisar ser reconfigurada sempre que o ambiente de rede for alterado. + +
+ Perfis + + O Linux fornece suporte para várias configurações de dispositivos de rede +como um recurso padrão. A noção de um "perfil de +rede" refere-se a um conjunto de configurações de dispositivos de +rede, definidos para um ambiente de rede específico. Cada perfil de rede tem +um nome - a configuração inicial que sai da +geração do sistema tem o nome "default"; quando um novo +perfil é criado, um nome deve ser especificado, o qual é diferente de todos +os nomes de perfis já existentes. +
+ +
+ Draknetprofile + + O Draknetprofile é um componente - muito simples - do Centro de Controle +Mageia (MCC), e fornece uma interface gráfica do usuário (GUI) para +gerenciar perfis. Esta GUI permite + + + + + alternar entre perfis - ou seja, ativar um perfil de destino para se tornar +o "perfil atual", + + + + criar um novo perfil adicional + + + + excluir um perfil da lista de perfis definidos. + + + +
+
+ +
+ Executando o Draknetprofile + +
+ Definindo perfis, comutação de perfil + + Definir/modificar perfis diz respeito a todo o sistema Linux e a todos os +seus usuários. A execução do draknetprofile, portanto, requer privilégios de +root. Normalmente, o lançamento é realizado a partir do MCC (que já é +executado como root): + + + + + + + Figura 1: Centro de Controle Mageia: Rede& Guia +Internet + + + + + + + iniciar o MCC pressionando o ícone da MCC em um dos painéis da área de +trabalho, + + + + selecione a guia "Rede e Internet", + + + + clique em "Gerenciar perfis de rede diferentes" na seção "Personalizar e +Proteger sua rede" (contorno vermelho sólido na Figura 1). + + + + O Draknetprofile também pode ser iniciado por uma instrução de linha de +comando de um emulador de terminal com privilégios de root (isso pode ser +útil quando a saída padrão ou a saída de erro do draknetprofile precisar ser +consultada - por exemplo, para depuração). Simplesmente digite: + + + + + + +  draknetprofile  + + + + + + Após o lançamento, a página principal do Draknetprofile será exibida: + + + + + + + Figura 2: Ações de gerenciamento do +Draknetprofile + + + + A zona superior da janela contém a lista dos nomes de todos os perfis +atualmente definidos. A zona inferior apresenta uma série de botões: + + + + + "Ativar" ... estabelece o perfil selecionado (zona superior da janela) como +o perfil atual (e salva as propriedades do perfil antigo); + + + + "Novo" ... crie um novo perfil; + + + + "Apagar" ... apaga o perfil selecionado da lista de perfis definidos; + + + + "Quit" ... sai do Draknetprofile. + + + + Antes de apertar o botão "Ativar" ou "Excluir", você deve selecionar um +perfil da lista: selecione-o com um clique no botão esquerdo do mouse sobre +o nome do perfil de destino. + + Apertar o botão "Novo" iniciará uma janela auxiliar onde você poderá digitar +o nome do perfil que deseja criar; esse nome deve ser diferente de qualquer +perfil já existente. Este perfil será criado como uma cópia precisa do +perfil atualmente ativo e imediatamente ativado como o perfil atual. Você +provavelmente precisará especificar suas propriedades (modificar a +configuração criada automaticamente) em uma segunda ação independente: + + + + + sair do Draknetprofile (pressione o botão "Sair"), + + + + de volta na aba "Rede e Internet", você seleciona a aba "Configurar uma nova +interface de rede (...)" (marcada com contorno vermelho tracejado na Figura +1), + + + + você então percorre as etapas para configurar a interface; eles são +semelhantes àqueles que você fez para configurar a interface original +durante a geração do sistema - conforme documentado no manual do Drakconnect. + + + + A zona intermediária da janela é normalmente oculta, pressione o botão +"Avançado" para torná-lo visível. Ele deve exibir a lista de nomes de +"módulos" do Draknetprofile (como "rede", +"firewall", "urpmi"), cada um com um botão de seleção ao lado do nome; esses +botões de verificação determinam se as propriedades controladas por esse +módulo estão incluídas no perfil ou não. +
+ +
+ Usando um sistema que possui mais de um perfil + + Em um sistema no qual vários perfis são definidos, uma interação adicional +do usuário é necessária quando o sistema é inicializado: no final das +atividades de bootstrapping - logo antes do Ambiente de trabalho iniciar - +você receberá uma mensagem como: + + + + + + +  Selecione o perfil de rede: (1) padrão (2) +roaming*  + + + + + + Digite 1 ou 2 para selecionar o "padrão", respectivamente, o perfil +"roaming" ou o retorno de carro para selecionar o perfil marcado com um +asterisco (o perfil que estava ativo quando o sistema foi desligado). + + Atualmente (Mageia-5) parece haver um problema intermitente: acontece que o +sistema deixa de responder depois de solicitar ao usuário que selecione um +perfil. A única maneira de sair dessa situação é uma outra inicialização de +boot. Esse problema está sob analise. +
+
+ +
+ Apêndice: Arquivos relevantes para o Draknetprofile - Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que -pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com a equipe de -Doc. Agradecendo antecipadamente. + Os dados de configuração das interfaces de rede são armazenados no diretório +/etc/sysconfig/network-scripts/, em arquivos com nomes +como ifcfg-xxx. - Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando draknetprofile como root. + O nome do perfil atualmente ativo é mantido no arquivo +/etc/netprofile/current. + +
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml index 33bd78c1..53d8bf39 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/draksambashare.xml @@ -1,11 +1,4 @@ - -
+
Compartilhar diretórios e discos com Samba @@ -14,9 +7,7 @@ - + @@ -59,9 +50,7 @@ servidor Samba é lançado. - + @@ -70,9 +59,7 @@ selecionado. - + @@ -83,9 +70,7 @@ mesmo para o acesso aos recursos compartilhados. - + @@ -108,8 +93,7 @@ com o endereço IP ou nome do host. - + @@ -118,9 +102,7 @@ descrito nas estações de trabalho do Windows. - + @@ -129,9 +111,7 @@ próxima etapa. - + @@ -141,9 +121,7 @@ etc/samba/smb.conf. - +
@@ -178,8 +156,7 @@ controladores (segurança). - + @@ -190,9 +167,7 @@ compartilhamento não pode ser modificado. - + @@ -253,4 +228,4 @@ adicionar usuários de
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml index 5b9b5f5f..7058eb3c 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -
+
MSEC: Sistema de Segurança e Auditoria @@ -11,7 +11,7 @@ - + @@ -364,4 +364,4 @@ CHECK_PERMS_ENFORCE no verificações periódicas guia.
- + \ No newline at end of file -- cgit v1.2.1