From 1aeab81aa2c03277003dd285d6d1450cfefd3429 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 5 Nov 2017 16:06:44 +0200 Subject: Update Japanese translation --- docs/mcc-help/ja.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++----- docs/mcc-help/ja/drakgw.xml | 74 +++++++++++++------------------- docs/mcc-help/ja/drakhosts.xml | 25 +++++------ docs/mcc-help/ja/drakinvictus.xml | 13 +++--- docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml | 13 +++--- docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml | 7 ++- docs/mcc-help/ja/drakups.xml | 7 ++- docs/mcc-help/ja/drakwizard_bind.xml | 7 ++- docs/mcc-help/ja/drakxservices.xml | 7 ++- 9 files changed, 137 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index 58a77835..d53e9d49 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-01 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-05 13:27+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -3428,11 +3428,13 @@ msgid "" "The first step is to verify that the network and the access to Internet are " "set up, as documented in ." msgstr "" +"最初の段階はネットワークとインターネットへのアクセスが設定されているかを確認" +"することで、 に記述されています。" #. type: Content of:
#: en/drakgw.xml:45 msgid "Gateway wizard" -msgstr "" +msgstr "ゲートウェイ ウィザード" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakgw.xml:48 @@ -3440,6 +3442,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">drakgw</" +"emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:47 @@ -3447,6 +3451,8 @@ msgid "" "The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps " "which are shown below:" msgstr "" +"このウィザード<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> は以下に示す一連の流" +"れを提供します:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:54 @@ -3454,6 +3460,8 @@ msgid "" "If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " "and asks to stop the network and configure the hardware." msgstr "" +"このウィザードが少なくとも二つのインターフェースを検出しない場合、これについ" +"て警告を行ってネットワークとハードウェア設定を停止するように求めます。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:60 @@ -3462,6 +3470,9 @@ msgid "" "automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that " "what is proposed is correct." msgstr "" +"インターネット接続用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードは" +"自動的にインターフェースのいずれかを提案しますが、あなたはどれが適切なものか" +"を確認するべきです。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:66 @@ -3469,6 +3480,8 @@ msgid "" "specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " "one, check that this is correct." msgstr "" +"Lan アクセス用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードはこれも" +"いずれかを提案しますが、これが正しいことを確認してください。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:71 @@ -3477,6 +3490,9 @@ msgid "" "and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual " "configuration. It is recommended that you accept these values." msgstr "" +"ウィザードは IP アドレス, マスク, ドメイン名のような Lan ネットワークのパラ" +"メータを提案します。これらのパラメータが実際の設定に適合しているかを確認して" +"ください。これらの値を受け入れることが推奨されます。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:78 @@ -3485,6 +3501,9 @@ msgid "" "will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to " "specify the address of a DNS server." msgstr "" +"コンピュータを DNS サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、" +"ウィザードは <code>bind</code> がインストールされているかをチェックします。そ" +"うでなければ、DNS サーバのアドレスを指定する必要があります。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:84 @@ -3493,6 +3512,10 @@ msgid "" "will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure " "it, with start and end addresses in the DHCP range." msgstr "" +"コンピュータを DHCP サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、" +"ウィザードは <code>dhcp-server</code> がインストールされているかをチェックし" +"て DHCP のアドレス範囲の開始と終了アドレスとともにこれを設定するように提案し" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:91 @@ -3502,6 +3525,11 @@ msgid "" "with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the " "proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)." msgstr "" +"コンピュータをプロキシ サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場" +"合、ウィザードは <code>squid</code> がインストールされているかをチェックして" +"管理者のアドレス (admin@mydomain.com), プロキシ名 (myfirewall@mydomaincom), " +"ポート (3128), キャッシュ サイズ (100 Mb) とともにこれを設定するように提案し" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:99 @@ -3509,17 +3537,21 @@ msgid "" "The last step allows you to check if the gateway machine is connected to " "printers and to share them." msgstr "" +"最後の段階ではゲートウェイのマシンがプリンタに接続されているかのチェックとこ" +"れらの共有が行えます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:104 msgid "" "You will be warned about the need to check the firewall if it is active." msgstr "" +"ファイアウォールがアクティブな場合にこれをチェックする必要性について警告を受" +"けるでしょう。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:109 msgid "Configure the client" -msgstr "" +msgstr "クライアントを設定する" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:111 @@ -3530,6 +3562,10 @@ msgid "" "to the network. This method is valid whatever operating system the client is " "using." msgstr "" +"ゲートウェイ マシンを DHCP ありで設定した場合、ネットワーク設定ツール内でアド" +"レスを自動的に (DHCP を用いて) 取得することを指定するだけでかまいません。パラ" +"メータはネットワークに接続する際に取得されます。この方法はクライアントにどの" +"オペレーティング システムが使用されていても有効です。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:117 @@ -3538,11 +3574,14 @@ msgid "" "specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the " "gateway." msgstr "" +"ネットワークのパラメータを手動で指定しなければならない場合、ゲートウェイとし" +"て動作するマシンの IP アドレスを入力することで特にゲートウェイを指定しなけれ" +"ばなりません。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:123 msgid "Stop connection sharing" -msgstr "" +msgstr "接続の共有を停止する" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:125 @@ -3550,6 +3589,8 @@ msgid "" "If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " "the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." msgstr "" +"Mageia コンピュータ上の接続の共有を停止したい場合、このツールを実行します。こ" +"れは接続を再設定するか共有を停止するように提案します。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakhosts.xml:3 @@ -3559,7 +3600,7 @@ msgstr "ホストの定義" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakhosts.xml:5 msgid "drakhosts" -msgstr "" +msgstr "drakhosts" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakhosts.xml:10 @@ -3572,6 +3613,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold\">drakhosts</" +"emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3581,11 +3624,16 @@ msgid "" "specify a name to access them more easily. Then you can use that name " "instead of the IP-address." msgstr "" +"お使いのネットワーク上の幾つかのシステムがあなたにサービスを提供しており、か" +"つそれらの IP アドレスが固定されている場合、このツール<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/> はそれらにアクセスするための名前をより簡単に指定でき" +"るようにします。つまり、あなたはその名前を IP アドレスの代わりに使用できま" +"す。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:20 msgid "<guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>追加</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:22 @@ -3594,11 +3642,14 @@ msgid "" "to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an " "alias which can be used in the same way that the name is." msgstr "" +"このボタンを用いて、新しいシステムに対する名前を追加します。IP アドレス, その" +"システムのホスト名, 任意で名前に同様に使用できるエイリアスを指定するウィンド" +"ウが表示されます。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:27 msgid "<guibutton>Modify</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>変更</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:29 @@ -3606,16 +3657,18 @@ msgid "" "You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " "same window." msgstr "" +"過去に定義したエントリのパラメータにアクセスすることができます。同じウィンド" +"ウが表示されます。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakinvictus.xml:3 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "ネットワークインターフェースとファイアウォールの高度な設定" +msgstr "ネットワーク インターフェースとファイアウォールの高度な設定" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakinvictus.xml:3 msgid "drakinvictus" -msgstr "" +msgstr "drakinvictus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakinvictus.xml:8 @@ -3630,6 +3683,10 @@ msgid "" "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" +"このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことがで" +"きるとお考えの場合、<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Doc チーム</link>に連絡してください。よろしくお願いしま" +"す。" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:15 @@ -3637,16 +3694,18 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold" +"\">drakinvictus</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:10 msgid "Network Center" -msgstr "ネットワークセンター" +msgstr "ネットワーク センター" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetcenter.xml:12 msgid "draknetcenter" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:17 @@ -3659,6 +3718,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" +"このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role=\"bold" +"\">draknetcenter</emphasis> を root として入力します。" #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetcenter.xml:21 diff --git a/docs/mcc-help/ja/drakgw.xml b/docs/mcc-help/ja/drakgw.xml index acda6d0f..f70e6267 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/drakgw.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/drakgw.xml @@ -33,89 +33,75 @@ を使用できます。このために、ゲートウェイには二つのインターフェースがなければなりません; イーサネット カードなどの一つめはローカル ネットワークに接続し、二つめ (4) はインターネット (2) に接続していなければなりません。</para> - <para>The first step is to verify that the network and the access to Internet are -set up, as documented in <xref linkend="draknetcenter"/>.</para> + <para>最初の段階はネットワークとインターネットへのアクセスが設定されているかを確認することで、<xref linkend="draknetcenter"/> +に記述されています。</para> </section> <section xml:id="drakgw-wizard"> - <title>Gateway wizard + ゲートウェイ ウィザード - The wizard - You can start this tool from the command line, by typing drakgw as root. - offers successive steps -which are shown below: + このウィザード + このツールはコマンド ラインから開始でき、drakgw を root +として入力します。 + は以下に示す一連の流れを提供します: - If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this -and asks to stop the network and configure the hardware. + このウィザードが少なくとも二つのインターフェースを検出しない場合、これについて警告を行ってネットワークとハードウェア設定を停止するように求めます。 - specify the interface used for the Internet connection. The wizard -automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that -what is proposed is correct. + インターネット接続用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードは自動的にインターフェースのいずれかを提案しますが、あなたはどれが適切なものかを確認するべきです。 - specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes -one, check that this is correct. + Lan アクセス用に使用しているインターフェースを指定します。ウィザードはこれもいずれかを提案しますが、これが正しいことを確認してください。 - The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask -and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual -configuration. It is recommended that you accept these values. + ウィザードは IP アドレス, マスク, ドメイン名のような Lan +ネットワークのパラメータを提案します。これらのパラメータが実際の設定に適合しているかを確認してください。これらの値を受け入れることが推奨されます。 - specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard -will check that bind is installed. Otherwise, you have to -specify the address of a DNS server. + コンピュータを DNS サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、ウィザードは bind +がインストールされているかをチェックします。そうでなければ、DNS サーバのアドレスを指定する必要があります。 - specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard -will check that dhcp-server is installed and offer to configure -it, with start and end addresses in the DHCP range. + コンピュータを DHCP サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、ウィザードは dhcp-server +がインストールされているかをチェックして DHCP のアドレス範囲の開始と終了アドレスとともにこれを設定するように提案します。 - specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard -will check that squid is installed and offer to configure it, -with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the -proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb). + コンピュータをプロキシ サーバとして使用するかどうかを指定します。使用する場合、ウィザードは squid +がインストールされているかをチェックして管理者のアドレス (admin@mydomain.com), プロキシ名 +(myfirewall@mydomaincom), ポート (3128), キャッシュ サイズ (100 Mb) +とともにこれを設定するように提案します。 - The last step allows you to check if the gateway machine is connected to -printers and to share them. + 最後の段階ではゲートウェイのマシンがプリンタに接続されているかのチェックとこれらの共有が行えます。 - You will be warned about the need to check the firewall if it is active. + ファイアウォールがアクティブな場合にこれをチェックする必要性について警告を受けるでしょう。
- Configure the client + クライアントを設定する - If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to -specify in the network configuration tool that you get an address -automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting -to the network. This method is valid whatever operating system the client is -using. + ゲートウェイ マシンを DHCP ありで設定した場合、ネットワーク設定ツール内でアドレスを自動的に (DHCP を用いて) +取得することを指定するだけでかまいません。パラメータはネットワークに接続する際に取得されます。この方法はクライアントにどのオペレーティング +システムが使用されていても有効です。 - If you must manually specify the network parameters, you must in particular -specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the -gateway. + ネットワークのパラメータを手動で指定しなければならない場合、ゲートウェイとして動作するマシンの IP +アドレスを入力することで特にゲートウェイを指定しなければなりません。
- Stop connection sharing + 接続の共有を停止する - If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch -the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the -sharing. + Mageia コンピュータ上の接続の共有を停止したい場合、このツールを実行します。これは接続を再設定するか共有を停止するように提案します。
diff --git a/docs/mcc-help/ja/drakhosts.xml b/docs/mcc-help/ja/drakhosts.xml index 45aa9935..af732865 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/drakhosts.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/drakhosts.xml @@ -11,24 +11,21 @@ - If some systems on your network grant you services, and have fixed -IP-addresses, this tool - You can start this tool from the command line, by typing drakhosts as root. - allows to -specify a name to access them more easily. Then you can use that name -instead of the IP-address. + お使いのネットワーク上の幾つかのシステムがあなたにサービスを提供しており、かつそれらの IP +アドレスが固定されている場合、このツール + このツールはコマンド ラインから開始でき、drakhosts を root +として入力します。 + +はそれらにアクセスするための名前をより簡単に指定できるようにします。つまり、あなたはその名前を IP アドレスの代わりに使用できます。 - Add + 追加 - With this button, you add the name for a new system. You will get a window -to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an -alias which can be used in the same way that the name is. + このボタンを用いて、新しいシステムに対する名前を追加します。IP アドレス, そのシステムのホスト名, +任意で名前に同様に使用できるエイリアスを指定するウィンドウが表示されます。 - Modify + 変更 - You can access the parameters of an entry previously defined. You get the -same window. + 過去に定義したエントリのパラメータにアクセスすることができます。同じウィンドウが表示されます。 \ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ja/drakinvictus.xml b/docs/mcc-help/ja/drakinvictus.xml index c19a7da2..e661631e 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/drakinvictus.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/drakinvictus.xml @@ -1,6 +1,6 @@
- ネットワークインターフェースとファイアウォールの高度な設定drakinvictus + ネットワーク インターフェースとファイアウォールの高度な設定drakinvictus @@ -9,11 +9,10 @@ - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 - You can start this tool from the command line, by typing drakinvictus as root. + このツールはコマンド ラインから開始でき、drakinvictus を root +として入力します。
diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml index 2dc65e0a..d51cb018 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml @@ -9,7 +9,7 @@ Write some text means i can't do it :( What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) like GPRS, bluetooth ? I can't write anything. --> -ネットワークセンター +ネットワーク センター draknetcenter @@ -21,8 +21,8 @@ What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) lik This tool - You can start this tool from the command line, by typing draknetcenter as root. + このツールはコマンド ラインから開始でき、draknetcenter を root +として入力します。 is found under the Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled "Network Center" @@ -185,10 +185,9 @@ point while remaining connected to the network.
The button Advanced: - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml b/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml index 6878ba6f..4d05de46 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknetprofile.xml @@ -9,10 +9,9 @@ - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 You can start this tool from the command line, by typing draknetprofile as root. diff --git a/docs/mcc-help/ja/drakups.xml b/docs/mcc-help/ja/drakups.xml index 8abfcaa6..5e15437d 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/drakups.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/drakups.xml @@ -9,10 +9,9 @@ - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 You can start this tool from the command line, by typing - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 You can start this tool from the command line, by typing - This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you -can write this help, please contact the Doc -team. Thanking you in advance. + このページはリソース不足によりまだ書かれていません。このヘルプを書くことができるとお考えの場合、Doc +チームに連絡してください。よろしくお願いします。 You can start this tool from the command line, by typing drakxservices as root. -- cgit v1.2.1 From 762ae5ae8d1117bd70a124ae33b23eb825b47d25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 10 Nov 2017 20:09:19 +0200 Subject: Update Japanese translation --- docs/mcc-help/ja.po | 60 +++++++++++++++++++++---- docs/mcc-help/ja/drakconnect.xml | 2 +- docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml | 90 ++++++++++++++++---------------------- 3 files changed, 90 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/ja.po b/docs/mcc-help/ja.po index d53e9d49..b006be50 100644 --- a/docs/mcc-help/ja.po +++ b/docs/mcc-help/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 13:36+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -2623,8 +2623,8 @@ msgid "" "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" "無線接続の場合、アクセス ポイント ローミングを許可ボック" -"スが追加され、シグナルの強度によって自動的にアクセス ポイントを切り替えること" -"を可能にします。" +"スが追加され、信号の強度によって自動的にアクセス ポイントを切り替えることを可" +"能にします。" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:816 @@ -3728,6 +3728,9 @@ msgid "" "Network & Internet tab in the Mageia Control Center labelled \"Network " "Center\"" msgstr "" +"このツール は Mageia コントロール セ" +"ンターのネットワーク タブで見つかり、\"ネットワーク センター\" と書かれていま" +"す。" #. type: Content of:
#: en/draknetcenter.xml:31 @@ -3740,6 +3743,13 @@ msgid "" "network, for this see Set up a new network interface (LAN, ISDN, " "ADSL, ...) in the same MCC tab." msgstr "" +"このツールが起動したときに、このコンピュータで設定されたすべてのネットワーク" +"が種類 (有線, 無線, 衛星など) によらずに列挙されたウィンドウが開きます。いず" +"れかをクリックすると、ネットワークの種類によって三つもしくは四つのボタンが現" +"れ、ネットワークの管理を行って設定や接続/切断を変更できます。このツールはネッ" +"トワークを作成することを意図してはおらず、このためには MCC の同じタブにある" +"新しいネットワーク インターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)を参照してください。" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/draknetcenter.xml:43 @@ -3749,7 +3759,7 @@ msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/draknetcenter.xml:47 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/draknetcenter.xml:52 @@ -3774,6 +3784,14 @@ msgid "" "the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" +"例として、下のスクリーンショットでは、二つのネットワークが見えて、一つめは有" +"線で接続されており、このアイコン で識別でき (このアイコンは未接続のものです ) 二つめのセクションは無線ネットワークを表示" +"しており、未接続でこのアイコン で識別でき、接続時はこれ になります。もう一方のネットワークの種類は、色コードは常に同じで、接" +"続時が緑で未接続時が赤です。" #. type: Content of:
#: en/draknetcenter.xml:62 @@ -3788,11 +3806,19 @@ msgid "" "(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " "particular)." msgstr "" +"画面内の無線の部分では、検出されたすべてのネットワークを見ることもでき、" +"SSID, 信号強度, 暗号化されている " +"(赤) かされていない (緑) か, 動作モードが表示されます。" +"選択した項目をクリックし監視, 設定, 接続のいずれかをクリックします。ここでは" +"ネットワークから別のネットワークへ移動可能です。プライベートなネットワークが" +"選択された場合、ネットワーク設定ウィンドウ (下記参照) は追加の設定 (特に暗号" +"化鍵) を開いて行うことができます。" #. type: Content of:
#: en/draknetcenter.xml:72 msgid "Click on Refresh to update the screen." -msgstr "" +msgstr "更新をクリックすると画面を更新します。" #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/draknetcenter.xml:76 @@ -3802,7 +3828,7 @@ msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of:
#: en/draknetcenter.xml:84 msgid "The Monitor button" -msgstr "" +msgstr "監視ボタン" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:88 @@ -3817,6 +3843,10 @@ msgid "" "available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " "-> Monitor Network</guimenu>." msgstr "" +"このボタンではダウンロード (PC に向かう方向, 赤) やアップロード (インターネッ" +"トに向かう方向, 緑) のネットワーク活動を監視できます。同じ画面が<guimenu>シス" +"テム トレイのインターネット アイコン -> ネットワークを監視</guimenu>を右ク" +"リックすることで利用できます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:97 @@ -3825,6 +3855,9 @@ msgid "" "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " "gives details about connection status." msgstr "" +"各ネットワーク (ここで eth0 は有線ネットワーク, lo はローカルのループバック, " +"wlan0 は無線ネットワークです) ごとにタブがあり、加えて接続の状態についての詳" +"細を表示する接続タブがあります。" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/draknetcenter.xml:102 @@ -3832,16 +3865,18 @@ msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" +"ウィンドウ底部に<guilabel>トラフィック アカウンティング</guilabel>という見出" +"しがあり、次のセクションで扱います。" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:108 msgid "The Configure button" -msgstr "" +msgstr "設定ボタン" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">A - For a wired network</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">A - 有線ネットワーク</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:114 @@ -3856,6 +3891,9 @@ msgid "" "<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " "configuration may give better results." msgstr "" +"ネットワークの作成時に設定されたすべての項目が変更可能です。ほとんどの場合、" +"<guibutton>IP を自動設定</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> で動" +"作しますが、問題があれば、手動で設定するとより良い結果になるかもしれません。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:123 @@ -3865,6 +3903,10 @@ msgid "" "<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " "available from your providers website." msgstr "" +"住宅のネットワークでは、<guilabel>IP アドレス</guilabel>は常に 192.168.0.x の" +"ようになり、<guilabel>ネット マスク</guilabel>は 255.255.255.0 で、<guilabel>" +"ゲートウェイ</guilabel>や <guilabel>DNS サーバ群</guilabel>はお使いのプロバイ" +"ダのウェブ サイトから得られます。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:128 @@ -3895,7 +3937,7 @@ msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:152 msgid "<emphasis role=\"bold\">B - For a wireless network</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - 無線ネットワーク</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:154 diff --git a/docs/mcc-help/ja/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ja/drakconnect.xml index cf217d77..c934a79a 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/drakconnect.xml @@ -716,7 +716,7 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc </listitem> <listitem> - <para>無線接続の場合、<emphasis>アクセス ポイント ローミングを許可</emphasis>ボックスが追加され、シグナルの強度によって自動的にアクセス + <para>無線接続の場合、<emphasis>アクセス ポイント ローミングを許可</emphasis>ボックスが追加され、信号の強度によって自動的にアクセス ポイントを切り替えることを可能にします。</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml index d51cb018..ea6d59d0 100644 --- a/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/ja/draknetcenter.xml @@ -20,58 +20,50 @@ What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) lik </imageobject> </mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>このツール<footnote> <para>このツールはコマンド ラインから開始でき、<emphasis role="bold">draknetcenter</emphasis> を root として入力します。</para> - </footnote> is found under the Network -& Internet tab in the Mageia Control Center labelled "Network Center"</para> + </footnote> は Mageia コントロール センターのネットワーク +タブで見つかり、"ネットワーク センター" と書かれています。</para> <para/> <section> <title>はじめに - When this tool is launched, a window opens listing all the networks -configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite, -etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending -on the network type, to allow you to look after the network, change its -settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a -network, for this see Set up a new network interface (LAN, ISDN, -ADSL, ...) in the same MCC tab. + このツールが起動したときに、このコンピュータで設定されたすべてのネットワークが種類 (有線, 無線, 衛星など) +によらずに列挙されたウィンドウが開きます。いずれかをクリックすると、ネットワークの種類によって三つもしくは四つのボタンが現れ、ネットワークの管理を行って設定や接続/切断を変更できます。このツールはネットワークを作成することを意図してはおらず、このためには +MCC の同じタブにある新しいネットワーク インターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL +など)を参照してください。 - In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the -first one is wired and connected, recognizable by this icon + 例として、下のスクリーンショットでは、二つのネットワークが見えて、一つめは有線で接続されており、このアイコン - (this one is not connected + で識別でき (このアイコンは未接続のものです - ) and the second section shows wireless -networks, not connected recognizable by this icon + ) 二つめのセクションは無線ネットワークを表示しており、未接続でこのアイコン + - and this one + で識別でき、接続時はこれ - if connected. For the other network types, -the colour code is always the same, green if connected and red if not -connected. - - In the wireless part of the screen, you can also see all the detected -networks, with the SSID, the Signal -strengh, if they are encrypted (in red) or not (in green), and -the Operating mode. Click on the chosen one and then -either on Monitor, Configure -or Connect. It is possible here to go from a network -to another one. If a private network is selected, the Network Settings -window (see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption -key in particular). - - Click on Refresh to update the screen. + +になります。もう一方のネットワークの種類は、色コードは常に同じで、接続時が緑で未接続時が赤です。 + + 画面内の無線の部分では、検出されたすべてのネットワークを見ることもでき、SSID, +信号強度, 暗号化されている (赤) かされていない (緑) か, +動作モードが表示されます。選択した項目をクリックし監視, +設定, +接続のいずれかをクリックします。ここではネットワークから別のネットワークへ移動可能です。プライベートなネットワークが選択された場合、ネットワーク設定ウィンドウ +(下記参照) は追加の設定 (特に暗号化鍵) を開いて行うことができます。 + + 更新をクリックすると画面を更新します。 @@ -83,7 +75,7 @@ key in particular).
- The Monitor button + 監視ボタン @@ -91,25 +83,22 @@ key in particular). - This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the -PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is -available by right clicking on the Internet icon in the system tray --> Monitor Network. + このボタンではダウンロード (PC に向かう方向, 赤) やアップロード (インターネットに向かう方向, 緑) +のネットワーク活動を監視できます。同じ画面がシステム トレイのインターネット アイコン -> +ネットワークを監視を右クリックすることで利用できます。 - There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the -local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which -gives details about connection status. + 各ネットワーク (ここで eth0 は有線ネットワーク, lo はローカルのループバック, wlan0 は無線ネットワークです) +ごとにタブがあり、加えて接続の状態についての詳細を表示する接続タブがあります。 - At the bottom of the window is a title Traffic -accounting, we will look at that in the next section. + ウィンドウ底部にトラフィック アカウンティングという見出しがあり、次のセクションで扱います。
- The Configure button + 設定ボタン - A - For a wired network + A - 有線ネットワーク @@ -117,15 +106,12 @@ accounting, we will look at that in the next section. - It is possible to change all the settings given during network -creation. Most of the time, checking Automatic IP -(BOOTP/DHCP) will do, but in case of problems, manual -configuration may give better results. + ネットワークの作成時に設定されたすべての項目が変更可能です。ほとんどの場合、IP を自動設定 +(BOOTP/DHCP) で動作しますが、問題があれば、手動で設定するとより良い結果になるかもしれません。 - For a residential network, the IP address always looks -like 192.168.0.x, Netmask is 255.255.255.0, and the -Gateway and DNS servers are -available from your providers website. + 住宅のネットワークでは、IP アドレスは常に 192.168.0.x のようになり、ネット +マスクは 255.255.255.0 で、ゲートウェイDNS +サーバ群はお使いのプロバイダのウェブ サイトから得られます。 Enable traffic accounting if checked this will count the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in @@ -151,7 +137,7 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Doc - B - For a wireless network + B - 無線ネットワーク Only the items not already seen above are explained. -- cgit v1.2.1