aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq.po97
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml43
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml28
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml30
10 files changed, 189 insertions, 93 deletions
diff --git a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
index e67ec336..460458ab 100644
--- a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
+++ b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia documentation desktop files translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 07:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-27 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po
index 64774656..c4c0a65d 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -165,6 +165,13 @@ msgid ""
"able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, "
"the installer will find the needed 32-bit packages there."
msgstr ""
+"Nëse jeni duke përditësuar një instalim 64-bit që mund të përmbajë disa "
+"paketa 32 bit, këshillohet që të përdorni këtë ekran për të shtuar një "
+"lidhje në internet duke zgjedhur një nga protokollet e Rrjetit këtu. 64-bit "
+"DVD ISO përmban vetëm 64-bit dhe paketat <emphasis>noarch</emphasis>, nuk do "
+"të jetë në gjendje të përditësoj paketat 32-bit. Megjithatë, pas shtimit të "
+"një lidhje në internet, instaluesi do të gjejë aty paketat e nevojshme 32-"
+"bit."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/addUser.xml:3
@@ -206,6 +213,14 @@ msgid ""
"repeat the same password in the box underneath, to check that the first "
"entry was not mistyped."
msgstr ""
+"Është e këshillueshme që të gjitha instalimet Mageia të vendosin një "
+"fjalëkalim për <literal>superuser</literal> (Administrator), zakonisht quhet "
+"fjalëkalim <emphasis>root </emphasis>në Linux. Ndërsa shkruani një "
+"fjalëkalim në kutinë e sipërme, një mburojë do të ndryshojë nga e kuqe në të "
+"verdhë në të gjelbër në varësi të fuqisë së fjalëkalimit. Një mburojë e "
+"gjelbër tregon se po përdorni një fjalëkalim të fortë. Ju duhet të "
+"përsërisni të njëjtin fjalëkalim në kutinë poshtë, për të parë nëse hyrja e "
+"parë nuk është gabuar."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:32
@@ -230,6 +245,10 @@ msgid ""
"applications or play games and anything else the average user might use a "
"computer for."
msgstr ""
+"Shto një përdorues këtu. Një përdorues i rregullt ka më pak privilegje sesa "
+"<literal>superuser</literal> (root), por të mjaftueshme për të përdorur "
+"internetin, programet e zyrës ose lojërat dhe çdo gjë tjetër që përdoruesi "
+"mesatar mund të përdorë në një kompjuter."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:47
@@ -365,6 +384,9 @@ msgid ""
"added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, "
"then leave it blank."
msgstr ""
+"<emphasis>User ID</emphasis>: Këtu mund të vendosni ID-në e përdoruesit për "
+"çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. Nëse nuk jeni të sigurt "
+"se cili është qëllimi i kësaj, atëherë lini atë bosh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:102
@@ -372,6 +394,8 @@ msgid ""
"<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if "
"unsure, leave it blank."
msgstr ""
+"<emphasis>Group ID</emphasis>: Kjo ju lejon të vendosni ID-në e grupit. "
+"Përsëri, nëse nuk jeni i sigurt, lini atë bosh."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:10
@@ -426,6 +450,11 @@ msgid ""
"the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the "
"partition."
msgstr ""
+"Në të majtë të menu zbritëse është një listë e ndarjeve në dispozicion. Për "
+"shembull: <filename>sda</filename> është një disk - dhe <filename>5</"
+"filename> është një <emphasis>numër ndarje</emphasis>, e ndjekur "
+"nga<emphasis> (kapaciteti, pika e ngarkimit, lloji i skedarëve)</emphasis> i "
+"ndarjeve tjera."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:63
@@ -437,6 +466,12 @@ msgid ""
"video</filename> for a partition where you want to store your films, or "
"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files."
msgstr ""
+"Nëse keni disa ndarje, ju mund të zgjidhni <emphasis>mount points</emphasis> "
+"të ndryshëm nga menu i mëposhtëm, të tilla si <filename>/</filename>, "
+"<filename>/home</filename> dhe <filename>/var</filename>. Ju mund të bëni "
+"edhe emrin tuaj të ngarkimit, për shembull <filename>/video</filename> për "
+"një ndarje ku dëshiron të ruash filmat ose ndoshta <filename>/Data</"
+"filename> për të gjitha skedarët tuaj të të dhënave."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:73
@@ -444,6 +479,8 @@ msgid ""
"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the "
"mount point field blank."
msgstr ""
+"Për çdo ndarje që nuk keni nevojë të përdorni, mund të leni bosh fushën e "
+"pikave të ngarkimit."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:79
@@ -451,6 +488,8 @@ msgid ""
"If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> "
"(root) partition."
msgstr ""
+"Nëse bëni ndonjë ndryshim këtu, sigurohuni që të keni akoma një ndarje "
+"<filename>/</filename> (root)."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:84
@@ -459,6 +498,10 @@ msgid ""
"go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where "
"you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
+"Nëse nuk je i sigurt se çfarë të zgjedhësh, kliko <emphasis>Previous</"
+"emphasis> për të shkuar mbrapa dhe pastaj kliko <emphasis>Custom disk "
+"partitioning</emphasis>, ku mund të klikoni në një ndarje për të parë llojin "
+"dhe madhësinë e tij."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:90
@@ -467,6 +510,9 @@ msgid ""
"emphasis>, and choose whether you only want to format the partition "
"suggested by DrakX, or more."
msgstr ""
+"Nëse jeni i sigurt se pikat e ngarkimit janë të sakta, klikoni mbi "
+"<emphasis>Next</emphasis>, dhe zgjidhni nëse dëshironi vetëm të formatoni "
+"ndarjen e sugjeruar nga DrakX, ose më shumë."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:5
@@ -497,6 +543,8 @@ msgid ""
"In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time "
"synchronization and specify an NTP server."
msgstr ""
+"Në alternativën <emphasis>Advanced</emphasis> , ju mund të mundësoni "
+"sinkronizimin automatik të kohës dhe të specifikoni një server NTP."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:23
@@ -506,7 +554,7 @@ msgstr "Ndez Mageia si Sistem Live"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:28
msgid "Booting the medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ndezje një medium"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:31
@@ -514,6 +562,8 @@ msgid ""
"You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug "
"the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer."
msgstr ""
+"Ju mund të ndezi direkt nga një DVD Live ose USB. Zakonisht, vetëm duhet të "
+"futni pajisjen USB ose vendosni DVD-në në makinë dhe rinisni kompjuterin."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:35
@@ -523,6 +573,10 @@ msgid ""
"accessing the boot device menu to select a device from which the computer "
"will boot."
msgstr ""
+"Nëse kompjuteri nuk ndizet automatikisht nga USB ose DVD ju mund të duhet të "
+"rikonfiguroni prioritetin tuaj të Boot Disk BIOS. Përndryshe, mund të "
+"provoni të hyni në menynë e pajisjes së nisjes për të zgjedhur një pajisje "
+"nga e cila do të nisë kompjuteri."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/bootLive.xml:41
@@ -547,11 +601,14 @@ msgid ""
"will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or "
"UEFI type."
msgstr ""
+"Ekrani aktual që do të shihni së pari kur të nisni nga media Live do të "
+"varet nga fakti nëse motherboard i kompjuterit tuaj është i Legacy (BIOS) "
+"ose lloji UEFI."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:58
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Në BIOS/CSM/Legacy mode"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:62
@@ -1012,6 +1069,12 @@ msgid ""
"for your card there is the option of using the VESA driver which provides "
"basic capabilities."
msgstr ""
+"Nëse nuk mund ta gjeni kartelën tuaj në listat e shitësve (për shkak se nuk "
+"është ende në bazën e të dhënave ose është kartë më e vjetër) mund të gjeni "
+"një drejtues të përshtatshëm në kategori <emphasis>Xorg</emphasis>, i cili "
+"siguron më shumë se 40 drejtues të kartave grafike të përgjithshme dhe open "
+"source. Nëse ende nuk mund të gjesh një drejtues të veçantë për kartën "
+"tënde, mund të përdorësh drejtuesin VESA që siguron aftësi bazë."
#. type: Content of: <section><caution><para>
#: en/configureX_card_list.xml:61
@@ -1019,6 +1082,8 @@ msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>"
msgstr ""
+"Jini të vetëdijshëm se nëse zgjidhni një drejtues të papërshtatshëm ju mund "
+"të keni qasje vetëm në <emphasis>Command Line Interface</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:65
@@ -1030,6 +1095,12 @@ msgid ""
"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after "
"your first reboot."
msgstr ""
+"Disa prodhues të kartave video ofrojnë drejtues të pronarit për Linux, të "
+"cilat mund të jenë të disponueshme vetëm në depo <emphasis>Nonfree</"
+"emphasis> dhe në disa raste vetëm nga faqet e internetit të prodhuesve të "
+"kartës. Depo <emphasis>Nonfree</emphasis> duhet të jenë në mënyrë eksplicite "
+"për t'iu qasur atyre. Nëse nuk e keni mundësuar atë më parë, duhet ta bëni "
+"këtë pas rihapjes tuaj të parë."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:11
@@ -1106,6 +1177,11 @@ msgid ""
"vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend="
"\"configureX_monitor\"/>."
msgstr ""
+"Ju mund të zgjidhni Plug 'n Play, nëse është e aplikueshme, ose zgjidhni "
+"monitorin tuaj nga <emphasis>Shitës</emphasis> ose listën "
+"<emphasis>Përgjithshme</emphasis>. Zgjedh <emphasis>Modifiko</emphasis> nëse "
+"preferoni të vendosni manualisht vlerat e rifreskimit horizontale dhe "
+"vertikale të monitoruesit tuaj. Shiko <xref linkend=\"configureX_monitor\"/>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:63
@@ -1315,6 +1391,9 @@ msgid ""
"change the filesystem or size of a partition and even view their details "
"before you start."
msgstr ""
+"Ndrysho pamjen e disq(eve) tuaj këtu. Ju mund të hiqni ose krijoni ndarëse, "
+"të ndryshoni filesystem ose madhësinë e një ndarjeje dhe madje të shihni "
+"detajet e tyre para se të filloni."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:45
@@ -1323,6 +1402,9 @@ msgid ""
"device, like a USB key). In the screenshot above there are two available "
"devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>."
msgstr ""
+"Ekziston një skedë në krye për çdo disku të zbuluar (ose pajisje tjetër "
+"ruajtëse, si një çelës USB). Në pamjen më lart ekzistojnë dy pajisje të "
+"disponueshme: <filename>sda </filename>dhe <filename>sdb</filename>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:52
@@ -1332,6 +1414,10 @@ msgid ""
"<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label "
"(name) a partition, or to choose a partition type."
msgstr ""
+"Për të gjitha veprimet e tjera: fillimisht klikoni në ndarjen e dëshiruar. "
+"Pastaj shikoni, ose zgjidhni një filesystem dhe një pikë ndërtimi, ndrysho "
+"atë ose fshij atë. <emphasis>Expert mode</emphasis> siguron më shumë opsione "
+"të tilla si emërtimi (emri) i një ndarje ose zgjedhja e një lloj ndarjeje."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:60
@@ -1339,6 +1425,8 @@ msgid ""
"Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click "
"<emphasis>Done</emphasis> when you're ready."
msgstr ""
+"Vazhdoni derisa të keni rregulluar gjithçka për kënaqësinë tuaj, pastaj "
+"klikoni <emphasis>Kryer</emphasis> kur të jeni gati."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:69
@@ -1346,6 +1434,9 @@ msgid ""
"Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you "
"are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device."
msgstr ""
+"Kujdesuni me alternativën <emphasis>Pastroni gjithçka</emphasis>, përdorni "
+"vetëm nëse jeni i sigurtë që dëshironi të fshini të gjitha ndarjet në "
+"pajisjen e përzgjedhur të ruajtjes."
#. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:75
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
index 0000c19c..49946503 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
@@ -22,13 +22,14 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Vendos Fjalëkalim administratori (root):</title>
</info>
- <para>It is advisable for all Mageia installations to set a
-<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the
-<emphasis>root </emphasis>password in Linux. As you type a password into the
-top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the
-strength of the password. A green shield shows you are using a strong
-password. You need to repeat the same password in the box underneath, to
-check that the first entry was not mistyped.</para>
+ <para>Është e këshillueshme që të gjitha instalimet Mageia të vendosin një
+fjalëkalim për <literal>superuser</literal> (Administrator), zakonisht quhet
+fjalëkalim <emphasis>root </emphasis>në Linux. Ndërsa shkruani një
+fjalëkalim në kutinë e sipërme, një mburojë do të ndryshojë nga e kuqe në të
+verdhë në të gjelbër në varësi të fuqisë së fjalëkalimit. Një mburojë e
+gjelbër tregon se po përdorni një fjalëkalim të fortë. Ju duhet të
+përsërisni të njëjtin fjalëkalim në kutinë poshtë, për të parë nëse hyrja e
+parë nuk është gabuar.</para>
<note xml:id="givePassword">
<para>Të gjitha fjalëkalimet janë germa të vogla. Është mirë të përdorni një
përzierje letrash (shkronja të mëdha dhe të vogla), numra dhe karaktere të
@@ -39,10 +40,10 @@ tjerë në një fjalëkalim.</para>
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Fut një përdorues</title>
</info>
- <para>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the
-<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office
-applications or play games and anything else the average user might use a
-computer for.</para>
+ <para>Shto një përdorues këtu. Një përdorues i rregullt ka më pak privilegje sesa
+<literal>superuser</literal> (root), por të mjaftueshme për të përdorur
+internetin, programet e zyrës ose lojërat dhe çdo gjë tjetër që përdoruesi
+mesatar mund të përdorë në një kompjuter.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Ikonë</emphasis></para>
@@ -98,13 +99,13 @@ mëparshëm. Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal>
dhe <literal>Sh</literal></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you
-added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is,
-then leave it blank.</para>
+ <para><emphasis>User ID</emphasis>: Këtu mund të vendosni ID-në e përdoruesit për
+çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. Nëse nuk jeni të sigurt
+se cili është qëllimi i kësaj, atëherë lini atë bosh.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if
-unsure, leave it blank.</para>
+ <para><emphasis>Group ID</emphasis>: Kjo ju lejon të vendosni ID-në e
+grupit. Përsëri, nëse nuk jeni i sigurt, lini atë bosh.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml
index fd7c2fbb..036cd510 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml
@@ -46,11 +46,12 @@ URL, ju mund të caktoni një depo specifike ose instalimin tuaj NFS.</para>
</orderedlist>
<note>
- <para>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit
-packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
-selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only
-contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be
-able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror,
-the installer will find the needed 32-bit packages there.</para>
+ <para>Nëse jeni duke përditësuar një instalim 64-bit që mund të përmbajë disa
+paketa 32 bit, këshillohet që të përdorni këtë ekran për të shtuar një
+lidhje në internet duke zgjedhur një nga protokollet e Rrjetit këtu. 64-bit
+DVD ISO përmban vetëm 64-bit dhe paketat <emphasis>noarch</emphasis>, nuk do
+të jetë në gjendje të përditësoj paketat 32-bit. Megjithatë, pas shtimit të
+një lidhje në internet, instaluesi do të gjejë aty paketat e nevojshme
+32-bit.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml
index 57b52a27..811c2451 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml
@@ -59,40 +59,41 @@ ngarkimit.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For
-example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and
-<filename>5</filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed
-by the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the
-partition.</para>
+ <para>Në të majtë të menu zbritëse është një listë e ndarjeve në dispozicion. Për
+shembull: <filename>sda</filename> është një disk - dhe
+<filename>5</filename> është një <emphasis>numër ndarje</emphasis>, e
+ndjekur nga<emphasis> (kapaciteti, pika e ngarkimit, lloji i
+skedarëve)</emphasis> i ndarjeve tjera.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have several partitions, you can choose various different
-<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as
-<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and
-<filename>/var</filename>. You can even make your own mount points, for
-instance <filename>/video</filename> for a partition where you want to store
-your films, or perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files.</para>
+ <para>Nëse keni disa ndarje, ju mund të zgjidhni <emphasis>mount points</emphasis>
+të ndryshëm nga menu i mëposhtëm, të tilla si <filename>/</filename>,
+<filename>/home</filename> dhe <filename>/var</filename>. Ju mund të bëni
+edhe emrin tuaj të ngarkimit, për shembull <filename>/video</filename> për
+një ndarje ku dëshiron të ruash filmat ose ndoshta
+<filename>/Data</filename> për të gjitha skedarët tuaj të të dhënave.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the
-mount point field blank.</para>
+ <para>Për çdo ndarje që nuk keni nevojë të përdorni, mund të leni bosh fushën e
+pikave të ngarkimit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename>
-(root) partition.</para>
+ <para>Nëse bëni ndonjë ndryshim këtu, sigurohuni që të keni akoma një ndarje
+<filename>/</filename> (root).</para>
</warning>
<tip>
- <para>If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to
-go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where
-you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Nëse nuk je i sigurt se çfarë të zgjedhësh, kliko
+<emphasis>Previous</emphasis> për të shkuar mbrapa dhe pastaj kliko
+<emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, ku mund të klikoni në një
+ndarje për të parë llojin dhe madhësinë e tij.</para>
</tip>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<emphasis>Next</emphasis>, and choose whether you only want to format the
-partition suggested by DrakX, or more.</para>
+ <para>Nëse jeni i sigurt se pikat e ngarkimit janë të sakta, klikoni mbi
+<emphasis>Next</emphasis>, dhe zgjidhni nëse dëshironi vetëm të formatoni
+ndarjen e sugjeruar nga DrakX, ose më shumë.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml
index 5a9570be..545e43ed 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml
@@ -12,6 +12,6 @@ fileref="live-bestTime.png" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/>
</imageobject></mediaobject>
<para>Këtu mund të zgjidhni nëse ora e brendshme të kompjuterit tuaj është caktuar
në kohën lokale ose kohën UTC.</para>
- <para>In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time
-synchronization and specify an NTP server.</para>
+ <para>Në alternativën <emphasis>Advanced</emphasis> , ju mund të mundësoni
+sinkronizimin automatik të kohës dhe të specifikoni një server NTP.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
index 4c3cbc78..ca1c89b7 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
@@ -33,16 +33,16 @@
<section xml:id="bootLive-1">
<info>
- <title xml:id="bootLive1-ti1">Booting the medium</title>
+ <title xml:id="bootLive1-ti1">Ndezje një medium</title>
</info>
- <para>You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug
-the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer.</para>
+ <para>Ju mund të ndezi direkt nga një DVD Live ose USB. Zakonisht, vetëm duhet të
+futni pajisjen USB ose vendosni DVD-në në makinë dhe rinisni kompjuterin.</para>
- <para>If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need
-to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try
-accessing the boot device menu to select a device from which the computer
-will boot.</para>
+ <para>Nëse kompjuteri nuk ndizet automatikisht nga USB ose DVD ju mund të duhet të
+rikonfiguroni prioritetin tuaj të Boot Disk BIOS. Përndryshe, mund të
+provoni të hyni në menynë e pajisjes së nisjes për të zgjedhur një pajisje
+nga e cila do të nisë kompjuteri.</para>
<tip>
<para>Për të hyrë në BIOS ose menunë e nisjes kur kompjuteri po fillon, mund të
@@ -54,15 +54,15 @@ përzgjedhje e alternativave të mundshme.</para>
</tip>
<note>
- <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media
-will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or
-UEFI type.</para>
+ <para>Ekrani aktual që do të shihni së pari kur të nisni nga media Live do të
+varet nga fakti nëse motherboard i kompjuterit tuaj është i Legacy (BIOS)
+ose lloji UEFI.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="biosmode">
<info>
- <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title>
+ <title xml:id="biosmode-ti1">Në BIOS/CSM/Legacy mode</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml
index 8a84cf66..2a98c447 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml
@@ -54,22 +54,22 @@ cilën keni, ju mund të zgjidhni atë nga pema nga: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and
-open source video card drivers. If you still can't find a specific driver
-for your card there is the option of using the VESA driver which provides
-basic capabilities.</para>
+ <para>Nëse nuk mund ta gjeni kartelën tuaj në listat e shitësve (për shkak se nuk
+është ende në bazën e të dhënave ose është kartë më e vjetër) mund të gjeni
+një drejtues të përshtatshëm në kategori <emphasis>Xorg</emphasis>, i cili
+siguron më shumë se 40 drejtues të kartave grafike të përgjithshme dhe open
+source. Nëse ende nuk mund të gjesh një drejtues të veçantë për kartën
+tënde, mund të përdorësh drejtuesin VESA që siguron aftësi bazë.</para>
<caution>
- <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
-to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para>
+ <para>Jini të vetëdijshëm se nëse zgjidhni një drejtues të papërshtatshëm ju mund
+të keni qasje vetëm në <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para>
</caution>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in
-some cases only from the card manufacturers' websites. The
-<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to
-access them. If you didn't enable it previously, you should do this after
-your first reboot.</para>
+ <para>Disa prodhues të kartave video ofrojnë drejtues të pronarit për Linux, të
+cilat mund të jenë të disponueshme vetëm në depo
+<emphasis>Nonfree</emphasis> dhe në disa raste vetëm nga faqet e internetit
+të prodhuesve të kartës. Depo <emphasis>Nonfree</emphasis> duhet të jenë në
+mënyrë eksplicite për t'iu qasur atyre. Nëse nuk e keni mundësuar atë më
+parë, duhet ta bëni këtë pas rihapjes tuaj të parë.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml
index 3f20a546..c06a59e9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml
@@ -51,11 +51,11 @@ zgjeruar. Shiko <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para>
- <para>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the
-<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose
-<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and
-vertical refresh rates of your monitor. See <xref
-linkend="configureX_monitor"/>.</para>
+ <para>Ju mund të zgjidhni Plug 'n Play, nëse është e aplikueshme, ose zgjidhni
+monitorin tuaj nga <emphasis>Shitës</emphasis> ose listën
+<emphasis>Përgjithshme</emphasis>. Zgjedh <emphasis>Modifiko</emphasis> nëse
+preferoni të vendosni manualisht vlerat e rifreskimit horizontale dhe
+vertikale të monitoruesit tuaj. Shiko <xref linkend="configureX_monitor"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
index 3d2f9efc..e8c1665b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
@@ -34,35 +34,37 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions,
-change the filesystem or size of a partition and even view their details
-before you start.</para>
+ <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Ndrysho pamjen e disq(eve) tuaj këtu. Ju mund të hiqni ose krijoni ndarëse,
+të ndryshoni filesystem ose madhësinë e një ndarjeje dhe madje të shihni
+detajet e tyre para se të filloni.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage
-device, like a USB key). In the screenshot above there are two available
-devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Ekziston një skedë në krye për çdo disku të zbuluar (ose pajisje tjetër
+ruajtëse, si një çelës USB). Në pamjen më lart ekzistojnë dy pajisje të
+disponueshme: <filename>sda </filename>dhe <filename>sdb</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label
-(name) a partition, or to choose a partition type.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Për të gjitha veprimet e tjera: fillimisht klikoni në ndarjen e
+dëshiruar. Pastaj shikoni, ose zgjidhni një filesystem dhe një pikë
+ndërtimi, ndrysho atë ose fshij atë. <emphasis>Expert mode</emphasis>
+siguron më shumë opsione të tilla si emërtimi (emri) i një ndarje ose
+zgjedhja e një lloj ndarjeje.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click
-<emphasis>Done</emphasis> when you're ready.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Vazhdoni derisa të keni rregulluar gjithçka për kënaqësinë tuaj, pastaj
+klikoni <emphasis>Kryer</emphasis> kur të jeni gati.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
<orderedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you
-are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Kujdesuni me alternativën <emphasis>Pastroni gjithçka</emphasis>, përdorni
+vetëm nëse jeni i sigurtë që dëshironi të fshini të gjitha ndarjet në
+pajisjen e përzgjedhur të ruajtjes.</para>
</listitem>
<listitem>