diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml | 33 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml | 43 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml | 22 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml | 28 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml | 30 |
10 files changed, 189 insertions, 93 deletions
diff --git a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot index e67ec336..460458ab 100644 --- a/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot +++ b/docs/desktop/po/mageia_docs_desktop.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia documentation desktop files translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 07:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-27 15:59+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po index 64774656..c4c0a65d 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq.po +++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:41+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" @@ -165,6 +165,13 @@ msgid "" "able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, " "the installer will find the needed 32-bit packages there." msgstr "" +"Nëse jeni duke përditësuar një instalim 64-bit që mund të përmbajë disa " +"paketa 32 bit, këshillohet që të përdorni këtë ekran për të shtuar një " +"lidhje në internet duke zgjedhur një nga protokollet e Rrjetit këtu. 64-bit " +"DVD ISO përmban vetëm 64-bit dhe paketat <emphasis>noarch</emphasis>, nuk do " +"të jetë në gjendje të përditësoj paketat 32-bit. Megjithatë, pas shtimit të " +"një lidhje në internet, instaluesi do të gjejë aty paketat e nevojshme 32-" +"bit." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:3 @@ -206,6 +213,14 @@ msgid "" "repeat the same password in the box underneath, to check that the first " "entry was not mistyped." msgstr "" +"Është e këshillueshme që të gjitha instalimet Mageia të vendosin një " +"fjalëkalim për <literal>superuser</literal> (Administrator), zakonisht quhet " +"fjalëkalim <emphasis>root </emphasis>në Linux. Ndërsa shkruani një " +"fjalëkalim në kutinë e sipërme, një mburojë do të ndryshojë nga e kuqe në të " +"verdhë në të gjelbër në varësi të fuqisë së fjalëkalimit. Një mburojë e " +"gjelbër tregon se po përdorni një fjalëkalim të fortë. Ju duhet të " +"përsërisni të njëjtin fjalëkalim në kutinë poshtë, për të parë nëse hyrja e " +"parë nuk është gabuar." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:32 @@ -230,6 +245,10 @@ msgid "" "applications or play games and anything else the average user might use a " "computer for." msgstr "" +"Shto një përdorues këtu. Një përdorues i rregullt ka më pak privilegje sesa " +"<literal>superuser</literal> (root), por të mjaftueshme për të përdorur " +"internetin, programet e zyrës ose lojërat dhe çdo gjë tjetër që përdoruesi " +"mesatar mund të përdorë në një kompjuter." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:47 @@ -365,6 +384,9 @@ msgid "" "added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, " "then leave it blank." msgstr "" +"<emphasis>User ID</emphasis>: Këtu mund të vendosni ID-në e përdoruesit për " +"çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. Nëse nuk jeni të sigurt " +"se cili është qëllimi i kësaj, atëherë lini atë bosh." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:102 @@ -372,6 +394,8 @@ msgid "" "<emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if " "unsure, leave it blank." msgstr "" +"<emphasis>Group ID</emphasis>: Kjo ju lejon të vendosni ID-në e grupit. " +"Përsëri, nëse nuk jeni i sigurt, lini atë bosh." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/ask_mntpoint_s.xml:10 @@ -426,6 +450,11 @@ msgid "" "the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the " "partition." msgstr "" +"Në të majtë të menu zbritëse është një listë e ndarjeve në dispozicion. Për " +"shembull: <filename>sda</filename> është një disk - dhe <filename>5</" +"filename> është një <emphasis>numër ndarje</emphasis>, e ndjekur " +"nga<emphasis> (kapaciteti, pika e ngarkimit, lloji i skedarëve)</emphasis> i " +"ndarjeve tjera." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:63 @@ -437,6 +466,12 @@ msgid "" "video</filename> for a partition where you want to store your films, or " "perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files." msgstr "" +"Nëse keni disa ndarje, ju mund të zgjidhni <emphasis>mount points</emphasis> " +"të ndryshëm nga menu i mëposhtëm, të tilla si <filename>/</filename>, " +"<filename>/home</filename> dhe <filename>/var</filename>. Ju mund të bëni " +"edhe emrin tuaj të ngarkimit, për shembull <filename>/video</filename> për " +"një ndarje ku dëshiron të ruash filmat ose ndoshta <filename>/Data</" +"filename> për të gjitha skedarët tuaj të të dhënave." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:73 @@ -444,6 +479,8 @@ msgid "" "For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the " "mount point field blank." msgstr "" +"Për çdo ndarje që nuk keni nevojë të përdorni, mund të leni bosh fushën e " +"pikave të ngarkimit." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:79 @@ -451,6 +488,8 @@ msgid "" "If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> " "(root) partition." msgstr "" +"Nëse bëni ndonjë ndryshim këtu, sigurohuni që të keni akoma një ndarje " +"<filename>/</filename> (root)." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:84 @@ -459,6 +498,10 @@ msgid "" "go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where " "you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" +"Nëse nuk je i sigurt se çfarë të zgjedhësh, kliko <emphasis>Previous</" +"emphasis> për të shkuar mbrapa dhe pastaj kliko <emphasis>Custom disk " +"partitioning</emphasis>, ku mund të klikoni në një ndarje për të parë llojin " +"dhe madhësinë e tij." #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:90 @@ -467,6 +510,9 @@ msgid "" "emphasis>, and choose whether you only want to format the partition " "suggested by DrakX, or more." msgstr "" +"Nëse jeni i sigurt se pikat e ngarkimit janë të sakta, klikoni mbi " +"<emphasis>Next</emphasis>, dhe zgjidhni nëse dëshironi vetëm të formatoni " +"ndarjen e sugjeruar nga DrakX, ose më shumë." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:5 @@ -497,6 +543,8 @@ msgid "" "In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time " "synchronization and specify an NTP server." msgstr "" +"Në alternativën <emphasis>Advanced</emphasis> , ju mund të mundësoni " +"sinkronizimin automatik të kohës dhe të specifikoni një server NTP." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:23 @@ -506,7 +554,7 @@ msgstr "Ndez Mageia si Sistem Live" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:28 msgid "Booting the medium" -msgstr "" +msgstr "Ndezje një medium" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:31 @@ -514,6 +562,8 @@ msgid "" "You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug " "the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer." msgstr "" +"Ju mund të ndezi direkt nga një DVD Live ose USB. Zakonisht, vetëm duhet të " +"futni pajisjen USB ose vendosni DVD-në në makinë dhe rinisni kompjuterin." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:35 @@ -523,6 +573,10 @@ msgid "" "accessing the boot device menu to select a device from which the computer " "will boot." msgstr "" +"Nëse kompjuteri nuk ndizet automatikisht nga USB ose DVD ju mund të duhet të " +"rikonfiguroni prioritetin tuaj të Boot Disk BIOS. Përndryshe, mund të " +"provoni të hyni në menynë e pajisjes së nisjes për të zgjedhur një pajisje " +"nga e cila do të nisë kompjuteri." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/bootLive.xml:41 @@ -547,11 +601,14 @@ msgid "" "will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or " "UEFI type." msgstr "" +"Ekrani aktual që do të shihni së pari kur të nisni nga media Live do të " +"varet nga fakti nëse motherboard i kompjuterit tuaj është i Legacy (BIOS) " +"ose lloji UEFI." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:58 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "Në BIOS/CSM/Legacy mode" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:62 @@ -1012,6 +1069,12 @@ msgid "" "for your card there is the option of using the VESA driver which provides " "basic capabilities." msgstr "" +"Nëse nuk mund ta gjeni kartelën tuaj në listat e shitësve (për shkak se nuk " +"është ende në bazën e të dhënave ose është kartë më e vjetër) mund të gjeni " +"një drejtues të përshtatshëm në kategori <emphasis>Xorg</emphasis>, i cili " +"siguron më shumë se 40 drejtues të kartave grafike të përgjithshme dhe open " +"source. Nëse ende nuk mund të gjesh një drejtues të veçantë për kartën " +"tënde, mund të përdorësh drejtuesin VESA që siguron aftësi bazë." #. type: Content of: <section><caution><para> #: en/configureX_card_list.xml:61 @@ -1019,6 +1082,8 @@ msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" +"Jini të vetëdijshëm se nëse zgjidhni një drejtues të papërshtatshëm ju mund " +"të keni qasje vetëm në <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:65 @@ -1030,6 +1095,12 @@ msgid "" "access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " "your first reboot." msgstr "" +"Disa prodhues të kartave video ofrojnë drejtues të pronarit për Linux, të " +"cilat mund të jenë të disponueshme vetëm në depo <emphasis>Nonfree</" +"emphasis> dhe në disa raste vetëm nga faqet e internetit të prodhuesve të " +"kartës. Depo <emphasis>Nonfree</emphasis> duhet të jenë në mënyrë eksplicite " +"për t'iu qasur atyre. Nëse nuk e keni mundësuar atë më parë, duhet ta bëni " +"këtë pas rihapjes tuaj të parë." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:11 @@ -1106,6 +1177,11 @@ msgid "" "vertical refresh rates of your monitor. See <xref linkend=" "\"configureX_monitor\"/>." msgstr "" +"Ju mund të zgjidhni Plug 'n Play, nëse është e aplikueshme, ose zgjidhni " +"monitorin tuaj nga <emphasis>Shitës</emphasis> ose listën " +"<emphasis>Përgjithshme</emphasis>. Zgjedh <emphasis>Modifiko</emphasis> nëse " +"preferoni të vendosni manualisht vlerat e rifreskimit horizontale dhe " +"vertikale të monitoruesit tuaj. Shiko <xref linkend=\"configureX_monitor\"/>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:63 @@ -1315,6 +1391,9 @@ msgid "" "change the filesystem or size of a partition and even view their details " "before you start." msgstr "" +"Ndrysho pamjen e disq(eve) tuaj këtu. Ju mund të hiqni ose krijoni ndarëse, " +"të ndryshoni filesystem ose madhësinë e një ndarjeje dhe madje të shihni " +"detajet e tyre para se të filloni." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:45 @@ -1323,6 +1402,9 @@ msgid "" "device, like a USB key). In the screenshot above there are two available " "devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>." msgstr "" +"Ekziston një skedë në krye për çdo disku të zbuluar (ose pajisje tjetër " +"ruajtëse, si një çelës USB). Në pamjen më lart ekzistojnë dy pajisje të " +"disponueshme: <filename>sda </filename>dhe <filename>sdb</filename>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:52 @@ -1332,6 +1414,10 @@ msgid "" "<emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label " "(name) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" +"Për të gjitha veprimet e tjera: fillimisht klikoni në ndarjen e dëshiruar. " +"Pastaj shikoni, ose zgjidhni një filesystem dhe një pikë ndërtimi, ndrysho " +"atë ose fshij atë. <emphasis>Expert mode</emphasis> siguron më shumë opsione " +"të tilla si emërtimi (emri) i një ndarje ose zgjedhja e një lloj ndarjeje." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:60 @@ -1339,6 +1425,8 @@ msgid "" "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " "<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" +"Vazhdoni derisa të keni rregulluar gjithçka për kënaqësinë tuaj, pastaj " +"klikoni <emphasis>Kryer</emphasis> kur të jeni gati." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:69 @@ -1346,6 +1434,9 @@ msgid "" "Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you " "are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" +"Kujdesuni me alternativën <emphasis>Pastroni gjithçka</emphasis>, përdorni " +"vetëm nëse jeni i sigurtë që dëshironi të fshini të gjitha ndarjet në " +"pajisjen e përzgjedhur të ruajtjes." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:75 diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml index 0000c19c..49946503 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml @@ -22,13 +22,14 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject> <info> <title xml:id="root-password-ti2">Vendos Fjalëkalim administratori (root):</title> </info> - <para>It is advisable for all Mageia installations to set a -<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the -<emphasis>root </emphasis>password in Linux. As you type a password into the -top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the -strength of the password. A green shield shows you are using a strong -password. You need to repeat the same password in the box underneath, to -check that the first entry was not mistyped.</para> + <para>Është e këshillueshme që të gjitha instalimet Mageia të vendosin një +fjalëkalim për <literal>superuser</literal> (Administrator), zakonisht quhet +fjalëkalim <emphasis>root </emphasis>në Linux. Ndërsa shkruani një +fjalëkalim në kutinë e sipërme, një mburojë do të ndryshojë nga e kuqe në të +verdhë në të gjelbër në varësi të fuqisë së fjalëkalimit. Një mburojë e +gjelbër tregon se po përdorni një fjalëkalim të fortë. Ju duhet të +përsërisni të njëjtin fjalëkalim në kutinë poshtë, për të parë nëse hyrja e +parë nuk është gabuar.</para> <note xml:id="givePassword"> <para>Të gjitha fjalëkalimet janë germa të vogla. Është mirë të përdorni një përzierje letrash (shkronja të mëdha dhe të vogla), numra dhe karaktere të @@ -39,10 +40,10 @@ tjerë në një fjalëkalim.</para> <info> <title xml:id="enterUser-ti3">Fut një përdorues</title> </info> - <para>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the -<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office -applications or play games and anything else the average user might use a -computer for.</para> + <para>Shto një përdorues këtu. Një përdorues i rregullt ka më pak privilegje sesa +<literal>superuser</literal> (root), por të mjaftueshme për të përdorur +internetin, programet e zyrës ose lojërat dhe çdo gjë tjetër që përdoruesi +mesatar mund të përdorë në një kompjuter.</para> <itemizedlist> <listitem> <para><emphasis role="bold">Ikonë</emphasis></para> @@ -98,13 +99,13 @@ mëparshëm. Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> dhe <literal>Sh</literal></para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you -added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, -then leave it blank.</para> + <para><emphasis>User ID</emphasis>: Këtu mund të vendosni ID-në e përdoruesit për +çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. Nëse nuk jeni të sigurt +se cili është qëllimi i kësaj, atëherë lini atë bosh.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis>Group ID</emphasis>: This lets you set the group ID. Again, if -unsure, leave it blank.</para> + <para><emphasis>Group ID</emphasis>: Kjo ju lejon të vendosni ID-në e +grupit. Përsëri, nëse nuk jeni i sigurt, lini atë bosh.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml index fd7c2fbb..036cd510 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/add_supplemental_media.xml @@ -46,11 +46,12 @@ URL, ju mund të caktoni një depo specifike ose instalimin tuaj NFS.</para> </orderedlist> <note> - <para>If you are updating a 64-bit installation which may contain some 32-bit -packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by -selecting one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only -contains 64-bit and <emphasis>noarch</emphasis> packages, it will not be -able to update the 32-bit packages. However, after adding an online mirror, -the installer will find the needed 32-bit packages there.</para> + <para>Nëse jeni duke përditësuar një instalim 64-bit që mund të përmbajë disa +paketa 32 bit, këshillohet që të përdorni këtë ekran për të shtuar një +lidhje në internet duke zgjedhur një nga protokollet e Rrjetit këtu. 64-bit +DVD ISO përmban vetëm 64-bit dhe paketat <emphasis>noarch</emphasis>, nuk do +të jetë në gjendje të përditësoj paketat 32-bit. Megjithatë, pas shtimit të +një lidhje në internet, instaluesi do të gjejë aty paketat e nevojshme +32-bit.</para> </note> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml index 57b52a27..811c2451 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/ask_mntpoint_s.xml @@ -59,40 +59,41 @@ ngarkimit.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>To the left of the drop-down menus is a list of available partitions. For -example: <filename>sda</filename> is a hard drive - and -<filename>5</filename> is a <emphasis>partition number</emphasis>, followed -by the<emphasis> (capacity, mount point, filesystem type)</emphasis> of the -partition.</para> + <para>Në të majtë të menu zbritëse është një listë e ndarjeve në dispozicion. Për +shembull: <filename>sda</filename> është një disk - dhe +<filename>5</filename> është një <emphasis>numër ndarje</emphasis>, e +ndjekur nga<emphasis> (kapaciteti, pika e ngarkimit, lloji i +skedarëve)</emphasis> i ndarjeve tjera.</para> </listitem> <listitem> - <para>If you have several partitions, you can choose various different -<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as -<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and -<filename>/var</filename>. You can even make your own mount points, for -instance <filename>/video</filename> for a partition where you want to store -your films, or perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files.</para> + <para>Nëse keni disa ndarje, ju mund të zgjidhni <emphasis>mount points</emphasis> +të ndryshëm nga menu i mëposhtëm, të tilla si <filename>/</filename>, +<filename>/home</filename> dhe <filename>/var</filename>. Ju mund të bëni +edhe emrin tuaj të ngarkimit, për shembull <filename>/video</filename> për +një ndarje ku dëshiron të ruash filmat ose ndoshta +<filename>/Data</filename> për të gjitha skedarët tuaj të të dhënave.</para> </listitem> <listitem> - <para>For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the -mount point field blank.</para> + <para>Për çdo ndarje që nuk keni nevojë të përdorni, mund të leni bosh fushën e +pikave të ngarkimit.</para> </listitem> </itemizedlist> <warning> - <para>If you make any changes here, ensure you still have a <filename>/</filename> -(root) partition.</para> + <para>Nëse bëni ndonjë ndryshim këtu, sigurohuni që të keni akoma një ndarje +<filename>/</filename> (root).</para> </warning> <tip> - <para>If you are not sure what to choose, click <emphasis>Previous</emphasis> to -go back and then tick <emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, where -you can click on a partition to see its type and size.</para> + <para>Nëse nuk je i sigurt se çfarë të zgjedhësh, kliko +<emphasis>Previous</emphasis> për të shkuar mbrapa dhe pastaj kliko +<emphasis>Custom disk partitioning</emphasis>, ku mund të klikoni në një +ndarje për të parë llojin dhe madhësinë e tij.</para> </tip> - <para>If you are sure the mount points are correct, click on -<emphasis>Next</emphasis>, and choose whether you only want to format the -partition suggested by DrakX, or more.</para> + <para>Nëse jeni i sigurt se pikat e ngarkimit janë të sakta, klikoni mbi +<emphasis>Next</emphasis>, dhe zgjidhni nëse dëshironi vetëm të formatoni +ndarjen e sugjeruar nga DrakX, ose më shumë.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml index 5a9570be..545e43ed 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/bestTime.xml @@ -12,6 +12,6 @@ fileref="live-bestTime.png" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject> <para>Këtu mund të zgjidhni nëse ora e brendshme të kompjuterit tuaj është caktuar në kohën lokale ose kohën UTC.</para> - <para>In the <emphasis>Advanced</emphasis> tab, you can enable automatic time -synchronization and specify an NTP server.</para> + <para>Në alternativën <emphasis>Advanced</emphasis> , ju mund të mundësoni +sinkronizimin automatik të kohës dhe të specifikoni një server NTP.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml index 4c3cbc78..ca1c89b7 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml @@ -33,16 +33,16 @@ <section xml:id="bootLive-1"> <info> - <title xml:id="bootLive1-ti1">Booting the medium</title> + <title xml:id="bootLive1-ti1">Ndezje një medium</title> </info> - <para>You can boot directly from a Live DVD or USB. Usually, you just need to plug -the USB device in or place the DVD in the drive and restart the computer.</para> + <para>Ju mund të ndezi direkt nga një DVD Live ose USB. Zakonisht, vetëm duhet të +futni pajisjen USB ose vendosni DVD-në në makinë dhe rinisni kompjuterin.</para> - <para>If the computer does not automatically boot from the USB or DVD you may need -to reconfigure your BIOS Boot Disk priority. Alternatively, you might try -accessing the boot device menu to select a device from which the computer -will boot.</para> + <para>Nëse kompjuteri nuk ndizet automatikisht nga USB ose DVD ju mund të duhet të +rikonfiguroni prioritetin tuaj të Boot Disk BIOS. Përndryshe, mund të +provoni të hyni në menynë e pajisjes së nisjes për të zgjedhur një pajisje +nga e cila do të nisë kompjuteri.</para> <tip> <para>Për të hyrë në BIOS ose menunë e nisjes kur kompjuteri po fillon, mund të @@ -54,15 +54,15 @@ përzgjedhje e alternativave të mundshme.</para> </tip> <note> - <para>The actual screen that you will first see when booting from the Live media -will depend on whether your computer motherboard is of the Legacy (BIOS) or -UEFI type.</para> + <para>Ekrani aktual që do të shihni së pari kur të nisni nga media Live do të +varet nga fakti nëse motherboard i kompjuterit tuaj është i Legacy (BIOS) +ose lloji UEFI.</para> </note> </section> <section xml:id="biosmode"> <info> - <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title> + <title xml:id="biosmode-ti1">Në BIOS/CSM/Legacy mode</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml index 8a84cf66..2a98c447 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_card_list.xml @@ -54,22 +54,22 @@ cilën keni, ju mund të zgjidhni atë nga pema nga: <itemizedlist> </listitem> </itemizedlist></para> - <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in -the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the -<emphasis>Xorg</emphasis> category, which provides more than 40 generic and -open source video card drivers. If you still can't find a specific driver -for your card there is the option of using the VESA driver which provides -basic capabilities.</para> + <para>Nëse nuk mund ta gjeni kartelën tuaj në listat e shitësve (për shkak se nuk +është ende në bazën e të dhënave ose është kartë më e vjetër) mund të gjeni +një drejtues të përshtatshëm në kategori <emphasis>Xorg</emphasis>, i cili +siguron më shumë se 40 drejtues të kartave grafike të përgjithshme dhe open +source. Nëse ende nuk mund të gjesh një drejtues të veçantë për kartën +tënde, mund të përdorësh drejtuesin VESA që siguron aftësi bazë.</para> <caution> - <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access -to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para> + <para>Jini të vetëdijshëm se nëse zgjidhni një drejtues të papërshtatshëm ju mund +të keni qasje vetëm në <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para> </caution> - <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which -may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in -some cases only from the card manufacturers' websites. The -<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to -access them. If you didn't enable it previously, you should do this after -your first reboot.</para> + <para>Disa prodhues të kartave video ofrojnë drejtues të pronarit për Linux, të +cilat mund të jenë të disponueshme vetëm në depo +<emphasis>Nonfree</emphasis> dhe në disa raste vetëm nga faqet e internetit +të prodhuesve të kartës. Depo <emphasis>Nonfree</emphasis> duhet të jenë në +mënyrë eksplicite për t'iu qasur atyre. Nëse nuk e keni mundësuar atë më +parë, duhet ta bëni këtë pas rihapjes tuaj të parë.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml index 3f20a546..c06a59e9 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureX_chooser.xml @@ -51,11 +51,11 @@ zgjeruar. Shiko <xref linkend="configureX_card_list"/>.</para> <listitem> <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis role="bold">Monitor</emphasis></para> - <para>You can choose Plug 'n Play, if applicable, or choose your monitor from the -<emphasis>Vendor</emphasis> or <emphasis>Generic</emphasis> lists. Choose -<emphasis>Custom</emphasis> if you prefer to manually set the horizontal and -vertical refresh rates of your monitor. See <xref -linkend="configureX_monitor"/>.</para> + <para>Ju mund të zgjidhni Plug 'n Play, nëse është e aplikueshme, ose zgjidhni +monitorin tuaj nga <emphasis>Shitës</emphasis> ose listën +<emphasis>Përgjithshme</emphasis>. Zgjedh <emphasis>Modifiko</emphasis> nëse +preferoni të vendosni manualisht vlerat e rifreskimit horizontale dhe +vertikale të monitoruesit tuaj. Shiko <xref linkend="configureX_monitor"/>.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml index 3d2f9efc..e8c1665b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml @@ -34,35 +34,37 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <itemizedlist> <listitem> - <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, -change the filesystem or size of a partition and even view their details -before you start.</para> + <para revision="2" xml:id="diskdrake-pa3">Ndrysho pamjen e disq(eve) tuaj këtu. Ju mund të hiqni ose krijoni ndarëse, +të ndryshoni filesystem ose madhësinë e një ndarjeje dhe madje të shihni +detajet e tyre para se të filloni.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage -device, like a USB key). In the screenshot above there are two available -devices: <filename>sda </filename>and <filename>sdb</filename>.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Ekziston një skedë në krye për çdo disku të zbuluar (ose pajisje tjetër +ruajtëse, si një çelës USB). Në pamjen më lart ekzistojnë dy pajisje të +disponueshme: <filename>sda </filename>dhe <filename>sdb</filename>.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, -or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe -it. <emphasis>Expert mode</emphasis> provides more options such as to label -(name) a partition, or to choose a partition type.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6">Për të gjitha veprimet e tjera: fillimisht klikoni në ndarjen e +dëshiruar. Pastaj shikoni, ose zgjidhni një filesystem dhe një pikë +ndërtimi, ndrysho atë ose fshij atë. <emphasis>Expert mode</emphasis> +siguron më shumë opsione të tilla si emërtimi (emri) i një ndarje ose +zgjedhja e një lloj ndarjeje.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click -<emphasis>Done</emphasis> when you're ready.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa6a">Vazhdoni derisa të keni rregulluar gjithçka për kënaqësinë tuaj, pastaj +klikoni <emphasis>Kryer</emphasis> kur të jeni gati.</para> </listitem> </itemizedlist> <warning> <orderedlist> <listitem> - <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Take care with the <emphasis>Clear all</emphasis> option, use it only if you -are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device.</para> + <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa5">Kujdesuni me alternativën <emphasis>Pastroni gjithçka</emphasis>, përdorni +vetëm nëse jeni i sigurtë që dëshironi të fshini të gjitha ndarjet në +pajisjen e përzgjedhur të ruajtjes.</para> </listitem> <listitem> |