diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/uk.po | 270 |
1 files changed, 133 insertions, 137 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index 340137dd..25961555 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:58+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-09 21:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 22:11+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-09 22:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:40 msgid "Creating a new entry" -msgstr "" +msgstr "Створення власного пункту" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:42 @@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This simple tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you, the " "administrator, to allow users to share parts of their own /home " "subdirectories with other users of a same local network which may have " "computers running either Linux or Windows operating system." msgstr "" -"За допомогою цієї простої програми ви, як адміністратор, зможете надати " +"За допомогою цієї простої програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"ви, як адміністратор, зможете надати " "користувачам змогу надавати підкаталоги з каталогу користувача у /home у " "спільне користування іншим користувачам у локальній мережі. Комп’ютери цих " "інших користувачів можуть працювати під керуванням операційних систем Linux " @@ -284,10 +284,7 @@ msgstr "" "всіх програмах)." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mageia-doc-readme.xml:3 en/mcc-boot.xml:3 -#: en/mcc-hardware.xml:2 en/mcc-localdisks.xml:3 en/mcc-networkservices.xml:2 -#: en/mcc-networksharing.xml:2 en/mcc-network.xml:1 en/mcc-security.xml:3 -#: en/mcc-sharing.xml:2 en/mcc-system.xml:2 en/MCC.xml:1 +#: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 #: en/software-management.xml:2 en/transfugdrake.xml:1 msgid "en" msgstr "uk" @@ -364,6 +361,9 @@ msgid "" "Click on the > symbol before the server name to display the list of the " "shared directories and select the directory you want to access." msgstr "" +"Натисніть пункт з назвою сервера, а потім кнопку «>» перед цією назвою, " +"щоб переглянути список спільних каталогів. Позначте пункт каталогу, до якого " +"ви хочете отримати доступ." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/diskdrake--nfs.xml:46 @@ -504,7 +504,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to declare " "which shared directories to be accessible to all users on the machine. The " @@ -513,7 +512,8 @@ msgid "" "directories can be also accessed directly in a single session by a user with " "tools such as file browsers." msgstr "" -"За допомогою цієї програми ви можете вказати каталоги, доступ до яких " +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете " +"вказати каталоги, доступ до яких " "зможуть отримувати всі користувачі комп’ютера. Для доступу буде використано " "протокол SMB, який набув популярності разом з операційними системами " "Windows®. Доступ до каталогу спільного користування можна буде отримати " @@ -653,6 +653,9 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете " +"керувати ефектами просторового " +"відтворення у вашій операційній системі. Типово такі ефекти вимкнено." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drak3d.xml:25 @@ -672,7 +675,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "After starting drak3d, you will be presented with a menu window. Here you " "can choose either <guilabel>No 3D Desktop Effects</guilabel> or " @@ -690,7 +692,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "If this is your first time using this program after a clean installation of " "Mageia, you will get a warning message telling you which packages need to be " @@ -781,14 +782,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakauth.xml:9 -#, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakauth.xml:11 msgid "drakauth" -msgstr "" +msgstr "drakauth" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakauth.xml:15 @@ -825,9 +825,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot--boot.xml:3 -#, fuzzy msgid "Set up boot system" -msgstr "Налаштувати спосіб завантаження системи" +msgstr "Налаштовування способу завантаження системи" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot--boot.xml:5 @@ -911,9 +910,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:49 -#, fuzzy msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" -msgstr "Увімкнути ACPI" +msgstr "<guibutton>Увімкнути ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:51 @@ -926,9 +924,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:56 -#, fuzzy msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" -msgstr "Увімкнути SMP" +msgstr "<guibutton>Увімкнути SMP</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:58 @@ -966,9 +963,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:78 -#, fuzzy msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>" -msgstr "Очищати /tmp при кожному перезавантаженні" +msgstr "<guibutton>Очищати /tmp при кожному перезавантаженні:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:80 @@ -1046,9 +1042,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot.xml:3 -#, fuzzy msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Налаштувати автореєстрацію" +msgstr "Налаштовування автореєстрації" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot.xml:6 @@ -1144,16 +1139,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab " "System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time" "\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" -"Цю програму можна запустити за допомогою сторінки «Система» Центру керування " -"Mageia. Відповідний пункт підписано <guilabel>Налаштувати дату і час<" -"/guilabel>. У деяких стільничних середовищах програму можна запустити за " +"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити за " +"допомогою сторінки «Система» Центру керування " +"Mageia. Відповідний пункт підписано <guilabel>Налаштувати дату і час</" +"guilabel>. У деяких стільничних середовищах програму можна запустити за " "допомогою клацання правою кнопкою миші на віджеті годинника у системному " "лотку з наступним вибором пункту «Скоригувати дату і час...»." @@ -1171,12 +1166,12 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" -"У верхній лівій частині розташовано панель <emphasis role=\"bold\">календаря<" -"/emphasis>. На наведеному вище знімку вікна показано дату: «квітень» (у " -"верхньому лівому куті), 2013 (у верхньому правому куті), 6 число (синім " -"кольором), неділя. Вибрати місяць (або рік) можна натисканням маленьких " -"стрілочок з боків від напису «квітень» (або «2013»). День можна вибрати " -"натисканням відповідного пункту у календарі." +"У верхній лівій частині розташовано панель <emphasis role=\"bold" +"\">календаря</emphasis>. На наведеному вище знімку вікна показано дату: " +"«квітень» (у верхньому лівому куті), 2013 (у верхньому правому куті), 6 " +"число (синім кольором), неділя. Вибрати місяць (або рік) можна натисканням " +"маленьких стрілочок з боків від напису «квітень» (або «2013»). День можна " +"вибрати натисканням відповідного пункту у календарі." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 @@ -1186,8 +1181,8 @@ msgid "" "synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" -"У нижній лівій частині вікна розташовано панель синхронізації <emphasis " -"role=\"bold\">Протокол Network Time</emphasis>. Ви можете підтримувати завжди " +"У нижній лівій частині вікна розташовано панель синхронізації <emphasis role=" +"\"bold\">Протокол Network Time</emphasis>. Ви можете підтримувати завжди " "точні покази годинника за допомогою синхронізації часу з сервером. Позначте " "пункт <guilabel>Увімкнути протокол Network Time</guilabel> і виберіть " "найближчий до вашого розташування сервер." @@ -1201,8 +1196,8 @@ msgid "" "to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " "your desktop environment settings for that." msgstr "" -"У правій частині вікна розташовано панель <emphasis role=\"bold\">годинника<" -"/emphasis>. Якщо увімкнено NTP, зміна показаний на ній даних не має сенсу. У " +"У правій частині вікна розташовано панель <emphasis role=\"bold\">годинника</" +"emphasis>. Якщо увімкнено NTP, зміна показаний на ній даних не має сенсу. У " "трьох полях годинника показано значення годин, хвилин та секунд (17, 8 і 13 " "на знімку вікна). Скористайтеся невеличкими стрілочками, щоб встановити на " "годиннику належне значення часу. Формат показу часу змінити не можна. Для " @@ -1230,7 +1225,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 -#, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Вилучити з'єднання" @@ -1257,8 +1251,8 @@ msgid "" "\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> від імені адміністратора " -"(root)." +"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> від імені " +"адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 @@ -1312,13 +1306,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows to configure much " "of local network or Internet access. You have to know some information from " "your access provider or your network administrator." msgstr "" -"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати доступ вашого комп’ютера до " +"За допомогою цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете " +"налаштувати доступ вашого комп’ютера до " "локальної мережі або інтернету. Вам знадобляться деякі дані від вашої " "компанії-надавача послуг або адміністратора вашої мережі." @@ -2251,13 +2245,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gives you access to a " "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" -"За допомогою цієї програми ви можете отримати доступ до консолі, відкритої " +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете " +"отримати доступ до консолі, відкритої " "від імені адміністратора системи (користувача root). Думаємо, цього опису " "достатньо, щоб зрозуміти, про що йдеться." @@ -2290,13 +2284,11 @@ msgid "" "as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> або <emphasis role=\"bold\">" -"diskdrake</emphasis> від імені адміністратора " -"(root)." +"<emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> або <emphasis role=\"bold" +"\">diskdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:20 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2304,7 +2296,8 @@ msgid "" "see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" "emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" -"Ця програма є дуже потужною — найменша помилка або випадкове натискання " +"Ця програма<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> є дуже потужною — " +"найменша помилка або випадкове натискання " "клавіш може призвести до втрати всіх даних на розділі або навіть витирання " "всього жорсткого диска. З цієї причини вам буде показано наведене вище вікно " "над вікном програми. Натисніть кнопку <emphasis>Вийти</emphasis>, якщо ви не " @@ -2340,12 +2333,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ви можете вибрати одну з багатьох дій, за допомогою яких ви можете " "скоригувати розподіл вашого диска відповідно до ваших потреб. Витирання " -"всього жорсткого диска, поділ та об’єднання розділів, зміна розмірів розділів " -"або файлової системи розділів, форматування або перегляд вмісту розділу: все " -"це можна зробити за допомогою цієї програми. Кнопку <emphasis><guibutton>" -"Очистити все</guibutton></emphasis> у нижній частині вікна призначено для " -"витирання всього диска. Доступ до інших кнопок дій, розташованих праворуч, " -"можна отримати після натискання розділу на картинці диска." +"всього жорсткого диска, поділ та об’єднання розділів, зміна розмірів " +"розділів або файлової системи розділів, форматування або перегляд вмісту " +"розділу: все це можна зробити за допомогою цієї програми. Кнопку " +"<emphasis><guibutton>Очистити все</guibutton></emphasis> у нижній частині " +"вікна призначено для витирання всього диска. Доступ до інших кнопок дій, " +"розташованих праворуч, можна отримати після натискання розділу на картинці " +"диска." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:47 @@ -2354,6 +2348,9 @@ msgid "" "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" +"Якщо позначений вами розділ змонтовано, як у наведеному нижче прикладі, ви не " +"зможете скористатися діями зі зміни розміру, форматування або вилучення " +"розділу. Щоб отримати доступ до цих дій, вам слід спочатку демонтувати розділ." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:51 @@ -2371,8 +2368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб змінити тип розділу (наприклад, з ext3 на ext4), вам слід вилучити " "розділ, а потім повторно створити його з новим значенням типу. Якщо буде " -"позначено порожню частину диска, у вікні програми з’явиться кнопка <guibutton " -"role=\"bold\">Створити</guibutton>." +"позначено порожню частину диска, у вікні програми з’явиться кнопка " +"<guibutton role=\"bold\">Створити</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:58 @@ -2399,9 +2396,9 @@ msgid "" "gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" -"Натискання кнопки <emphasis><guibutton>Перемкнути в режим експерта</guibutton>" -"</emphasis> надасть вам доступ до додаткових дій, зокрема визначення мітки " -"розділу, як це показано на наведеному нижче знімку." +"Натискання кнопки <emphasis><guibutton>Перемкнути в режим експерта</" +"guibutton></emphasis> надасть вам доступ до додаткових дій, зокрема " +"визначення мітки розділу, як це показано на наведеному нижче знімку." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakdisk.xml:72 @@ -2444,16 +2441,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "Here<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> you can choose which display " "manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " "on your system will be shown." msgstr "" -"За допомогою цієї програми ви можете вибрати засіб керування сеансами " -"(менеджер реєстрації), який буде використано для входу до вашого стільничного " -"середовища. У списку буде показано лише ті стільничні середовища, які " -"встановлено у вашій системі." +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете " +"вибрати засіб керування сеансами " +"(менеджер реєстрації), який буде використано для входу до вашого " +"стільничного середовища. У списку буде показано лише ті стільничні " +"середовища, які встановлено у вашій системі." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:24 @@ -2462,20 +2459,20 @@ msgid "" "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " "lightweight display manager, KDM and GDM have more extras." msgstr "" -"Більшість користувачів помітять лише те, що зміниться вікно входу до системи. " -"Втім, різні менеджери реєстрації мають також і різні можливості. LXDM є " -"найневибагливішим і найпростішим, KDM і GDM мають значно ширші можливості." +"Більшість користувачів помітять лише те, що зміниться вікно входу до " +"системи. Втім, різні менеджери реєстрації мають також і різні можливості. " +"LXDM є найневибагливішим і найпростішим, KDM і GDM мають значно ширші " +"можливості." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 -#, fuzzy msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Встановити особистий захисний шлюз" +msgstr "Налаштоування особистого захисного шлюзу" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 msgid "drakfirewall" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakfirewall.xml:9 @@ -2614,11 +2611,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para><indexterm><primary> #: en/drakfloppy-sect1.xml:8 en/drakx-MNF-chapter.xml:725 msgid "boot disk" -msgstr "" +msgstr "завантажувальний диск" #. type: Content of: <section><info><abstract><para><indexterm><secondary> #: en/drakfloppy-sect1.xml:10 -#, fuzzy msgid "creating" msgstr "створення" @@ -3455,10 +3451,10 @@ msgid "" "<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " "available from your providers website." msgstr "" -"У будинкових мережах IP-адреси завжди мають такий формат: <emphasis>" -"192.168.0.x</emphasis>. Маскою мережі є <emphasis>255.255.255.0</emphasis>. А " -"дані щодо шлюзу та серверів DNS можна отримати з сайта вашого постачальника " -"послуг." +"У будинкових мережах IP-адреси завжди мають такий формат: " +"<emphasis>192.168.0.x</emphasis>. Маскою мережі є <emphasis>255.255.255.0</" +"emphasis>. А дані щодо шлюзу та серверів DNS можна отримати з сайта вашого " +"постачальника послуг." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:128 @@ -5462,9 +5458,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><indexterm><secondary> #: en/drakx-ask_mntpoint_s-sect1.xml:14 en/drakx-ask_mntpoint_s-sect1.xml:16 -#, fuzzy #: en/drakx-MNF-chapter.xml:532 en/drakx-MNF-chapter.xml:534 #: en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:14 en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:22 +#, fuzzy msgid "root" msgstr "root" @@ -5476,13 +5472,13 @@ msgstr "Розділ диска" #. type: Content of: <section><para><indexterm><primary> #: en/drakx-ask_mntpoint_s-sect1.xml:15 en/drakx-doPartitionDisks-sect1.xml:24 -#, fuzzy #: en/drakx-doPartitionDisks-sect1.xml:110 #: en/drakx-formatPartitions-sect1.xml:21 #: en/drakx-formatPartitions-sect1.xml:28 #: en/drakx-formatPartitions-sect1.xml:52 en/drakx-MNF-chapter.xml:442 #: en/drakx-MNF-chapter.xml:472 en/drakx-MNF-chapter.xml:482 #: en/drakx-MNF-chapter.xml:502 en/drakx-resizeFATChoose-sect1.xml:17 +#, fuzzy msgid "partitions" msgstr "розділи" @@ -5554,9 +5550,9 @@ msgstr "Графічне середовище" #. type: Content of: <section><section><indexterm><primary> #: en/drakx-choosePackages-sect1.xml:13 en/drakx-choosePackages-sect1.xml:31 -#, fuzzy #: en/drakx-choosePackages-sect1.xml:48 en/drakx-choosePackages-sect1.xml:57 #: en/drakx-choosePackages-sect1.xml:72 +#, fuzzy msgid "packages" msgstr "пакунки" @@ -5963,8 +5959,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para><indexterm><primary> #: en/drakx-exitInstal-sect1.xml:13 en/drakx-misc-params-sect1.xml:225 -#, fuzzy #: en/drakx-MNF-chapter.xml:779 +#, fuzzy msgid "boot" msgstr "завантаження" @@ -6025,9 +6021,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><indexterm><primary> #: en/drakx-exitInstal-sect1.xml:45 en/drakx-exitInstal-sect1.xml:52 -#, fuzzy #: en/drakx-exitInstal-sect1.xml:73 en/drakx-installUpdates-sect1.xml:13 #: en/drakx-selectInstallClass-sect1.xml:15 +#, fuzzy msgid "installation" msgstr "Встановлення" @@ -6347,12 +6343,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><indexterm><secondary> #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:16 en/drakx-misc-params-sect1.xml:29 -#, fuzzy #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:38 en/drakx-misc-params-sect1.xml:57 #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:68 en/drakx-misc-params-sect1.xml:74 #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:95 en/drakx-misc-params-sect1.xml:118 #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:134 en/drakx-misc-params-sect1.xml:153 #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:161 +#, fuzzy msgid "configuration" msgstr "Налаштування" @@ -6411,8 +6407,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><indexterm><secondary> #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:57 en/drakx-misc-params-sect1.xml:223 -#, fuzzy #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:225 +#, fuzzy msgid "services" msgstr "Служби" @@ -6427,8 +6423,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><indexterm><secondary> #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:67 en/drakx-MNF-chapter.xml:324 -#, fuzzy #: en/drakx-selectKeyboard-sect1.xml:16 en/drakx-selectKeyboard-sect1.xml:18 +#, fuzzy msgid "keyboard" msgstr "Клавіатура" @@ -6441,9 +6437,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><indexterm><primary> #: en/drakx-misc-params-sect1.xml:73 en/drakx-MNF-chapter.xml:275 -#, fuzzy #: en/drakx-MNF-chapter.xml:297 en/drakx-selectMouse-sect1.xml:12 #: en/drakx-selectMouse-sect1.xml:49 +#, fuzzy msgid "mouse" msgstr "Миша" @@ -6700,9 +6696,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><indexterm><primary> #: en/drakx-MNF-chapter.xml:49 en/drakx-MNF-chapter.xml:60 -#, fuzzy #: en/drakx-MNF-chapter.xml:70 en/drakx-MNF-chapter.xml:72 #: en/drakx-MNF-chapter.xml:96 +#, fuzzy msgid "installation options" msgstr "ПАРАМЕТРИ ВСТАНОВЛЕННЯ" @@ -6888,8 +6884,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><indexterm><primary> #: en/drakx-MNF-chapter.xml:167 en/drakx-MNF-chapter.xml:187 -#, fuzzy #: en/drakx-selectKeyboard-sect1.xml:18 en/drakx-selectLanguage-sect1.xml:21 +#, fuzzy msgid "language" msgstr "Мова:" @@ -7394,8 +7390,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><indexterm><primary> #: en/drakx-MNF-chapter.xml:533 en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:16 -#, fuzzy #: en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:20 +#, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" @@ -7624,9 +7620,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para><indexterm><primary> #: en/drakx-MNF-chapter.xml:712 en/drakx-MNF-chapter.xml:805 -#, fuzzy #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:17 #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:21 en/uninstall-linux.xml:42 +#, fuzzy msgid "bootloader" msgstr "Завантажувач" @@ -7751,8 +7747,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para><indexterm><secondary> #: en/drakx-MNF-chapter.xml:806 en/uninstall-linux.xml:7 -#, fuzzy #: en/uninstall-linux.xml:11 en/uninstall-linux.xml:44 +#, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Вилучити:</emphasis>" @@ -8448,9 +8444,9 @@ msgstr "LDAP" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><indexterm><primary> #: en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:73 en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:86 -#, fuzzy #: en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:103 #: en/drakx-setRootPassword-sect1.xml:107 +#, fuzzy msgid "authentication" msgstr "Розпізнавання" @@ -8540,15 +8536,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><indexterm><primary> #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:18 -#, fuzzy #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:25 +#, fuzzy msgid "LILO" msgstr "LILO" #. type: Content of: <section><indexterm><primary> #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:22 -#, fuzzy #: en/drakx-setupBootloaderBeginne-sect1.xml:28 +#, fuzzy msgid "GRUB" msgstr "GRUB" @@ -9316,7 +9312,7 @@ msgstr "Поновлення пакунків з програмами" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/MageiaUpdate.xml:5 msgid "MageiaUpdate or drakrpm-update" -msgstr "" +msgstr "MageiaUpdate або drakrpm-update" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/MageiaUpdate.xml:9 @@ -9335,20 +9331,19 @@ msgid "" "emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> або <emphasis role=\"bold\">" -"drakrpm-update</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> або <emphasis role=\"bold" +"\">drakrpm-update</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:14 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" -"emphasis>¶" +"emphasis>" msgstr "" "Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати з Центру керування Mageia, сторінка " -"<emphasis role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>." +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" +"\">Менеджер програм</emphasis>." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/MageiaUpdate.xml:18 @@ -9462,8 +9457,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = Browse and configure hardware</" "emphasis>" msgstr "" -"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis>Переглянути і налаштувати обладнання<" -"/emphasis>" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis>Переглянути і налаштувати " +"обладнання</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:27 @@ -10077,7 +10072,8 @@ msgid "" "\"bold\">mousedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." +"<emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis> від імені адміністратора " +"(root)." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:15 @@ -10181,18 +10177,17 @@ msgid "" "included in the packages." msgstr "" "За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, " -"також відомого за назвою drakrpm, можна " -"встановлювати, вилучати і оновлювати пакунки з програмним забезпеченням. " -"Програма є графічним інтерфейсом до URPMI. Під час кожного запуску вона " -"перевірятиме списки пакунків у інтернеті (які називаються «носіями» " -"пакунків), отримані безпосередньо з офіційних серверів Mageia, і " -"показуватиме список найсвіжіших пакунків з програмним забезпеченням для " -"вашої системи. Система фільтрування надає вам змогу переглядати списки " -"пакунків лише певного типу: ви можете переглянути список встановлених " -"пакунків (типове фільтрування) або лише доступні оновлення. Також можна " -"ознайомитися зі списком невстановлених пакунків. Ви можете знайти пакунок за " -"назвою або словом у резюме опису пакунка, а також на назвами файлів, які є " -"частиною пакунка." +"також відомого за назвою drakrpm, можна встановлювати, вилучати і оновлювати " +"пакунки з програмним забезпеченням. Програма є графічним інтерфейсом до " +"URPMI. Під час кожного запуску вона перевірятиме списки пакунків у інтернеті " +"(які називаються «носіями» пакунків), отримані безпосередньо з офіційних " +"серверів Mageia, і показуватиме список найсвіжіших пакунків з програмним " +"забезпеченням для вашої системи. Система фільтрування надає вам змогу " +"переглядати списки пакунків лише певного типу: ви можете переглянути список " +"встановлених пакунків (типове фільтрування) або лише доступні оновлення. " +"Також можна ознайомитися зі списком невстановлених пакунків. Ви можете " +"знайти пакунок за назвою або словом у резюме опису пакунка, а також на " +"назвами файлів, які є частиною пакунка." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 @@ -11125,8 +11120,8 @@ msgid "" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Для роботи з " -"програмою доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root)." +"<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Для роботи з програмою " +"доведеться вказати пароль адміністративного користувача (root)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:34 @@ -11322,8 +11317,8 @@ msgstr "" "принтері або сервері друку. Якщо ваш принтер спільного користування з’єднано " "з системою Mageia, ви можете виконати від імені користувача root " "(адміністратора) команду <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis>, щоб " -"визначити цю MAC-адресу. MAC-адресою є послідовність цифр і літер після слова " -"«HWaddr»." +"визначити цю MAC-адресу. MAC-адресою є послідовність цифр і літер після " +"слова «HWaddr»." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:142 @@ -11338,9 +11333,9 @@ msgstr "" "Додати ваш мережний принтер можна так: виберіть протокол, який " "використовується принтером для обміну даними мережею з вашим комп’ютером. " "Якщо ви не знаєте, який протокол слід вибрати, ви можете спробувати " -"скористатися пунктом <guilabel>Мережний принтер</guilabel> - <guilabel>Знайти " -"мережний принтер</guilabel> у меню <guilabel>Пристрої</guilabel> і вказати " -"IP-адресу принтера у полі праворуч, де вказано «вузол»." +"скористатися пунктом <guilabel>Мережний принтер</guilabel> - " +"<guilabel>Знайти мережний принтер</guilabel> у меню <guilabel>Пристрої</" +"guilabel> і вказати IP-адресу принтера у полі праворуч, де вказано «вузол»." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:149 @@ -11390,8 +11385,9 @@ msgstr "" "передбачено порт USB для під’єднання принтера. Якщо ви користуєтеся таким " "маршрутизатором, слід вказати його IP-адресу. Зауважте, що програма «Hp " "Device manager» може працювати з динамічно визначеною IP-адресою, визначаючи " -"адресу файла пристрою як <emphasis>hp:/net/<назва_принтера></emphasis> " -". Для такого динамічного визначення фіксована IP-адреса не потрібна." +"адресу файла пристрою як <emphasis>hp:/net/<назва_принтера></" +"emphasis> . Для такого динамічного визначення фіксована IP-адреса не " +"потрібна." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:172 @@ -11439,8 +11435,8 @@ msgid "" "defined. By default, the port 631 is used." msgstr "" "<emphasis>Протокол друку інтернетом (https)</emphasis>: те саме, що і ipp, " -"але з використанням передавання даних HTTP з захистом TLS. Слід вказати порт. " -"Типовим номером порту є 631." +"але з використанням передавання даних HTTP з захистом TLS. Слід вказати " +"порт. Типовим номером порту є 631." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:205 @@ -11448,8 +11444,8 @@ msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." msgstr "" -"<emphasis>Протокол друку інтренетом (ipps)</emphasis>: те саме, що і ipp, але " -"із захистом TLS." +"<emphasis>Протокол друку інтренетом (ipps)</emphasis>: те саме, що і ipp, " +"але із захистом TLS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:212 @@ -11631,8 +11627,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Принтери та багатофункціональні пристрої " -"Hewlett-Packard</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Принтери та багатофункціональні пристрої Hewlett-" +"Packard</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:304 @@ -11668,10 +11664,10 @@ msgstr "" "щоб працювати і у режимі сканера. Зауважте, що іноді у інтерфейсі програми " "для сканування не передбачено можливостей зі сканування плівок або слайдів " "(не працює модуль для слайдів). У цьому випадку можна скористатися для " -"сканування автономним режимом зі збереженням зображення на картку пам’яті або " -"на флеш-пристрій USB, вставлений до багатофункціонального пристрою. Після " -"сканування отримані зображення можна перенести з носія даних до сховища " -"вашого улюбленого програмного забезпечення для роботи з зображеннями." +"сканування автономним режимом зі збереженням зображення на картку пам’яті " +"або на флеш-пристрій USB, вставлений до багатофункціонального пристрою. " +"Після сканування отримані зображення можна перенести з носія даних до " +"сховища вашого улюбленого програмного забезпечення для роботи з зображеннями." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:319 |