aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/ca.po24
-rw-r--r--docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_card_list.xml7
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_monitor.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/media_selection.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectKeyboard.xml6
6 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index e90306d4..6ab44f78 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si "
"tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer "
-"servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques."
+"servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:48
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
msgstr ""
-"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si "
-"encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització."
+"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si "
+"encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera vegada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:4
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"consult your monitor documentation."
msgstr ""
"És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de "
-"monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre "
+"monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre "
"monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració "
"conservadora i consulteu la documentació del monitor."
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de "
"pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les "
"dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas "
-"que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
+"que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat "
"automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr ""
"El dipòsit <emphasis>Nonfree</emphasis> inclou paquets gratuïts, i per tant "
"Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom "
"- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a "
-"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes "
-"WiFi, etc."
+"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes Wi-"
+"Fi, etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:38
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits."
+msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
@@ -3880,9 +3880,9 @@ msgid ""
"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
"and non-Latin keyboard layouts"
msgstr ""
-"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla "
-"addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les "
-"disposicions de teclat llatines i no llatines."
+"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de "
+"diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions "
+"de teclat llatines i no llatines."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectLanguage.xml:10
diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index ee967070..88bd897c 100644
--- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -49,7 +49,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
anteriors.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
@@ -79,7 +79,7 @@ ho voleu.</para>
<para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
@@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
PC that can't boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Només en anglès.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
index 432aea8e..fd4e3b3a 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -45,7 +45,7 @@ controlador adequat a la categoria Xorg</para>
<para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer
-servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
+servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
<para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser
només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
@@ -54,6 +54,7 @@ només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé,
en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para>
- <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si
-encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització.</para>
+ <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si
+encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera
+vegada.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
index 289dc5bb..96a6feb8 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ la freqüència de sincronisme horitzontal determina a quina freqüència es
mostren les línies.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de
-monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre
+monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre
monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració
conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para>
@@ -79,6 +79,6 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de
pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les
dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas
-que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
+que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml
index fab5ad5b..82583270 100644
--- a/docs/installer/ca/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml
@@ -32,7 +32,7 @@ base de la instal·lació.</para>
Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom
- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a
targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes
-WiFi, etc.</para>
+Wi-Fi, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
index eca14a58..618faeb9 100644
--- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -49,9 +49,9 @@ completa.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla
-addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les
-disposicions de teclat llatines i no llatines.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de
+diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions
+de teclat llatines i no llatines.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>