diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/sr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/sr.po | 295 |
1 files changed, 263 insertions, 32 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po index cdd478f0..037e5d06 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:56+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:43 msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen." -msgstr "Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажутитали екран." +msgstr "Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажурирали екран." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:46 @@ -4305,6 +4305,11 @@ msgid "" "name; these check-buttons determine whether the properties controlled by " "that module are included into the profile or not." msgstr "" +"Средњи део прозора је обично сакривен, ,кликните на тастер \"Напредно\" да " +"би га учинили видљивим. Требало би да прикаже листу имена Draknetprofile " +"<emphasis role='bold'>\"модула\"</emphasis> (попут \"мрежа\", \"заштитни зид" +"\", \"urpmi\"), сваки са пољем за селектовање пред имена; ова поља дефинишу " +"да ли су својства контролисана од стране тог модула укључена у профил или не." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:217 @@ -4319,6 +4324,9 @@ msgid "" "bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you " "will get a message like" msgstr "" +"У систему где је дефинисано неколико профила, потребна је додатно учешће " +"корисника при подизању система: при самом крају акција при подизању система " +"- испред покретања Десктоп окружења - добићете поруку попут" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/draknetprofile.xml:230 @@ -4336,6 +4344,9 @@ msgid "" "or carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk " "(the profile that was active when the system had been shut down)." msgstr "" +"Унесите 1 или 2 да бисте одабрали „подразумевани“, односно „роаминг“ профил, " +"или carriage-return да бисте одабрали профил који је означен звездицом " +"(профил који је био активан када је систем био искључен)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:242 @@ -4345,6 +4356,9 @@ msgid "" "profile. The only way out of this situation is to launch another boot. This " "problem is under investigation." msgstr "" +"Тренутно (Mageia-5) изгледа да постоји повремени проблем: дешава се да се " +"систем неодазива након што корисник затражи да одабере профил. Једини излаз " +"из ове ситуације је поновно покретање система. Овај проблем је под истрагом." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:251 @@ -4358,6 +4372,9 @@ msgid "" "<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names " "like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>." msgstr "" +"Конфигурациони подаци за мрежне интерфејсе су смештени у директоријуму " +"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, у фајловима са именима " +"попут <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:257 @@ -4365,6 +4382,8 @@ msgid "" "The name of the currently active profile is maintained in the file " "<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ." msgstr "" +"Име тренутно активног профила се одржава у фајлу <emphasis>/etc/netprofile/" +"current</emphasis> ." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 @@ -4428,6 +4447,8 @@ msgid "" "is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a " "configuration tool." msgstr "" +"Приказана је листа дељених директоријума. На овом кораку, листа је празна. " +"Тастер <guibutton>Додај</guibutton> даје приступ конфигурационом алату." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:50 @@ -4441,6 +4462,8 @@ msgid "" "with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are " "available." msgstr "" +"Конфигурациони алат је означен са \"Измени унос\". Такође може бити покренут " +"са тастером \"Измени\". Доступни су следећи параметри." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:58 @@ -4459,6 +4482,8 @@ msgid "" "<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " "it." msgstr "" +"Овде можете одретити које директоријум желите да делите. Тастер " +"<guibutton>Директоријум</guibutton> даје приступ претраживачу за његов избор." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:72 @@ -4471,6 +4496,8 @@ msgid "" "Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared " "directory." msgstr "" +"Овде можете одредити домаћине који су ауторизовани за приступ дељеном " +"директоријуму." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:77 @@ -4483,11 +4510,15 @@ msgid "" "<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " "recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" msgstr "" +"</emphasis>један домаћин</emphasis>: или домаћин изведен из имена које је " +"препознао ресолвер, или из пуног квалификованог имена домена или из IP адресе" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:83 msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." msgstr "" +"<emphasis>мрежне групе</emphasis>: NIS мрежне групе могу бити дате као " +"@group." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:86 @@ -4496,6 +4527,8 @@ msgid "" "characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " "domain cs.foo.edu." msgstr "" +"<emphasis>џокери</emphasis>: имена машине могу садржати џокер карактере * " +"и ?. На пример: *.cs.foo.edu одговара свим домаћинима на домену cs.foo.edu." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:90 @@ -4504,6 +4537,9 @@ msgid "" "hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." msgstr "" +"<emphasis>IP мреже</emphasis>: такође можете извести симултано директоријуме " +"на све домаћине који се налазе у IP (под-)мрежи. На пример, или " +"`/255.255.252.0' или `/22' додато на основну мрежну адресу." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:96 @@ -4518,6 +4554,10 @@ msgid "" "cannot read or write to the files on the server which are created by root on " "the server itself." msgstr "" +"<emphasis>мапирање root корисника као анонимног</emphasis>: захтеви за " +"мапирање из uid/gid 0 у анонимни uid/gid (root_squash). root корисник из " +"клијнта не може да чита и уписује фајлове на сервер а који су креирани од " +"стране root-a на самом серверу." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:103 @@ -4525,6 +4565,9 @@ msgid "" "<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. " "This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)." msgstr "" +"<emphasis>омогући стварни удаљени root приступ</emphasis>: искључује " +"squashing. Ова опција је углавном корисна клијентима који немају дискове " +"(no_root_squash)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:107 @@ -4534,6 +4577,10 @@ msgid "" "directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID " "mapping (no_all_squash), which is the default setting." msgstr "" +"<emphasis>мапирање свих корисника као анонимних</emphasis>: мапира све uids " +"и gids у анонимне кориснике (all_squash). Корисно је NFS-извезене јавне FTP " +"директоријуме, диреторијуме за смешрање вести, итд. Супротна опција је без " +"кориснички UID мапирање (no_all_squash), што је подразумевана поставка." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:113 @@ -4541,6 +4588,8 @@ msgid "" "<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account." msgstr "" +"<emphasis>anonuid и anongid</emphasis>: експлицитно постављање uid и gid " +"анонимног налога." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:118 @@ -4554,6 +4603,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" +"<emphasis>Сигурна Конекција</emphasis>: ова опција тражи да захтеви потичу " +"са интернет порта мањег од IPPORT_RESERVED (1024). Ова опција је " +"подразумевано укључена." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:124 @@ -4563,6 +4615,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<emphasis>Само-читање дељење</emphasis>: омогућава или само захтеве за " +"читање или и читање и уписивање на овом NFS простору. Подразумевано је да је " +"онемогућен сваки захтев који мења фајл систем. Ово такође може бити " +"експлицитно одређено корићењем ове опције." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:129 @@ -4571,6 +4627,10 @@ msgid "" "violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made " "by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<emphasis>Синхронизовани приступ</emphasis> онемогућава NFS сервер да крши " +"NFS протокол и да одговара на захтеве пре него се било какве измене " +"направљене на основу тих захтева пошаљу на стабилно скадиштење (нпр. тврди " +"диск)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:134 @@ -4579,6 +4639,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"<emphasis>Провера подстабла</emphasis> омогћава проверу подстабла што може у " +"неким случајевима допринети побољшању сигурности , али може смањити " +"поузданост. Погледајте exports(5) man страницу за више детаља." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:176 @@ -4662,6 +4725,11 @@ msgid "" "administrator will give you the information you need. You can also specify " "some services which can be accessed without the proxy by exception." msgstr "" +"Уколико морате да користите прокси сервер за приступ интернету, можете " +"користити овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> да би га " +"подесили. Ваш мрежни администратор ће вам дати потребне информације. Такође " +"морате да одредите одређене сервисе, као изузетак, којима се може приступити " +"без проксија." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:30 @@ -4674,6 +4742,13 @@ msgid "" "different server. The proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control their complexity." msgstr "" +"Са Википедије, од 2012-09-24, чланак Прокси сервер: У рачунарским мрежама " +"Прокси сервер је сервер (рачунарски систем или апликација) који делује као " +"посредник за корисничке захтеве који траже садржаје са других сервера. " +"Клијент се конектује на прокси сервер, захтева одређени сервис, попут фајла, " +"конекције, веб странице, или других садржаја који су доступни на другом " +"серверу и прокси сервер процењује захтев на начин да поједностави и смањи " +"његову сложеност." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:3 @@ -4698,6 +4773,10 @@ msgid "" "to be used to install and update packages and applications. (see Add button " "below)." msgstr "" +"Прва ствар који треба урадити после инсталације је да се додају извори " +"софтвера (познати и као репозиторијуми, стоваришта, медији, мирори). То " +"значи да морате да изаберете медије који ће бити коришћени за инсталирање и " +"надоградњу пакета и апликација (погледајте тастер Додај доле)" #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:27 @@ -4708,6 +4787,11 @@ msgid "" "packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the " "media type CD-Rom)." msgstr "" +"Уколико инсталирате (или ажурирате) Mageia коришћењем оптичким медија (DVD " +"или CD) или USB уређаја, постојаће подешен извор софтвера за коришћени " +"оптички медиј. Да би избегли поновно убацивање медија при инсталирању нових " +"пакет,а треба да искључите (или обришете) овај медиј. (имаће тип медија CD-" +"Rom)." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:33 @@ -4718,6 +4802,11 @@ msgid "" "don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both " "the i586 and the x86_64 media." msgstr "" +"Ваш систем ради са архитектуром која може бити 32-битна (названа i586), или " +"64-битна (названа x86_64). Неки пакети су независни од тога да ли је ваш " +"систем 32-битни или 64-битни; ти пакети се зову noarch пакети. Они немају " +"сопствене noarch директоријуме на мирорима, већ се налазе и у i586 и x86_64 " +"медијима." #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:42 @@ -4755,6 +4844,9 @@ msgid "" "The checked media will be used to install new packages. Be cautious with " "some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable." msgstr "" +"Означени медиј ће бити коришћен за инсталацију нових пакета. Будите обазриви " +"са неким медијима попут Тестирање и Дебаговање, јер би могли направити ваш " +"систем нестабилним." #. type: Content of: <section><section><bridgehead> #: en/drakrpm-edit-media.xml:54 @@ -4769,6 +4861,11 @@ msgid "" "this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root " "and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>" msgstr "" +"Означени медиј ће бити коришћен за ажурирање пакета, и мора бити омогућен. " +"Само медиј са \"Update\" у свом имену би требало да буде означен. Из " +"сигурносних разлога, ову колону није могуће изменити у овом програму, већ " +"морате отворити конзолу као root и укуцати <emphasis role=\"bold\">drakrpm-" +"edit-media --expert.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><bridgehead> #: en/drakrpm-edit-media.xml:62 @@ -4781,6 +4878,8 @@ msgid "" "Display the medium name. Mageia official repositories for final release " "versions contain at least:" msgstr "" +"Приказује име медија. Званични Mageia репозиторијуми за финалну верзију " +"садрже најмање:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:69 @@ -4788,6 +4887,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs " "available supported by Mageia." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Основни</emphasis> који садржи већину доступних " +"програма које подржава Mageia." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:74 @@ -4795,6 +4896,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs " "which are not free" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">НеСлободни</emphasis> који садрже неке програме који " +"нису слободни " #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:79 @@ -4802,11 +4905,13 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there " "might be patent claims in some countries." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> слободан софтвер за који у неким " +"земљама може бити захтева за патенте" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:82 msgid "Each medium has 4 sub-sections:" -msgstr "" +msgstr "Сваки медиј има 4 подсекције:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:86 @@ -4814,6 +4919,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the " "this version of Mageia was released." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Издање</emphasis> пакети од дана када је ова верзија " +"Mageia објављена." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:91 @@ -4822,6 +4929,9 @@ msgid "" "release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium " "enabled, even with a very slow internet connection." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Надоградње</emphasis> пакети који су ажурирани од " +"издања услед сигурносних пропуста или грешака. Свако би требао да укључи " +"овај медиј, чак иако има веома спору интернет конекцију." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:97 @@ -4829,6 +4939,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions " "backported from Cauldron (the next version under development)." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Бекпортови</emphasis> неки пакети чије су новије " +"верзије програма портоване из Cauldron-а (следећа верзија која је у развоју)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:103 @@ -4837,6 +4949,9 @@ msgid "" "of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the " "corrections." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Тест</emphasis> који се користи за привремено " +"тестирање нових ажурирања, да би се омогућило креирање извештаја о грешкама " +"и провере исправки које треба да уради QA тим." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:111 @@ -4887,6 +5002,12 @@ msgid "" "specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" " "from the drop-down \"File\" menu." msgstr "" +"Додаје званичне репозиторијуме доступне на Интернету. Ови репозиторијуми " +"садрже само сигуран и добро истестиран софтвер. Кликом на тастер \"Додај\" " +"се додаје листа мирора у вашу конфигурацију, која је дизајнирана тако да " +"осигурна да ваше инсталације и надоградње буду са мирора који вам је " +"најближи. Уколико желите да изаберете одређени мирор, онда га додајте " +"бирајући \"Додај одређени мирор медиј\" из падајућег \"Фајл\" менија-" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:135 @@ -4901,6 +5022,10 @@ msgid "" "release number - in the event of a version mismatch, the latest release will " "be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top." msgstr "" +"Промени редослед на листи. Када Drakrpm тражи пакете, он чита листу у " +"приказаном редоследу и инсталираће први пакет пронађен са истим бројем " +"издања - у случају да постоји неслагање верзија, биће инсталирано најновије " +"издање. Па уколико је могуће, поставите најбрже репозиторијуме на врх листе." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 @@ -4918,6 +5043,8 @@ msgid "" "A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and " "click on the <guibutton>Update</guibutton> button." msgstr "" +"Појављује се прозор са листом медија. Изаберите оне које желите да " +"надоградите и кликните на тастер <guibutton>Ажурирај</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:152 @@ -4935,6 +5062,13 @@ msgid "" "<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by " "clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:" msgstr "" +"Претпоставимо да нисте срећни са тренутним мирором, зашто што је, на пример, " +"превише спор или често недоступан, и онда можете изабрати други мирор. " +"Изаберите све постојеће медије и кликните на <guibutton>Уклони</guibutton> " +"да би их избрисали. Кликните на <guimenu>Фајл -> Додај одређени медија " +"мирор</guimenu>, изаберите између само надоградње или целог сета (уколико " +"нисте сигурни изаберите <guibutton>Цео сет извора</guibutton>) и прихватите " +"контакт кликом на <guibutton>Да</guibutton>. Отвара се овај прозор:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakrpm-edit-media.xml:165 @@ -4948,6 +5082,9 @@ msgid "" "close by clicking on the > symbol, this will display all the available " "mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Можете видети, на левој страни, листу земаља, изаберите своју или ону која " +"вам је најближа кликом на симбол >, што ће приказати све доступне мироре за " +"ту земљу. Изаберите један и кликните на <guibutton>У реду</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:174 @@ -4960,6 +5097,8 @@ msgid "" "It is possible to install a new media (from a third party for example) that " "isn't supported by Mageia. A new window appears:" msgstr "" +"Могуће је инсталирати нови медиј (од трећег лица, на пример) који није " +"подржан од стране Mageia. Појавиће се нови прозор:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakrpm-edit-media.xml:181 @@ -4973,6 +5112,9 @@ msgid "" "smart name that well define the medium and give the URL (or the path, " "according to the medium type)" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Изаберите тип медија, смислено " +"име које добро описује медиј и упишите URL (или путању, у складу са типом " +"медија)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:187 @@ -4987,6 +5129,10 @@ msgid "" "define the download policy for information about the packages (on demand -by " "default-, update only, always or never)." msgstr "" +"Ова ставка вам омогућава да бирате када треба \"Верификовати RPM-ове који ће " +"се инталирати\" (увек или никада), програм за преузимање (curl, wget или " +"aria2) и да одредите политику преузимања за информацијаме о пакетима (по " +"зехтеву - подразумевано, само ажурирање, увек или никад)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:194 @@ -5002,6 +5148,11 @@ msgid "" "guibutton> to allow a new key or to select a key and click on " "<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key." msgstr "" +"Да би гарантовали високи ниво сигурности, дигитални кључеви се користе за " +"аутентификацију медија. Могуће је да се за сваки медиј кључ омогући или " +"онемогући. У прозору који се појави, изаберите медиј и кликните " +"<guibutton>Додај</guibutton> да би омогућили нови кључ или изаберите кључ и " +"кликните на <guibutton>Уклони</guibutton> да би онемогућили тај кључ. " #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:203 @@ -5020,6 +5171,10 @@ msgid "" "here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if " "necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>." msgstr "" +"Уколико треба да користите прокси сервер за приступ Интернету, можете да " +"подесити овде. Једино што треба је да одредите <guibutton>Име прокси " +"домаћина</guibutton> и уколико је потребно <guilabel>Корисничко име</" +"guilabel> и <guilabel>Лозинку</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:213 @@ -5028,11 +5183,13 @@ msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" "link>." msgstr "" +"За више информација о подешавању медија, погледајте <link ns2:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Software_management\"> Mageia Вики страницу</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:3 msgid "Share directories and drives with Samba" -msgstr "" +msgstr "Делите директоријуме и уређаје са Samba-ом" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draksambashare.xml:6 @@ -5053,6 +5210,11 @@ msgid "" "also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the " "resources of the Samba server." msgstr "" +"Samba је протокол који се користи у различитим Оперативним Системима за " +"дељење ресурса попут директоријума или штампача. Овај алат вам омогућава да " +"подесите машину као Samba сервер коришћењем SMB/CIFS протокола. Овај " +"протокол такође користи Windows(R) и радне станице са овим ОС-ом могу " +"приступити ресурсима Samba сервера." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:28 @@ -5068,11 +5230,16 @@ msgid "" "the station with its MAC-address and give it always the same address. The " "firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server." msgstr "" +"Да би био доступан са других радних станица, сервер мора да има фиксну IP " +"адресу. Она се може поставити директно на серверу, на пример са <xref " +"linkend=\"draknetcenter\"/>, или на DHCP серверу који идентификује станицу " +"са њеном MAC адресом и увек јој даје исту адресу. Заштитни зид такође мора " +"да дозволи долазне захтева ка Samba серверу." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:41 msgid "Wizard - Standalone server" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак - Самостојећи сервер" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/draksambashare.xml:44 @@ -5080,6 +5247,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold" "\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:43 @@ -5088,11 +5257,15 @@ msgid "" "if needed packages are installed and proposes to install them if they are " "not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched." msgstr "" +"При првом покретању, алати <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"проверавају да ли су потребни пакети инсталирани и предлаже њихову " +"инсталацију уколико још увек нису присутни. Тада се покреће чаробњак за " +"подешавање Samba сервера." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:52 msgid "draksambashare0.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare0.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:56 @@ -5100,11 +5273,12 @@ msgid "" "In the next window the Standalone server configuration option is already " "selected." msgstr "" +"У следећем прозору опција за подешавање Самосталног сервера је већ означена." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:60 msgid "draksambashare1.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare1.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:64 @@ -5112,6 +5286,8 @@ msgid "" "Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the " "access to the shared resources." msgstr "" +"Зарим одредите име радне групе. Ово име би требало да буде исто за приступ " +"дељеним ресурсима." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:67 @@ -5119,16 +5295,17 @@ msgid "" "The netbios name is the name which will be used to designate the server on " "the network." msgstr "" +"netbios име је име које ће бити коришћено за означавање сервера на мрежи." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:72 msgid "draksambashare2.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare2.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:76 msgid "Choose the security mode:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите сигурносни мод:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksambashare.xml:80 @@ -5136,6 +5313,8 @@ msgid "" "<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the " "resource" msgstr "" +"<guilabel>корисник</guilabel>: клијент мора бити ауторизован за приступ " +"ресурсима" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksambashare.xml:85 @@ -5143,6 +5322,8 @@ msgid "" "<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for " "each share" msgstr "" +"<guilabel>дељење</guilabel>: клијент се само аутентификује посебно за свако " +"дељење" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:90 @@ -5150,11 +5331,13 @@ msgid "" "You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP " "address or host name." msgstr "" +"Можете одредити којим домаћинима је дозвољено да приступе ресусима, са IP " +"адресом и именом домаћина." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:95 msgid "draksambashare3.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:99 @@ -5162,22 +5345,25 @@ msgid "" "Specify the server banner. The banner is the way this server will be " "described in the Windows workstations." msgstr "" +"Одредите заставу сервера. Уастава је начин на који ће овај сервер бити " +"описан на Windows радној станици." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:104 msgid "draksambashare4.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare4.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:108 msgid "" "The place where Samba can log information can be specified at the next step." msgstr "" +"Место где Samba бележи информације може бити одређено у следећем кораку" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:113 msgid "draksambashare5.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:117 @@ -5186,21 +5372,24 @@ msgid "" "configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" "etc/samba/smb.conf</code>." msgstr "" +"Чаробњак приказује листу изабраних параметара пре него што пријватите " +"конфигурацију. Када се прихвати, конфигурација ће бити уписана у <code>/etc/" +"samba/smb.conf</code>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:123 msgid "draksambashare6.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:129 msgid "Wizard - Primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак - Примарни контролер домена" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:133 msgid "draksambashare13.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare13.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:131 @@ -5211,6 +5400,10 @@ msgid "" "then the same as for standalone server, except you can choose also the " "security mode:" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Уколико је изабрана опција " +"\"Примарни контролер домена\", чаробњак је тражити идикацију да ли Wins " +"подржава или не постаљање имена admin корисника. Следећи кораци су исти и за " +"самостални сервер, осим што морате да изаберете сигурносни мод:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksambashare.xml:142 @@ -5219,21 +5412,25 @@ msgid "" "group accounts in a central, shared, account repository. The centralized " "account repository is shared between (security) controllers." msgstr "" +"<guilabel>домен</guilabel>: обезбеђује механизам за смештање свих " +"корисничких и групних налога у централизовани, дељени, репозиторијум за " +"налоге. Централизовани репозиторијум за налоге је дељен између " +"(сигурносних) контролера." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:151 msgid "Declare a directory to share" -msgstr "" +msgstr "Одредите директоријум за дељење" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:153 msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:" -msgstr "" +msgstr "Са тастером <guibutton>Додај</guibutton>, добијамо:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:157 msgid "draksambashare15.png" -msgstr "" +msgstr "draksambashare15.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:161 @@ -5243,6 +5440,10 @@ msgid "" "visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " "modified." msgstr "" +"Стога се додаје нови унос. Он се може изменити са тастером " +"<guibutton>Измени</guibutton>. Опције се могу изменити, попут тога да ли је " +"директоријум јавно видљив, уписив или претражив. Име за дељење се не може " +"мењати." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:168 @@ -5506,11 +5707,15 @@ msgid "" "USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/" "your_user_name/</emphasis>." msgstr "" +"Сада упишите путању за <guilabel>Где сместити резервну копију</guilabel>, " +"или изаберите тастер <guibutton>Претражи</guibutton> да би изабрали исправну " +"путањи. Било који монтирани USB стик или екстерни HD се може пронаћи у " +"<emphasis role=\"bold\">/run/media/your_user_name/</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:45 msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot." -msgstr "" +msgstr "Кликните на <guibutton>Примени</guibutton> да би креирали снимак." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksound.xml:3 @@ -5520,12 +5725,12 @@ msgstr "Подешавање звука" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draksound.xml:4 msgid "draksound" -msgstr "" +msgstr "draksound" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:8 msgid "draksound.png" -msgstr "" +msgstr "draksound.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksound.xml:11 @@ -5533,6 +5738,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis " +"role=\"bold\">draksound</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15 @@ -5540,6 +5747,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>." msgstr "" +"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia " +"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Хардвер</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 @@ -5548,6 +5757,9 @@ msgid "" "troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " "change the sound card." msgstr "" +"Draksound се бави подешавањем звука, опцијама PulseAudio и решавањем " +"проблема. Може вам помоћи уколико наиђете на проблеме са звуком или уколико " +"мењате звучну картицу." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:16 @@ -5557,6 +5769,10 @@ msgid "" "sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio " "volume control</guimenu> to set these preferences." msgstr "" +"<guilabel>PulseAudio</guilabel> сервер звука. Он прима све звучне улазе, " +"миксује их у складу са корисничким поставкама и шаље резултујући звук на " +"излаз. Погледајте <guimenu>Мени ->Звук и видео -> PulseAudio контрола " +"јачине</guimenu> да би подесили ове поставке." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:20 @@ -5564,6 +5780,7 @@ msgid "" "PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it " "enabled." msgstr "" +"PulseAudio је подразумевани сервер звука и препоручује се да остане укључен." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:22 @@ -5571,6 +5788,8 @@ msgid "" "<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It " "is also recommended to leave it enabled." msgstr "" +"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> унапређује PulseAudio са неким програмиам. " +"Такође је порепоручено да остане укључен." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:24 @@ -5579,6 +5798,9 @@ msgid "" "fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " "before asking the community for help." msgstr "" +"Тастер <guibutton>Решавање проблема</guibutton> вам даје асистенцију при " +"решавању било ког проблема који можете имати. Ово вам може помоћи пре " +"тражења помоћи у заједници корисника." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 @@ -5668,22 +5890,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:35 msgid "Then give your connection a name." -msgstr "" +msgstr "Затим дајте вашој конекцији име." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:37 msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection." -msgstr "" +msgstr "На следећем екрану, упишите детаље за вашу VPN конекцију." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:42 msgid "For Cisco VPN" -msgstr "" +msgstr "За Cisco VPN" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakvpn.xml:48 msgid "drakvpn3.png" -msgstr "" +msgstr "drakvpn3.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:54 @@ -5691,11 +5913,13 @@ msgid "" "For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the " "first time the tool is used." msgstr "" +"За openvpn. openvpn пакет и његове зависности ће бити инсталиране при првом " +"коришћењу овог алата." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakvpn.xml:59 msgid "drakvpn7.png" -msgstr "" +msgstr "drakvpn7.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:57 @@ -5703,21 +5927,23 @@ msgid "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you " "received from the network administrator." msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Изаберите фајлове које сте " +"добили од администратора мреже." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:64 msgid "Advanced parameters:" -msgstr "" +msgstr "Напредни параметри:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakvpn.xml:68 msgid "drakvpn8.png" -msgstr "" +msgstr "drakvpn8.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakvpn.xml:72 msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway." -msgstr "" +msgstr "Следећи екран ће тражити IP адресу gateway-a." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:76 @@ -5725,6 +5951,7 @@ msgid "" "When the parameters are set, you have the option of starting the VPN " "connection." msgstr "" +"Када се поставе параметри, имаћете могућност да покренете VPN конекцију." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:79 @@ -5737,7 +5964,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:3 msgid "Configure webserver" -msgstr "" +msgstr "Подеси веб сервер" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakwizard_apache2.xml:3 @@ -5747,7 +5974,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:8 msgid "drakwizard_apache2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard_apache2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 @@ -5755,6 +5982,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" +"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold" +"\">drakwizard apache2</emphasis> као root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 @@ -5762,11 +5991,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" +"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам може помоћи да " +"поставите веб сервер." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 msgid "What is a web server?" -msgstr "" +msgstr "Шта је то веб сервер?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:17 |