aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/sq.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq.po86
1 files changed, 65 insertions, 21 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
index a62c732e..8f41eab3 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Ju mund të filloni këtë vegël nga rreshti i komandës, duke shtypur <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> si root."
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
@@ -188,8 +188,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Ju mund të filloni këtë mjet nga vija e komandës, duke shtypur <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --shpërndaj-dokument</emphasis> si root."
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:15
@@ -324,8 +324,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Ju mund të filloni këtë vegël nga rreshti i komandës, duke shtypur <emphasis "
-"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> si root."
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:24
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Hyrje në shpërndarjen e drejtuesve dhe skedarëve Windows (SMB)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--smb.xml:14
msgid "diskdrake --smb"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake --smb"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
@@ -545,6 +545,8 @@ msgid ""
"Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
"available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
msgstr ""
+"Para fillimit të veglës, është mirë të deklaroni emrat e serverëve në "
+"dispozicion, për shembull me <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:40
@@ -552,6 +554,8 @@ msgid ""
"Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
"share directories."
msgstr ""
+"Zgjedh <guibutton>kërko servers</guibutton> për të marrë një listë të "
+"serverëve që ndajnë dosjet."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:43
@@ -559,6 +563,9 @@ msgid ""
"Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
"list of the shared directories and select the directory you want to access."
msgstr ""
+"Klikoni në emrin e serverit dhe në &gt; para emrit të serverit për të "
+"shfaqur listën e dosjeve të përbashkëta dhe zgjidhni dosjen që dëshironi të "
+"përdorni."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:47
@@ -566,11 +573,13 @@ msgid ""
"The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
"have to specify where to mount the directory."
msgstr ""
+"Butoni <guibutton>Pika Ngarkimit</guibutton> do të bëhet i disponueshëm, "
+"duhet të specifikoni se ku duhet ngarkuar dosja."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:52
msgid "diskdrake--smb2.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb2.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:56
@@ -579,6 +588,9 @@ msgid ""
"button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
"<guibutton>Options</guibutton> button."
msgstr ""
+"Pas zgjedhjes së pikës ngarkuese, ajo mund të ngarkohet me <guimenu>Butonin "
+"ngarko</guimenu>. Ju gjithashtu mund të verifikoni dhe ndryshoni disa "
+"alternativa me butonin <guibutton>Alternativa</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:60
@@ -587,16 +599,19 @@ msgid ""
"connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
"with the same button."
msgstr ""
+"Në alternativat, mund të specifikoni emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin e "
+"atyre që janë në gjendje të lidheni me serverin SMB. Pas ngarkimit të "
+"dosjeve, mund ta zgjidhni atë me të njëjtën buton."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:66
msgid "diskdrake--smb3.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb3.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:72
msgid "diskdrake--smb4.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb4.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:76
@@ -606,16 +621,21 @@ msgid ""
"directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
"new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
msgstr ""
+"Pas pranimit të konfigurimit me butonin Bërë, një mesazh do të kërkojë \"A "
+"doni të ruani modifikimet e /etc/fstab\". Ruajtja, do të lejojë që dosja të "
+"vihet në dispozicion në çdo ndezje, nëse rrjeti është i arritshëm. Dosja e "
+"re është pastaj e disponueshme në shfletuesin tuaj të skedarëve, për "
+"shembull në dolphin."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--smb.xml:84
msgid "diskdrake--smb5.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb5.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drak3d.xml:3
msgid "3D Desktop Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekte 3D Desktop"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drak3d.xml:5
@@ -633,6 +653,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Ju mund ta lëshoni këtë vegël nga command line, duke shkruar <emphasis role="
+"\"bold\">drak3d</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:17
@@ -654,6 +676,9 @@ msgid ""
"package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
"start."
msgstr ""
+"Për të përdorur këtë vegël, duhet të keni paketën glxinfo të instaluar. Nëse "
+"paketa nuk është e instaluar, do t'ju kërkohet ta bëni para se të fillojë "
+"drak3d."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:31
@@ -677,7 +702,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:45
msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png"
-msgstr ""
+msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drak3d.xml:49
@@ -705,7 +730,7 @@ msgstr "Zgjidhjeproblemi"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/drak3d.xml:62
msgid "Can't See Desktop after Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk vërehet Desktop pas kyçjes"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:64
@@ -714,11 +739,15 @@ msgid ""
"but can't see anything, restart your computer to get back to the log in "
"screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d."
msgstr ""
+"Nëse pas lëshimit të Compiz Fusion ju përpiqeni të kyçeni përsëri në "
+"kompjuter, por nuk shihni asgjë, rinisni kompjuterin tuaj për t'u kthyer në "
+"ekranin e kyçjes. Pasi jeni aty, klikoni në ikonën Desktop dhe zgjidhni "
+"drak3d."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drak3d.xml:71
msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
-msgstr ""
+msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/drak3d.xml:75
@@ -728,6 +757,10 @@ msgid ""
"with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the "
"log in problem."
msgstr ""
+"Kur kyçeni, nëse llogaria juaj është e shënuar si administrator, do t'ju "
+"kërkohet përsëri fjalëkalimi. Përndryshe, përdorni kyçen e administratorit "
+"me llogarinë e tij/saj. Pastaj mund të ndreqni ndonjë ndryshim që mund të "
+"ketë shkaktuar probleme në shënime."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakauth.xml:9
@@ -750,6 +783,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">drakfauth</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakauth.xml:21
@@ -765,6 +800,9 @@ msgid ""
"computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so "
"and give information about that."
msgstr ""
+"Sipas paracaktimit, informacioni për vërtetimin tuaj ruhet në një skedar në "
+"kompjuterin tuaj. Ndryshoni atë vetëm nëse administratori i rrjetit ju fton "
+"të bëni një gjë të tillë dhe jepni informacion rreth kësaj."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakautologin.xml:3
@@ -774,12 +812,12 @@ msgstr "Konfiguro hyrje automatike për të hyrë automatikisht"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakautologin.xml:6
msgid "drakautologin"
-msgstr ""
+msgstr "drakautologin"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakautologin.xml:11
msgid "drakautologin.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakautologin.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
@@ -787,6 +825,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">drakautologin</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -796,6 +836,10 @@ msgid ""
"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good "
"idea when there is only one user like to be using the machine."
msgstr ""
+"Kjo vegël<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ju lejon të kyçeni "
+"automatikisht në të njëjtin përdorues, në mjedisin e tij/saj të punës, pa "
+"kërkuar ndonjë fjalëkalim. Është quajtur autologin. Kjo në përgjithësi është "
+"një ide e mirë kur ka vetëm një përdorues që dëshiron të përdorë kompjuterin."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:22
@@ -2649,8 +2693,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
-"Ju mund të filloni këtë mjet nga vija e komandës, duke shtypur <emphasis "
-"role=\"bold\">drakfontë</emphasis> si root."
+"Ju mund të filloni këtë vegël nga command line, duke shtypur <emphasis role="
+"\"bold\">drakfont</emphasis> si root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
@@ -6673,7 +6717,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/MageiaUpdate.xml:3
msgid "Software Packages Update"
-msgstr ""
+msgstr "Përditësime Paketave Programeve"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/MageiaUpdate.xml:5