diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml | 224 |
1 files changed, 116 insertions, 108 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml index 5c77644b..352c00da 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/ca/drakrpm-edit-media.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="drakrpm-edit-media"> <info> - <title xml:id="drakrpm-edit-media-ti1">Configure Media</title> + <title xml:id="drakrpm-edit-media-ti1">Configura els mitjans</title> <subtitle>drakrpm-edit-media</subtitle> </info> @@ -21,140 +21,146 @@ </mediaobject> <para><important> - <para>First thing to do after an install is to add software sources (also known as -repositories, media, mirrors). That means you must select the media sources -to be used to install and update packages and applications. (see Add button -below).</para> + <para>El primer que cal fer després d'una instal·lació és afegir fonts de +programari (també conegudes com a repositoris, mitjans, rèpliques). Això vol +dir que heu de seleccionar les fonts multimèdia que s'utilitzaran per +instal·lar i actualitzar paquets i aplicacions. (vegeu el botó Afegeix a +continuació).</para> </important> <note> - <para>If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a -USB device, there will be a software source configured to the optical media -used. To avoid being asked to insert the media when you install new -packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the -media type CD-Rom).</para> + <para>Si instal·leu (o actualitzeu) Mageia mitjançant un suport òptic (DVD o CD) o +un dispositiu USB, hi haurà una font de programari configurada per al suport +òptic utilitzat. Per evitar que se us demani que inseriu el suport quan +instal·leu paquets nous, hauríeu de desactivar (o suprimir) aquest suport. +(Tindrà el suport tipus CD-Rom).</para> </note> <note> - <para>Your system is running under an architecture which may be 32-bit (called -i586), or 64-bit (called x86_64). Some packages are independent of whether -your system is 32-bit or 64-bit; these are called noarch packages. They -don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both -the i586 and the x86_64 media.</para> + <para>El vostre sistema s'executa amb una arquitectura que pot ser de 32 bits +(anomenada i586) o de 64 bits (anomenada x86_64). Alguns paquets són +independents de si el vostre sistema és de 32 o 64 bits; aquests s'anomenen +paquets noarch. No tenen els seus propis directoris noarch a les rèpliques, +però tots es troben tant al suport i586 com al x86_64.</para> </note></para> - <para>This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis -role="bold">Software management.</emphasis><footnote> - <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis -role="bold">drakrpm-edit-media</emphasis> as root.</para> - </footnote></para> + <para>Aquesta eina està present al Centre de Control de Mageia a la pestanya +<emphasis role="bold">Gestió del programari</emphasis><footnote> + <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis +role="bold">drakrpm-edit-media</emphasis> com a root.</para> + </footnote>.</para> <section> - <title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">The columns</title> + <title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">Les columnes</title> - <bridgehead>Column Enable:</bridgehead> + <bridgehead>Columna Activat:</bridgehead> - <para>The checked media will be used to install new packages. Be cautious with -some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable.</para> + <para>El suport marcat s'utilitzarà per instal·lar nous paquets. Aneu amb compte +amb alguns mitjans com Testing i Debug, podrien inutilitzar el vostre +sistema.</para> - <bridgehead>Column Update:</bridgehead> + <bridgehead>Columna Actualitzacions:</bridgehead> - <para>The checked media will be used to update packages, it must be enabled. Only -media with "Update" in its name should be selected. For security reasons, -this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root -and type <emphasis role="bold">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis></para> + <para>El suport marcat s'utilitzarà per actualitzar paquets, ha d'estar +habilitat. Només s'han de seleccionar els mitjans amb "Update" al nom. Per +raons de seguretat, aquesta columna no es pot modificar en aquesta eina, heu +d'obrir una consola com a root i escriure <emphasis +role="bold">drakrpm-edit-media --expert</emphasis></para> - <bridgehead>Column medium:</bridgehead> + <bridgehead>Columna Mitjà:</bridgehead> - <para>Display the medium name. Mageia official repositories for final release -versions contain at least:</para> + <para>Mostra el nom del mitjà. Els repositoris oficials de Mageia per a les +versions de llançament final contenen almenys:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Core</emphasis> which contains most programs available -supported by Mageia.</para> + <para><emphasis role="bold">Core</emphasis> que conté la majoria dels programes +disponibles compatibles amb Mageia.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> which contains some programs which -are not free</para> + <para><emphasis role="bold">Nonfree</emphasis> que conté alguns programes que no +són lliures</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Tainted</emphasis> free software for which there might -be patent claims in some countries.</para> + <para><emphasis role="bold">Tainted</emphasis> programari lliure pel qual hi pot +haver reclamacions de patent en alguns països.</para> - <para>Each medium has 4 sub-sections:</para> + <para>Cada mitjà té 4 subseccions:</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Release</emphasis> the packages as of the day the this -version of Mageia was released.</para> + <para><emphasis role="bold">Release</emphasis> els paquets a partir del dia que es +va llançar aquesta versió de Mageia.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Updates</emphasis> the packages updated since release -due to security or bug concerns. Everyone should have this medium enabled, -even with a very slow internet connection.</para> + <para><emphasis role="bold">Updates</emphasis> els paquets actualitzats des del +llançament per problemes de seguretat o errors. Tothom hauria de tenir +aquest mitjà habilitat, fins i tot amb una connexió a Internet molt lenta.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Backports</emphasis> some packages of new versions -backported from Cauldron (the next version under development).</para> + <para><emphasis role="bold">Backports</emphasis> alguns paquets de noves versions +retroportats des de Cauldron (la propera versió en desenvolupament).</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Testing</emphasis> which is used for temporary tests -of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the -corrections.</para> + <para><emphasis role="bold">Testing</emphasis> que s'utilitza per a proves +temporals de noves actualitzacions, per permetre que els informadors +d'errors i l'equip de control de qualitat validin les correccions.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title xml:id="drakrpm-edit-media-right-button">The buttons on the right</title> + <title xml:id="drakrpm-edit-media-right-button">Els botons de la dreta</title> - <para><guibutton>Remove:</guibutton></para> + <para><guibutton>Suprimeix:</guibutton></para> - <para>To remove a medium, click on it and then on this button. It is wise to -remove the medium used for the installation (CD or DVD for example) since -all the packages it contains are in the official Core release medium.</para> + <para>Per eliminar un mitjà, feu-hi clic al mitjà i després en aquest botó. És +aconsellable eliminar el suport utilitzat per a la instal·lació (CD o DVD, +per exemple) ja que tots els paquets que conté es troben en el mitjà de +versió oficial del Core.</para> - <para><guibutton>Edit:</guibutton></para> + <para><guibutton>Edita:</guibutton></para> - <para>Allows you to modify the selected medium settings, (URL, downloader and -proxy).</para> + <para>Permet modificar la configuració del mitjà seleccionada (URL, descàrrega i +servidor intermediari).</para> - <para><guibutton>Add:</guibutton></para> + <para><guibutton>Afegeix:</guibutton></para> - <para>Add the official repositories available on the Internet. These repositories -contain only safe and well tested software. Clicking on the "Add" button -adds the mirrorlist to your configuration, it is designed to make sure that -you install and update from a mirror close to you. If you prefer to choose a -specific mirror, then add it by choosing "Add a specific media mirror" from -the drop-down "File" menu.</para> + <para>Afegiu els repositoris oficials disponibles a Internet. Aquests repositoris +només contenen programari segur i ben provat. Si feu clic al botó "Afegeix", +s'afegeix la llista de rèpliques a la vostra configuració, està dissenyat +per assegurar-vos que instal·leu i actualitzeu des d'una rèplica propera. Si +preferiu triar una rèplica específica, afegiu-la escollint "Afegeix una +rèplica específica" al menú desplegable "Fitxer".</para> - <para><guibutton>Up and down arrows:</guibutton></para> + <para><guibutton>Fletxes amunt i avall:</guibutton></para> - <para>Change the list order. When Drakrpm looks for a package, it reads the list -in the displayed order and will install the first package found for the same -release number - in the event of a version mismatch, the latest release will -be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top.</para> + <para>Canvia l'ordre de la llista. Quan Drakrpm cerca un paquet, llegeix la llista +en l'ordre que es mostra i instal·larà el primer paquet trobat amb el mateix +número de versió; en cas que no coincideixi amb la versió, s'instal·larà la +darrera versió. Per tant, si és possible, col·loqueu els dipòsits més ràpids +a la part superior.</para> </section> <section> <title xml:id="drakrpm-edit-media-menu">El menú</title> - <para><guimenu>File -> Update:</guimenu></para> + <para><guimenu>Fitxer -> Actualitza:</guimenu></para> - <para>A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and -click on the <guibutton>Update</guibutton> button.</para> + <para>Apareix una finestra amb la llista de mitjans. Seleccioneu els que voleu +actualitzar i feu clic al botó Actualitza.</para> - <para><guimenu>File -> Add a specific media mirror:</guimenu></para> + <para><guimenu>Fitxer -> Afegeix una rèplica específica:</guimenu></para> - <para>Suppose you aren't happy with the actual mirror, because for example it's -too slow or often unavailable, you can choose another mirror. Select all the -actual media and click on <guibutton>Remove</guibutton> to take them -out. Click on <guimenu>File -> Add a specific media mirror</guimenu>, choose -between update only or the full set (if you do not know, choose the -<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by -clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para> + <para>Suposem que no esteu satisfet amb la rèplica actual, perquè, per exemple, és +massa lent o sovint no està disponible, podeu triar una altra +rèplica. Seleccioneu tots els mitjans actuals i feu clic a +<guibutton>Suprimeix</guibutton> per treure'ls. Feu clic a <guimenu>Fitxer +-> Afegeix una rèplica específica</guimenu>, trieu entre només actualització +o el conjunt complet (si no ho sabeu, trieu el <guibutton>conjunt complet de +fonts</guibutton>) i accepteu el contacte fent clic a +<guibutton>Sí</guibutton>. S'obre aquesta finestra:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -162,50 +168,52 @@ clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>You can see, on the left, a list of countries, choose yours or one very -close by clicking on the > symbol, this will display all the available -mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>.</para> + <para>Podeu veure, a l'esquerra, una llista de països, triar el vostre o un de +molt a prop fent clic al símbol >, això us mostraran tots els miralls +disponibles en aquest país. Seleccioneu-ne un i feu clic a +<guibutton>D'acord</guibutton>.</para> - <para><guimenu>File -> Add a custom medium:</guimenu></para> + <para><guimenu>Fitxer -> Afegeix un mitjà personalitzat:</guimenu></para> - <para>It is possible to install a new media (from a third party for example) that -isn't supported by Mageia. A new window appears:</para> + <para>És possible instal·lar un nou mitjà (d'un tercer per exemple) que no és +compatible amb Mageia. Apareix una nova finestra:</para> <para><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmdrakeEditMedia1.png"/> </imageobject> - </mediaobject>Select the medium type, find a smart -name that well define the medium and give the URL (or the path, according to -the medium type)</para> + </mediaobject> Seleccioneu el tipus de mitjà, +cerqueu un nom intel·ligent que defineixi bé el mitjà i proporcioneu l'URL +(o la ruta, segons el tipus de mitjà)</para> - <para><guimenu>Options -> Global options:</guimenu></para> + <para><guimenu>Opcions -> Opcions Globals:</guimenu></para> - <para>This item allows you to choose when to "Verify RPMs to be installed" (always -or never), the download program (curl, wget or aria2) and to define the -download policy for information about the packages (on demand -by default-, -update only, always or never).</para> + <para>Aquest ítem permet escollir quan "Verifica els RPM que s'han d'instal·lar" +(sempre o mai), el programa de descàrrega (curl, wget o aria2) i definir la +política de descàrrega d'informació sobre els paquets (a demanda -per +defecte-, només actualitzar, sempre o mai).</para> - <para><guimenu>Options -> Manage keys:</guimenu></para> + <para><guimenu>Opcions -> Gestiona les claus:</guimenu></para> - <para>To guarantee a high level of security, digital keys are used to authenticate -the media. It is possible for each medium to allow or disallow a key. In the -window that appear, select a medium and then click on -<guibutton>Add</guibutton> to allow a new key or to select a key and click -on <guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key.</para> + <para>Per garantir un alt nivell de seguretat, s'utilitzen claus digitals per +autenticar els mitjans. És possible que cada mitjà permeti o no permeti una +clau. A la finestra que apareix, seleccioneu un mitjà i feu clic a +<guibutton>Afegeix</guibutton> per permetre una nova clau o per seleccionar +una clau i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton> per no permetre +aquesta clau.</para> <para><warning> - <para>Do this with care, as with all security-related questions</para> - </warning><guimenu>Options -> Proxy:</guimenu></para> + <para>Feu-ho amb cura, com amb totes les qüestions relacionades amb la seguretat</para> + </warning><guimenu>Opcions -> Servidor intermediari:</guimenu></para> - <para>If you need to use a proxy server for internet access, you can configure it -here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if -necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>.</para> + <para>Si necessiteu utilitzar un servidor intermediari per accedir a Internet, +podeu configurar-lo aquí. Només cal que proporcioneu el nom d'amfitrió del +servidor intermediari i, si cal, un nom d'usuari i una contrasenya.</para> <para/> - <para>For more information about configuring the media, see <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki -page</link>.</para> + <para>Per obtenir més informació sobre la configuració dels mitjans, consulteu la +<link ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">pàgina de +Mageia Wiki</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file |