aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-11-10 10:37:20 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-11-10 10:37:20 +0200
commit58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8 (patch)
tree9da259775a919e921093019d3c93ea09bd1ee8f2
parent152f65c76d3374abf7941d87971114f6d0b6c42b (diff)
downloadtools-58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8.tar
tools-58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8.tar.gz
tools-58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8.tar.bz2
tools-58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8.tar.xz
tools-58391b1b5c5e19951b4e3b5ef03a679a65845ed8.zip
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR.po244
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml74
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml58
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml24
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml62
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml3
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml172
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po25
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml44
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml16
14 files changed, 438 insertions, 359 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
index 0cad7f5e..30fb850c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 02:14+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -201,17 +201,16 @@ msgstr "Gerenciamento de Usuários"
#. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-setRootPassword.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id="
+"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata fileref=\"live-user1.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:40
@@ -220,20 +219,12 @@ msgstr "Definir senha do administrador (root):"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:44
-#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</"
"literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </"
"emphasis>password in Linux. You need to repeat the same password in the box "
"underneath, to check that the first entry was not mistyped."
msgstr ""
-"É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de "
-"<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha "
-"<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na "
-"caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde, "
-"dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando "
-"uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para "
-"verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:51
@@ -242,6 +233,9 @@ msgid ""
"yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield "
"shows you are using a strong password."
msgstr ""
+"À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de "
+"vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde "
+"mostra que você está usando uma senha forte."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:55
@@ -327,7 +321,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Senha</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:104
msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)."
-msgstr ""
+msgstr "Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:107
@@ -625,13 +619,12 @@ msgstr "No modo BIOS/CSM/Legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:46
@@ -730,13 +723,12 @@ msgstr "No modo UEFI"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:96
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
+"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:100
@@ -1124,9 +1116,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:23
-#, fuzzy
msgid "Graphics Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Configuração da placa de vídeo e monitor"
+msgstr "Configuração da placa de vídeo e do monitor"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_chooser.xml:28
@@ -1167,7 +1158,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:46
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Placa de vídeo</emphasis>"
@@ -1344,13 +1334,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:81
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
"one you have, you can choose it from the options by selecting:"
msgstr ""
-"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe "
-"identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:"
+"Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual "
+"deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
@@ -1369,7 +1358,6 @@ msgstr "Genérico"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this group will list approximately 30 display configurations such "
"as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. "
@@ -1377,11 +1365,12 @@ msgid ""
"card driver when your video hardware cannot be determined automatically. "
"Once again, it may be wise to be conservative in your selections."
msgstr ""
-" A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como "
-"1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados ​​em laptops. Isso "
-"geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar usar o "
-"driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser determinado "
-"automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção nas suas escolhas."
+"A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como "
+"1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em laptops. "
+"Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você precisar "
+"usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder ser "
+"determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser conservador "
+"em suas seleções."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:24
@@ -1412,16 +1401,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:47
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage "
"device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, "
"<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc."
msgstr ""
-"Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro "
-"dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois "
-"dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e <filename>sdb</"
-"filename>."
+"Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro "
+"dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo: "
+"<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> "
+"etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/diskdrake.xml:54
@@ -1619,17 +1607,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia "
"installation but see the warning below."
msgstr ""
-"Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o "
-"instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de "
-"criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação "
-"arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos "
-"importantes!"
+" Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o "
+"instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de "
+"abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:87
@@ -1646,7 +1631,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:82
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their "
@@ -1654,10 +1638,11 @@ msgid ""
"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following "
"screenshot:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul "
-"claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos "
-"pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e "
-"arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:"
+"Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul "
+"claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos "
+"pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos "
+"clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte "
+"captura de tela:<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:97
@@ -1666,22 +1651,23 @@ msgid ""
"a risky operation, so you should make sure you have backed up all important "
"files before proceeding."
msgstr ""
+"Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma "
+"operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos "
+"importantes antes de continuar."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
"moved out of the area that is about to be used for Mageia."
msgstr ""
-"Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A "
-"partição deve ser \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter fechado "
-"corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido "
-"desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos "
-"da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É "
-"altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais."
+"A partição deve estar \"limpa\", o que significa que o Windows deve ter sido "
+"fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter "
+"sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da "
+"partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada "
+"pela Mageia."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:112
@@ -1835,16 +1821,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><important><para>
@@ -2088,12 +2073,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/firewall.xml:26
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/></"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -2145,32 +2129,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:50
-#, fuzzy
msgid "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis>"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:53
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned "
"to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as "
"defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao "
-"serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC) "
-"conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
#. type: Content of: <section><simplelist><member>
#: en/firewall.xml:57
-#, fuzzy
msgid ""
"- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> "
"or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the "
"service."
msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou "
-"<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:62
@@ -4576,9 +4552,8 @@ msgstr "Bootloader"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:36
-#, fuzzy
msgid "Available Bootloaders"
-msgstr "Bootloader"
+msgstr "Bootloaders disponíveis"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:39
@@ -4587,9 +4562,8 @@ msgstr "Grub2"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:42
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:46
@@ -4612,17 +4586,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:59
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sistema de resgate</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:63
-#, fuzzy
msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system."
msgstr ""
-"O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o \"bootloader\" para um "
-"sistema UEFI."
+"GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para "
+"um sistema UEFI."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:68
@@ -4635,7 +4607,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer "
"(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP "
@@ -4643,23 +4614,22 @@ msgid ""
"be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is "
"required, whatever the number of operating systems you have."
msgstr ""
-"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu "
-"computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP "
-"existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver "
-"ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é "
-"necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que "
-"você possui."
+"Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu "
+"computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP "
+"existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver "
+"ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é "
+"necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você "
+"possui."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:82
msgid "rEFInd"
-msgstr ""
+msgstr "rEFInd"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ícone</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:88
@@ -4667,6 +4637,9 @@ msgid ""
"rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed "
"EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/"
msgstr ""
+"O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar "
+"automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte: "
+"http://www.rodsbooks.com/refind/"
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:95
@@ -4729,9 +4702,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:147
-#, fuzzy
msgid "Don't change this unless you really know what you are doing."
-msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo"
+msgstr "Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/setupBootloader.xml:152
@@ -4889,23 +4861,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:243
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/></"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
+"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para>
#: en/setupBootloader.xml:253
-#, fuzzy
msgid "Your rEFInd configuration options:"
-msgstr "Configuração de Som"
+msgstr " Suas opções de configuração do rEFInd:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:256
@@ -4913,6 +4883,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install or update rEFInd in the EFI system partition.</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema EFI.</"
+"guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:261
@@ -4920,6 +4892,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Install in EFI/Boot partition (workaround for some BIOS's).</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
+"<guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas "
+"BIOS).</guimenuitem>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:264
@@ -4928,6 +4902,9 @@ msgid ""
"installation will not be recognized. In that case, you can use this option "
"as a workaround for the issue."
msgstr ""
+" Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia "
+"no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta "
+"opção como uma solução alternativa para o problema."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:270
@@ -4935,6 +4912,8 @@ msgid ""
"If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous "
"section, then your bootloader configurations are shown below:"
msgstr ""
+"Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado "
+"na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:275
@@ -4980,16 +4959,15 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:301
-#, fuzzy
msgid ""
"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option."
msgstr ""
-"Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta "
-"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não "
-"quiser esse comportamento, desmarque a opção \"Examinar sistema estrangeiro"
-"\" Probe Foreign OS."
+"Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta "
+"adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser "
+"esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign OS</"
+"guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:311
@@ -5027,18 +5005,17 @@ msgstr "<emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather "
"chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is "
"missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you "
"understand the implications, and wish to proceed."
msgstr ""
-"Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim, "
-"seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você "
-"receberá um aviso de que o \"bootloader\" está faltando. Clique em "
-"<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e "
-"deseja prosseguir."
+"Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas "
+"gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá "
+"um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em "
+"<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as "
+"implicações e deseja continuar."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:338
@@ -5048,6 +5025,11 @@ msgid ""
"resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or "
"rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!"
msgstr ""
+"O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB "
+"Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará "
+"ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar "
+"algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua "
+"conta e risco!"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:348
@@ -5510,45 +5492,3 @@ msgstr ""
"O próximo passo é a cópia de arquivos para o disco rígido. Este processo "
"deve demorar um pouco para ser concluído. Quando estiver terminando, você "
"verá brevemente uma tela em branco - isso é normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box "
-#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
-#~ "\"givePassword\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que "
-#~ "indica a força da senha. (Veja também <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/></"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject><imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4."
-#~ "png\"/></imageobject>"
-
-#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems"
-#~ msgstr "Grub2 em sistemas \"Legacy\" MBR/GPT"
-
-#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-#~ msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
-#~ "systems will not see this option here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este recurso está disponível apenas para sistemas \"Legacy\" MBR/BIOS. Os "
-#~ "usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui."
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
index abf27daa..a001c7ce 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/addUser.xml
@@ -1,12 +1,28 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
<title xml:id="addUser-ti1">Gerenciamento de Usuários</title>
</info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<mediaobject>
<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
<!--2018/02/12 apb: Text and Typography.-->
@@ -14,49 +30,65 @@
<!--2018/02/21 apb: Changed title from 'User and Superuser Management' to 'User Management'. Docteam approved (plus, the SC title is User Management).
Also changed 'Advanced User Management' to 'User Management (advanced)'.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list style.-->
-<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
-fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
-xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
-format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<!--2019/08/10 apb: Added missing 'condition' profile for live-user1.png.-->
+<!--2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text.-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject condition="live">
+<imagedata fileref="live-user1.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
<section xml:id="root-password">
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Definir senha do administrador (root):</title>
</info>
- <para>É aconselhável que todas as instalações da Mageia definam uma senha de
-<literal>superusuário</literal> (Administrador), geralmente chamada de senha
-<emphasis>root</emphasis> no Linux. À medida que você digita uma senha na
-caixa superior, um escudo muda de vermelho-para-amarelo-para-verde,
-dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando
-uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa abaixo, para
-verificar se a primeira entrada não foi digitada incorretamente.</para>
+
+ <para>It is advisable for all Mageia installations to set a
+<literal>superuser</literal> (Administrator) password, usually called the
+<emphasis>root </emphasis>password in Linux. You need to repeat the same
+password in the box underneath, to check that the first entry was not
+mistyped.</para>
+
<note xml:id="givePassword">
+ <para>À medida que você digita uma senha na caixa superior, um escudo muda de
+vermelho para amarelo e verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde
+mostra que você está usando uma senha forte.</para>
+
<para>Todas as senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas. É melhor usar uma
mistura de letras (maiúsculas e minúsculas), números e outros caracteres em
uma senha.</para>
</note>
</section>
+
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Digite um usuário</title>
</info>
+
<para>Adicione um usuário aqui. Um usuário comum tem menos privilégios do que o
<literal>superusuario</literal> (root), mas o suficiente para usar a
Internet, aplicativos de escritório ou jogos e qualquer outra coisa que o
usuário comum possa usar um computador.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Ícone</emphasis></para>
+
<para>Clique neste botão se você deseja mudar o ícone do usuário.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Nome Real</emphasis></para>
+
<para>Insira o nome real do usuário nesta caixa de texto</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Nome de Login</emphasis></para>
+
<para>Digite o nome de login do usuário ou deixe que o DrakX use uma versão do
nome real do usuário. <emphasis role="bold">O nome de login é sensível a
maiúsculas e minúsculas</emphasis></para>
+
<caution condition="live">
<simpara>O login digitado aqui deve ser diferente de qualquer login atualmente em uso
para o seu diretório <filename>/home</filename>. Alguns parâmetros do
@@ -64,44 +96,54 @@ usuário serão gravados no espaço do usuário e alguns podem sobrescrever
dados reais, como dados do Firefox, Thunderbird ou Kmail ...</simpara>
</caution>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Senha</emphasis></para>
- <para>Digite a senha do usuário. Há um escudo no final da caixa de texto que
-indica a força da senha. (Veja também <xref linkend="givePassword"/>)</para>
+
+ <para>Digite a senha do usuário (lembrando os conselhos na Nota acima).</para>
+
<para><emphasis role="bold">Senha (novamente):</emphasis> Redigite a senha do
usuário. O DrakX irá verificar se você não digitou a senha incorretamente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+
<note>
<para>Todos os usuários adicionados durante a instalação do Mageia terão um
diretório inicial que seja lido e protegido por gravação (umask = 0027)</para>
+
<para>Você pode adicionar qualquer usuário extra necessário na etapa
<emphasis>Configuração - Resumo</emphasis> durante a instalação. Escolha
<emphasis>Gerenciamento de usuários</emphasis>.</para>
+
<para>As permissões de acesso também podem ser modificadas depois de instalar.</para>
</note>
</section>
- <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
+
+ <section condition="classical" xml:id="addUserAdvanced">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gerenciamento de usuários (avançado)</title>
</info>
+
<para>A opção <emphasis>Avançado</emphasis> permite que você edite outras
configurações para o usuário que você está adicionando.</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Shell</emphasis>: Esta lista permite alterar o shell disponível
para qualquer usuário adicionado na tela anterior. As opções são
<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> e <literal>Sh</literal></para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis>ID do usuário</emphasis>: aqui você pode definir o ID do usuário
para qualquer usuário que você adicionou na tela anterior. Se você não
souber qual é o objetivo disso, deixe em branco.</para>
</listitem>
+
<listitem>
<para><emphasis>ID do grupo</emphasis>: permite definir o ID do grupo. Novamente,
se não tiver certeza, deixe em branco.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
index 98ad1da0..7475f48e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/bootLive.xml
@@ -1,24 +1,11 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
-
-
-
-
-
-
-
<info>
<!--2018/03/01 apb: a) center-align live-bootCSM.png b) Redo/expand text.-->
<!--2018/02/02 apb: a) update live-bootCSM.png and redo corresponding text.-->
@@ -30,22 +17,18 @@
DVD.-->
<title xml:id="bootLive-ti1">Boot para Mageia com sistema Live</title>
</info>
-
<section xml:id="bootLive-1">
<info>
<title xml:id="bootLive1-ti1">Inicializando o ambiente</title>
</info>
-
<para>Você pode dar boot diretamente de um Live DVD ou USB. Normalmente, você só
precisa conectar o dispositivo USB ou colocar o DVD na unidade e reiniciar o
computador.</para>
-
<para>Se o computador não inicializar boot automaticamente a partir do USB ou DVD,
talvez seja necessário reconfigurar a prioridade do disco de boot
inicialização da BIOS. Como alternativa, você pode tentar acessar o menu do
dispositivo de boot inicialização para selecionar um dispositivo a partir do
qual o computador será inicializado.</para>
-
<tip>
<para>Para acessar o BIOS ou o menu de inicialização do boot quando o computador
estiver iniciando, você pode tentar pressionar <keycap>F2</keycap>,
@@ -55,123 +38,94 @@ estiver iniciando, você pode tentar pressionar <keycap>F2</keycap>,
boot. Essas chaves (bastante comuns) são apenas uma seleção de opções
possíveis.</para>
</tip>
-
<note>
<para>A tela atual que você verá primeiro ao inicializar a partir da mídia Live
dependerá se a placa-mãe do computador é do tipo Legacy (BIOS) ou UEFI.</para>
</note>
</section>
-
<section xml:id="biosmode">
<info>
<title xml:id="biosmode-ti1">No modo BIOS/CSM/Legacy</title>
</info>
-
<mediaobject>
- <imageobject><imagedata align="center"
-fileref="live-bootCSM.png"/></imageobject>
-
+ <imageobject> <imagedata fileref="../live-bootCSM.png" align="center"/>
+</imageobject>
<caption>
<para>Primeira tela durante a inicialização no modo BIOS</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Menu</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
-
<para>Esta opção inicializará o sistema Mageia Live a partir da mídia DVD / USB
conectada (espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado).</para>
-
<para>Quando terminar a inicialização, você poderá prosseguir com a instalação.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização
mais lenta)</emphasis></para>
-
<para>Inicializar o sistema Mageia Live usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para>
-
<para>Esta opção irá instalar o Mageia no disco rígido.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">+ use "drivers" de video "non-free" (inicialização
mais lenta)</emphasis></para>
-
<para>Instalar Mageia usando drivers de vídeo non-free</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Teste de Memória</emphasis></para>
-
<para>Teste a memória RAM instalada executando várias operações de leitura e
gravação. Reinicie para parar o teste.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para>
-
<para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma
especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o
idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
-
<section xml:id="uefimode">
<info>
<title xml:id="uefimode-ti1">No modo UEFI</title>
</info>
-
<mediaobject condition="live">
- <imageobject><imagedata align="center" fileref="live-bootUEFI.png"
-format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/></imageobject>
-
+ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/> </imageobject>
<caption>
<para>Primeira tela durante inicialização no modo UEFI</para>
</caption>
</mediaobject>
-
<itemizedlist>
<title>Menu</title>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Inicializar Mageia</emphasis></para>
-
<para>Esta opção inicializará o Mageia Live a partir da mídia DVD / USB conectada
(espere um sistema muito lento comparado a um SO instalado). Uma vez que a
inicialização é feita, você pode prosseguir para a instalação</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Instalar Mageia</emphasis></para>
-
<para>Esta opção irá instalar o Mageia no disco rígido.</para>
</listitem>
-
<listitem>
<para><emphasis role="bold">F2 Idioma</emphasis></para>
-
<para>Pressione <keycap>F2</keycap>para usar um instalador com um idioma
especifico durante a instalação. Use as teclas direcionais para selecionar o
idioma então pressione <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<note>
<para>Se você inicializou a partir de um pendrive, verá as opções de menu acima
duplicadas e, nesse caso, deverá escolher no duplicado com o sufixo "USB".</para>
</note>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
index 02bb703c..273553a9 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_card_list.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_card_list"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR"
+ xreflabel="Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
+ xml:id="configureX_card_list" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -20,6 +21,8 @@
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
@@ -28,6 +31,7 @@
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: Merge last 2 paras + slight reword.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel-->
<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Escolha um Servidor X (Configure sua Placa de Vídeo)</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
index 2d2004db..65066750 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_chooser.xml
@@ -1,15 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_chooser"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Graphics Card and Monitor Configuration"
+ xml:id="configureX_chooser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
- <info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuração da placa de vídeo e monitor</title>
- </info>
+
@@ -21,12 +19,17 @@
- <mediaobject>
-<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
+ <info>
+ <!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
<!--2018/02/15 apb: Some text and typography.-->
<!--2018/02/21 apb: a) Changed main options list style. b) Slight reword of 'wrong refresh rates' warning.-->
<!--2018/02/23 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Slight reword, split 1st para in two.-->
+<!--2019/08/10 apb: [1] Added xreflabel. [2] Changed all instances of 'Graphic Card' to Graphics Card-->
+<title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuração da placa de vídeo e do monitor</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
<imageobject><imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_chooser-im1"/></imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
index b182526a..171f0ed2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/configureX_monitor.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="configureX_monitor"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Choosing your Monitor"
+ xml:id="configureX_monitor" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
@@ -18,6 +18,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
@@ -25,6 +29,8 @@
<!---->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography-->
<!--2018/02/22 apb: Change list style.-->
+<!--2019/01/06 apb: Slight rewording.-->
+<!--2019/08/10 apb: Added xreflabel.-->
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Escolhendo seu Monitor</title>
</info>
@@ -72,8 +78,8 @@ do banco de dados do monitor.</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa7">Fabricante</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe
-identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Se o instalador não detectou corretamente o seu monitor e você sabe qual
+deles possui, você pode escolher entre as opções selecionando:</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,12 +99,12 @@ identificá-lo, você pode selecioná-lo a partir da árvore, escolhendo:</para>
<term revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa9">Genérico</term>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10"> A seleção deste grupo listará cerca de 30 configurações de exibição, como
-1024x768 @ 60Hz, e incluirá monitores de tela plana usados ​​em
-laptops. Isso geralmente é um bom grupo de seleção de monitores se você
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">A seleção desse grupo listará aproximadamente 30 configurações de tela, como
+1024x768 @ 60Hz, e incluirá telas de tela plana usadas em
+laptops. Geralmente, esse é um bom grupo de seleção de monitores se você
precisar usar o driver da placa VESA quando o hardware de vídeo não puder
-ser determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser necessário atenção
-nas suas escolhas.</para>
+ser determinado automaticamente. Mais uma vez, pode ser prudente ser
+conservador em suas seleções.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
index 36dfe724..787295ee 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskdrake.xml
@@ -13,8 +13,10 @@
-
-
+
+
+
+
<info>
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
@@ -23,7 +25,8 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
<!--2018/02/12 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/17 apb: Fix a couple of tags that were out of place + added 'xreflabel="DiskDrake" at start of doc.-->
<!--2018/02/27 apb: Reformat the text and add titles for the boot partition SC's.-->
-<!--2018/02/27 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/01/05 apb: Slight reword to 1st bullet-point.-->
+<!--2019/08/06 apb: Slight reword to 2nd bullet-point (was mentioning sda & sdb tabs in previous SC version).-->
<title xml:id="diskdrake-ti1">Particionamento de disco personalizado com DiskDrake</title>
</info>
@@ -41,10 +44,10 @@ mesmo visualizar os detalhes antes de começar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Há uma guia na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro
-dispositivo de armazenamento, como uma disco USB). Na imagem acima, há dois
-dispositivos disponíveis: <filename>sda</filename> e
-<filename>sdb</filename>.</para>
+ <para revision="1" xml:id="diskdrake-pa4">Há uma aba na parte superior para cada disco rígido detectado (ou outro
+dispositivo de armazenamento, como um pendrive), por exemplo:
+<filename>sda</filename>, <filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename>
+etc.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
index 48bd2d4f..3146aade 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml
@@ -20,6 +20,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
@@ -31,6 +35,8 @@ lebarhon 20170209 added SC-->
<!--2018/02/21 apb: Changed list styles.-->
<!--2018/02/24 apb: Changed list styles.-->
<!--2019/01/11 apb: Auto allocation of drive space rules: small edits for style consistency.-->
+<!--2019/07/06 apb: Added live-doPartitionDisksk.png, as it was previously sharing the DrakX screenshot.-->
+<!--2019/08/23 apb: Moved 'Important' note from 'Erase and Use Entire Disk' to 'Use Free Space on a Windows Partition'. Slight text tweak to to first para, 'Warning' and 'Important' -->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionamento sugerido</title>
</info>
@@ -67,16 +73,33 @@ usá-lo para a sua nova instalação da Mageia.</para>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa8"><emphasis role="bold">Usar espaço livre de uma Partição do Windows
</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9">Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o
-instalador poderá se oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de
-criar espaço para a sua nova instalação do Mageia, mas é uma operação
-arriscada, portanto, certifique-se de ter feito backup de todos os arquivos
-importantes!</para>
+ <para revision="1" xml:id="suggestedPartitioning-pa9"> Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o
+instalador pode se oferecer para usá-lo. Essa pode ser uma maneira útil de
+abrir espaço para sua nova instalação da Mageia, mas veja o aviso abaixo.</para>
+
+ <para>Com esta opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul
+claro e a partição proposta da Mageia em azul escuro com os tamanhos
+pretendidos logo abaixo. Você tem a opção de modificar esses tamanhos
+clicando e arrastando o espaço entre as duas partições. Veja a seguinte
+captura de tela:<mediaobject>
+<imageobject condition="classical"><imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject
+condition="live"><imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
+
+ <warning>
+ <para>Isso envolve reduzir o tamanho da partição do Windows e, portanto, é uma
+operação arriscada; portanto, você deve fazer backup de todos os arquivos
+importantes antes de continuar.</para>
+ </warning>
- <para>Com essa opção, o instalador exibe a partição restante do Windows em azul
-claro e a partição Mageia proposta em azul escuro com os tamanhos
-pretendidos. Você tem a opção de modificar esses tamanhos clicando e
-arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:</para>
+ <important>
+ <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">A partição deve estar "limpa", o que significa que o Windows deve ter sido
+fechado corretamente na última vez em que foi usado. Ele também deve ter
+sido desfragmentado, embora isso não garanta que todos os arquivos da
+partição tenham sido movidos para fora da área que está prestes a ser usada
+pela Mageia.</para>
+ </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -89,15 +112,6 @@ arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a seguinte imagem:</para>
usar parte do disco para outra coisa, ou se já tem dados na unidade que não
estão salvos em backup, não use essa opção.</para>
</warning>
-
- <important>
- <para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A
-partição deve ser "limpa", o que significa que o Windows deve ter fechado
-corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido
-desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos
-da partição foram movidos para fora da área que está prestes a ser usada. É
-altamente recomendável fazer backup de seus arquivos pessoais.</para>
- </important>
</listitem>
<listitem>
@@ -108,12 +122,6 @@ rígido(s).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <mediaobject>
-<imageobject condition="classical"><imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"/></imageobject><imageobject
-condition="live"><imagedata align="center"
-fileref="live-doPartitionDisks2.png"/></imageobject></mediaobject>
-
<para>Se você não estiver usando a opção de <emphasis>particionamento de disco
personalizado </emphasis>, o instalador alocará o espaço disponível de
acordo com as seguintes regras:</para>
@@ -189,8 +197,10 @@ condition="live"> <imagedata align="center"
fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject><imagedata align="center"
-fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/></imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<important>
<para>Algumas unidades de armazenamento mais recentes agora usam setores lógicos
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
index 150de2e9..82e03608 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/firewall.xml
@@ -1,4 +1,13 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Firewall">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Firewall" xml:id="firewall"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
@@ -6,14 +15,19 @@
<info>
<!--2018/02/15 apb: Text and typography.-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel for this section.-->
+<!--2019/07/23 apb: Added dx2-firewall.png for this section.-->
<title xml:id="firewall-ti1">Firewall</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Esta seção permite configurar algumas regras de "firewall" simples: elas
+ <para revision="1" xml:id="firewall-pa1">Esta seção permite configurar algumas regras de "firewall" simples: elas
determinam qual tipo de mensagem da internet será aceito pelo sistema
destino. Isso, por sua vez, permite que os serviços correspondentes, no
sistema, sejam acessíveis pela internet.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-firewall.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Na configuração padrão (nenhum botão está marcado), nenhum serviço do
sistema pode ser acessado pela rede. A opção <emphasis>Tudo (sem
firewall)</emphasis> permite acesso a todos os serviços da máquina - uma
@@ -33,15 +47,16 @@ sejam acessíveis a partir da rede.</para>
uma série de serviços digitando uma lista de <quote>serviços</quote>
(separados em branco)</para>
- <para><emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis></para>
+ <para><emphasis>&lt;port-number&gt;/&lt;protocol&gt;</emphasis></para>
<simplelist>
- <member>- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> é o valor da porta atribuída ao
-serviço que você deseja habilitar (por exemplo, 873 para o serviço RSYNC)
-conforme definido no <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;port-number&gt;</emphasis> is the value of the port assigned
+to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as
+defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
- <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> é um do <emphasis>TCP</emphasis> ou
-<emphasis>UDP</emphasis> - o protocolo de internet que é usado pelo serviço.</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;protocol&gt;</emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis>
+or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the
+service.</member>
</simplelist>
<para>Por exemplo, a entrada para permitir o acesso ao serviço RSYNC é, portanto,
@@ -49,4 +64,4 @@ de <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
<para>Caso um serviço seja implementado para usar ambos os protocolos, você
especifica 2 casais para a mesma porta.</para>
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
index 3cf1b2c1..961f1d8c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/installer.xml
@@ -26,6 +26,8 @@
+
+
<info>
<!--2018/02/11 apb: Text and typography. F6 Default option needs to be better defined.-->
<!--2018/02/17 apb: Removed instances of surplus para tags from before and after some itemizedlist tags. These were present in the import from Mga6 WS.
@@ -39,6 +41,7 @@
<!--2018/03/16 apb: Fixed incorrect value for title installer-ti1 (leading to output error since last year in Documentation Workspace - and inherited here, when imported).-->
<!--2019/01/02 apb: 1.2 Typo. 1.2.1: Update dx-welcome.png (BIOS Welcome screen) to Mga7 and strip text for the options which have been removed from the Mga7 Welcome screen.-->
<!--2019/01/08 apb: 1.2.2: Update dx-welcome2.png (UEFI Welcome screen) to Mga7 and add text for F2 Languages option.-->
+<!--2019/07/17 apb: Force dx-welcome.png and dx-welcome2.png to be 800px wide.-->
<title xml:id="installer-ti1">DrakX, o Instalador da Mageia</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
index 65240db4..1513937e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/setupBootloader.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xreflabel="Bootloader" xml:id="setupBootloader"
xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
@@ -22,6 +23,10 @@
+
+
+
+
<info>
<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
@@ -32,46 +37,74 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<!--2018/02/25 apb: Added xreflabel to this section.-->
<!--2019/01/06 apb: Typo.-->
<!--2019/01/06 apb: Use 'xi:include' for setupBootloaderAddEntry.xml, as that is how it is called by the inline-help drakx/perl routine.-->
+<!--2019/07/18 apb: Rewrite 1.1, to accomodate inclusion of rEFInd option, and modify 1.2.1, 1.2.2 accordingly.-->
+<!--2019/08/01 apb: 1.1.1 reworded to: GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system. Added warning text for 1.2.2 Do not Touch MBR/ESP part.-->
<title xml:id="setupBootloader-ti1">Bootloader</title>
</info>
<section>
- <title>Grub2</title>
+ <title>Bootloaders disponíveis</title>
+
+ <section>
+ <title>Grub2</title>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2 em sistemas "Legacy" MBR/GPT</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2 em sistemas Legacy MBR/GPT</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o
+ <listitem>
+ <para>O GRUB2 (com ou sem menu gráfico) será usado exclusivamente como o
"bootloader" para um sistema "Legacy"/MBR ou "Legacy"/GPT.</para>
- </listitem>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Por padrão, um novo "bootloader" será gravado no MBR (Master Boot Record) do
+ <listitem>
+ <para>Por padrão, um novo "bootloader" será gravado no MBR (Master Boot Record) do
seu primeiro disco rígido ou na partição "boot" de inicialização do BIOS.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <title>Grub2-efi nos sistemas UEFI</title>
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">Grub2-efi em sistemas UEFI</emphasis></para>
- <listitem>
- <para>O GRUB2-efi será usado, exclusivamente, como o "bootloader" para um sistema
-UEFI.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para>GRUB2-efi ou rEFInd pode ser usado como o carregador de inicialização para
+um sistema UEFI.</para>
+ </listitem>
- <listitem>
- <para>Por padrão, um novo bootloader (Grub2-efi) será gravado no ESP (EFI System
+ <listitem>
+ <para>Por padrão, um novo bootloader (Grub2-efi) será gravado no ESP (EFI System
Partition).</para>
- <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados em seu
-computador (Windows 8, por exemplo), o instalador Mageia detectará a ESP
-existente criado pelo Windows e adicionará o grub2-efi a ele. Se não houver
-ESP, será criada uma. Embora seja possível ter várias ESPs, apenas uma é
-necessária, para qualquer que seja o número de sistemas operacionais que
-você possui.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
+ <para>Se já houver sistemas operacionais baseados em UEFI instalados no seu
+computador (Windows 8 por exemplo), o instalador da Mageia detectará o ESP
+existente criado pelo Windows e adicionará grub2-efi a ele. Se não houver
+ESP, um será criado. Embora seja possível ter vários ESPs, apenas um é
+necessário, independentemente do número de sistemas operacionais que você
+possui.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>rEFInd</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <para><emphasis role="bold">rEFInd em sistemas UEFI</emphasis></para>
+
+ <listitem>
+ <para>O rEFInd possui um bom conjunto gráfico de opções e pode detectar
+automaticamente os gerenciadores de inicialização EFI instalados. Consulte:
+http://www.rodsbooks.com/refind/</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Please note that in order to be able to use the <literal>rEFInd</literal>
+option, an installed EFI System Partition must match your system
+architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit
+machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available
+to you.</para>
+ </note>
+ </section>
</section>
<section>
@@ -92,14 +125,34 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Para usar Bootloader</emphasis></para>
- <para>Este recurso está disponível apenas para sistemas "Legacy" MBR/BIOS. Os
-usuários de sistemas UEFI não verão essa opção aqui.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>GRUB2</guimenuitem> (with either a graphical or a text menu),
+can be chosen for both <literal>Legacy MBR/BIOS</literal> systems and
+<literal>UEFI</literal> systems.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>rEFInd</guimenuitem> (with a graphical menu) is an alternative
+option solely for use with <literal>UEFI</literal> systems.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">dispositivo de inicialização de boot</emphasis></para>
- <para>Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo</para>
+ <warning>
+ <para>Não mude isso, a menos que você realmente saiba o que está fazendo.</para>
+ </warning>
+
+ <note>
+ <para>There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g:
+<filename>sda1</filename>), as this method is considered unreliable.</para>
+ </note>
+
+ <para>When using UEFI mode, then the <guilabel>Boot device</guilabel> will be
+listed as <guimenuitem>EFI System Partition</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -174,6 +227,38 @@ externas para um processador específico em um sistema SMP</para>
<section>
<title>Configuração do Gerenciador de Inicialização</title>
+ <para>If, in the previous section you selected <literal>rEFInd</literal> as the
+bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the
+screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the
+subsequent screenshot for your options.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-rEFIndLoaderConfig.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <para> Suas opções de configuração do rEFInd:</para>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>Instale ou atualize o rEFInd na partição do sistema
+EFI.</guimenuitem></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guimenuitem>Instale na partição EFI/Boot (solução alternativa para algumas
+BIOS).</guimenuitem></para>
+
+ <para> Em alguns BIOSs, o recém-carregado gerenciador de inicialização para Mageia
+no final da instalação não será reconhecido. Nesse caso, você pode usar esta
+opção como uma solução alternativa para o problema.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Se você não selecionou rEFInd como o carregador de inicialização a ser usado
+na seção anterior, suas configurações são mostradas abaixo:</para>
+
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -197,10 +282,10 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Examinar sistema estrangeiro OS</emphasis></para>
- <para>Se você já tem outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta
-adicioná-los ao seu novo menu de inicialização de boot Mageia. Se você não
-quiser esse comportamento, desmarque a opção "Examinar sistema estrangeiro"
-Probe Foreign OS.</para>
+ <para>Se você já possui outros sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta
+adicioná-los ao seu novo menu de inicialização da Mageia. Se você não quiser
+esse comportamento, desmarque a opção <guimenuitem>Probe Foreign
+OS</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -224,11 +309,19 @@ outras opções de tamanho e profundidade de cor.</para>
<listitem>
<para><emphasis>Não toque em ESP ou MBR</emphasis></para>
- <para>Selecione essa opção se você não quiser a inicialização da Mageia, mas sim,
-seu carregamento em cadeia a partir de outro sistema operacional. Você
-receberá um aviso de que o "bootloader" está faltando. Clique em
-<emphasis>Ok</emphasis> se tiver certeza de que compreende as implicações e
-deseja prosseguir.</para>
+ <para>Selecione essa opção se você não quiser uma Mageia inicializável, mas
+gostaria de carregá-la em cadeia de outro sistema operacional. Você receberá
+um aviso de que o carregador de inicialização está ausente. Clique em
+<guimenuitem>Ok </guimenuitem>apenas se tiver certeza de que entende as
+implicações e deseja continuar.</para>
+
+ <warning>
+ <para>O carregamento em cadeia via gerenciadores de inicialização herdados (GRUB
+Legacy e LiLo) não é mais suportado pela Mageia, pois provavelmente falhará
+ao tentar inicializar esta instalação resultante da Mageia. Se você usar
+algo diferente de GRUB2 ou refEnd para essa finalidade, será feito por sua
+conta e risco!</para>
+ </warning>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -261,7 +354,6 @@ absolutamente o que está fazendo, pois, sem algum tipo de "bootloader", o
sistema operacional não poderá ser iniciado.</para>
</section>
- <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"
- xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po
index f3d47daa..7aaedeb6 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2018
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018-2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014
# Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -263,7 +263,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:52
-#, fuzzy
msgid ""
"The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In "
"this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows "
@@ -273,15 +272,15 @@ msgid ""
"fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information "
"about Userdrake, see: <xref linkend=\"userdrake\"/>"
msgstr ""
-"A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi "
-"escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta "
-"ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os "
-"seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do "
-"usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de "
-"arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba Grupos. "
-"Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte <xref linkend="
-"\"userdrake\">esta página</xref>"
+"A configuração está concluída agora, a menos que a opção Personalizada tenha "
+"sido escolhida. Nesse caso, uma tela extra solicita que você abra o "
+"Userdrake. Essa ferramenta permite adicionar usuários autorizados a "
+"compartilhar seus diretórios no grupo de compartilhamento de arquivos. Na "
+"guia Usuário, clique no usuário para adicionar ao grupo de compartilhamento "
+"de arquivos e, em seguida em <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, na guia "
+"Grupos. Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte: "
+"<xref linkend=\"userdrake\"/>"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:61
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
index 01eafff7..ad5fcf53 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/diskdrake--fileshare.xml
@@ -1,18 +1,31 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake--fileshare">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="diskdrake--fileshare"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
<info>
- <title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Partilhe as partições do disco rígido</title>
+ <!--2079.07.07 apb: Corrected syntax for userdrake link. -->
+<title xml:id="diskdrake--fileshare-ti1">Partilhe as partições do disco rígido</title>
<subtitle>diskdrake --fileshare</subtitle>
</info>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata format="PNG" fileref="diskdrake--fileshare.png" xml:id="diskdrake--fileshare-im1" align="center" revision="1"/>
+ <imagedata align="center" fileref="diskdrake--fileshare.png"
+ format="PNG" revision="1" xml:id="diskdrake--fileshare-im1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Esta simples ferramenta<footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
-role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> como root.</para></footnote> permite que
+ <para>Esta simples ferramenta<footnote>
+ <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
+role="bold">diskdrake --fileshare</emphasis> como root.</para>
+ </footnote> permite que
você, o administrador, para permitir que os usuários compartilhem partes de
seus próprios diretórios /home com outros usuários de uma mesma rede local
que pode ter computadores com Linux ou sistema operacional Windows.</para>
@@ -38,17 +51,15 @@ inclui tanto máquinas Windows Linux e em seguida, clique em
<guibutton>OK</guibutton>. Todos os pacotes necessários serão instalados, se
necessário.</para>
- <para>A configuração está concluída, a menos que a opção Personalizar foi
-escolhido. Neste caso, uma tela extra pede-lhe para abrir Userdrake. Esta
-ferramenta permite que você adicione os usuários autorizados a partilhar os
-seus diretórios para o grupo de compartilhamento de arquivos. Na guia do
-usuário, clique no usuário a adicionar ao grupo de compartilhamento de
-arquivos, em seguida, <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, Na aba
+ <para>A configuração está concluída agora, a menos que a opção Personalizada tenha
+sido escolhida. Nesse caso, uma tela extra solicita que você abra o
+Userdrake. Essa ferramenta permite adicionar usuários autorizados a
+compartilhar seus diretórios no grupo de compartilhamento de arquivos. Na
+guia Usuário, clique no usuário para adicionar ao grupo de compartilhamento
+de arquivos e, em seguida em <guimenuitem>Editar</guimenuitem>, na guia
Grupos. Verifique o grupo de compartilhamento de arquivos e clique em
-<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte
-<xref linkend="userdrake">esta página</xref></para>
-
- <para/>
+<guibutton>OK</guibutton>. Para mais informações sobre Userdrake, consulte:
+<xref linkend="userdrake"/></para>
<note>
<para>Ao adicionar um novo usuário ao grupo de compartilhamento de arquivos, você
@@ -60,5 +71,4 @@ conta.</para>
selecionar em sua / seu gerenciador de arquivos nos diretórios para ser
compartilhado, embora nem todos os gerenciadores de arquivos têm essa
facilidade.</para>
-
-</section> \ No newline at end of file
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
index 7e3ba149..5c0b91c9 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/drakxservices.xml
@@ -1,19 +1,17 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakxservices" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="drakxservices">
<info>
- <title xml:id="drakxservices-ti1">Gerenciar Serviços do Sistema</title><subtitle>drakxservices</subtitle>
+ <title xml:id="drakxservices-ti1">Gerenciar Serviços do Sistema</title>
+ <subtitle>drakxservices</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata width="80%" xml:id="drakxservices-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakxservices.png"/>
+ <imagedata format="PNG" xml:id="drakxservices-im1" fileref="drakxservices.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
+ <para>Esta página ainda não foi escrito por falta de recursos. Se você acha que
pode escrever esta ajuda, por favor, entre em contato com <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">a equipe de
-Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
-
+Doc.</link> Agradecendo antecipadamente.</para>
<para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis
role="bold">drakxservices</emphasis> como root.</para>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file