summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: 42f04a64b27042d6bcf42e976251e210b085ec74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# Translation of mandriva-kde-translation to Norwegian Nynorsk
#
# Copyright 2008 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"

msgid "Manage date and time"
msgstr "Set opp dato og klokkeslett"

msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Send all lyd gjennom PulseAudio-lydtenaren.\n"
"\n"
"Bruk draksound for å setja opp PulseAudio, og pavucontrol for å justera kva "
"lydstraumar som skal brukast."

msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"

msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>Mandriva KDE-gruppa ønskjer å takka deg for at du har valt Mandriva, "
"og håpar du får ei fantastisk oppleving med denne utgåva. Mandriva KDE-"
"gruppa er:<br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva KDE:</strong><br /"
"><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro "
"(heliocastro)</a><br /><br /><strong>Hovudutviklar for Mandriva Contributors "
"KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas "
"Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE-utviklarar:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
"(farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio- og Phonon-integrering:</"
"strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)"
"</a><br /><br />Me ønskjer å takka resten av Mandriva-gjengen og Mandriva-"
"fellesskapet. Utan hjelpa dykkar hadde ikkje noko av det me har gjort vore "
"mogleg. Me vil òg retta ei særskild takk til KDE-utviklarane som har støtta "
"oss i arbeidet med å levera KDE med ein splitter ny Qt-versjon.<br /><br /"
">Sjå <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a> for "
"meir informasjon.<br /><br /><br />På førehand tusen takk for støtta di.</"
"html>"

msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Virtuoso-versjon:"

msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
"Fann ingen Virtuoso Nepomuk-database. Det finst ikkje noko data å overføra "
"til det nye formatet."

msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr ""
"Den installerte Virtuoso-utgåva er versjon 5, databasen treng ikkje "
"overførast til det nye formatet."

msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr "Klar for å gjera Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-formatet."

msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Fann ikkje nokon gyldig Virtuoso-installasjon."

msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "Nepomuk-databasen er alt overført til versjon 6-formatet."

msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
"Klarte ikkje fastsetja rett versjonsnummer for Virtuoso. Kan derfor ikkje "
"overføra databasen til det nye formatet."

msgid "Start Conversion"
msgstr "Start overføring"

msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr "Overfør Virtuoso-databasen til versjon 6-formatet …"

msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Feil ved formatoverføring av Nepomuk Virtuoso-databasen: %1"

msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er no overført til versjon 6-formatet."

msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Legg reservekopi i <filename>%1</filename> …"

msgid "Failed to create backup (%1)."
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi (%1)."

msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Startar Virtuoso versjon 5 …"

msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr "Klarte ikkje oppretta lagra prosedyre (%1)"

msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr "Dumpar versjon 5-database til %1 …"

msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr "Stenger Virtuso versjon 5 …"

msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr "Klarte ikkje dumpa alle grafane i databasen til «%1»"

msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr "Slettar Virtuoso versjon 5-databasefilene …"

msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr "Startar Virtuoso versjon 6 …"

msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr "Importerer dump frå %1 til versjon 6-database."

msgid "Failed to import database dump."
msgstr "Klarte ikkje importera databasedump."

msgid "Removing backup data."
msgstr "Fjernar reservekopidata."

msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr "Tek vare på versjon 5-dump i <filename>%1</filename>"

msgid "Removing temp data."
msgstr "Fjernar mellombelse filer."

msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
msgstr "Feil ved versjonsoverføring. Gjenopprettar reservekopi …"

msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta reserverkopien (%1)."

msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr "Automatisk modus – utan brukarmedverknad"

msgid "Do not create a backup of the data before converting."
msgstr "Ikkje lag reservekopi av databasen før formatoverføringa."

msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr "Ta vare på databasedumpen."

msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"

msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna filhandsamar"

msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"

msgid "Disable Warning"
msgstr "Slå av åtvaringa"

msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr "Du har lite diskplass att på heimepartisjonen (no %2 %, %1 MiB ledig)."

# ###################      Kio SysInfo translation   ##################################
# # you can use translations from http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"

msgid "Embeddable System Information"
msgstr "Innebygd systeminformasjon"

msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
msgstr "Nettverket vert <strong>kopla frå</strong>"

msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>Startar</strong> nettverkssamband"

msgid "You are <strong>online</strong>"
msgstr "Du er no <strong>tilkopla</strong>"

msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Du er no <strong>fråkopla</strong>"

msgid "Unknown network status"
msgstr "Ukjend nettverksstatus"

msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "Ser etter prosessorinfo …"

msgid "My Computer"
msgstr "Datamaskina mi"

msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr "Mapper, harddiskar, flyttbare einingar, systeminformasjon, med meir …"

msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Ser etter diskinformasjon …"

msgid "Disk Information"
msgstr "Diskinformasjon"

msgid "OS Information"
msgstr "Operativsystem-informasjon"

msgid "OS:"
msgstr "OS:"

msgid "Current user:"
msgstr "Gjeldande brukar:"

msgid "System:"
msgstr "System:"

msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"

msgid "Display Info"
msgstr "Vis info"

msgid "Vendor:"
msgstr "Produsent:"

msgid "Model:"
msgstr "Modell:"

msgid "Driver:"
msgstr "Drivar:"

msgid "Looking for battery and AC information..."
msgstr "Ser etter batteri- og strauminformasjon …"

msgid "Battery Information"
msgstr "Batteriinformasjon"

msgid "Battery present:"
msgstr "Batteri tilgjengeleg:"

msgctxt "battery state"
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"

msgid "Charge percent:"
msgstr "Ladingsprosent:"

msgid "Rechargeable:"
msgstr "Oppladbart:"

msgid "AC plugged:"
msgstr "Kopla til straumnettet"

msgid "Getting OS information...."
msgstr "Hentar operativsysteminfo …"

msgid "Common Folders"
msgstr "Vanlege mapper"

msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenta mine"

msgid "My Home Folder"
msgstr "Heimemappa mi"

msgid "Root Folder"
msgstr "Rotmappa"

msgid "Network Folders"
msgstr "Nettverksmapper"

msgid "Looking up network status..."
msgstr "Kontrollerer nettverksstatus …"

msgid "Network Status"
msgstr "Nettverksstatus"

msgid "CPU Information"
msgstr "Prosessorinfo"

msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Prosessor (CPU):"

msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"

msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"

msgid "Cores:"
msgstr "Kjerner:"

msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"

msgid "Looking for memory information..."
msgstr "Ser etter minneinformasjon …"

msgid "Memory Information"
msgstr "Minneinformasjon"

msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Minne til saman (RAM):"

msgid "Free memory:"
msgstr "Ledig minne:"

msgid "Used Memory"
msgstr "Brukt minne"

msgid "Total swap:"
msgstr "Veksleminne til saman:"

msgid "Free swap:"
msgstr "Ledig veksleminne:"

msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 cache)"

msgid "Device"
msgstr "Eining"

msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"

msgid "Total space"
msgstr "Plass til saman"

msgid "Available space"
msgstr "Tilgjengeleg plass"

msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr "Høgreklikk for fleire val (som montering og utløysing)"

#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
msgstr "%1 (3D-støtte)"

#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
msgstr "%1 (inga 3D-støtte)"

#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

msgid "yes"
msgstr "ja"

msgid "no"
msgstr "nei"

#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"

msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
msgstr "Ikkje lada"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
msgstr "Ladar"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
msgstr "Ladar ut"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
msgstr "Musikk"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlasting"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Film"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
msgstr "Bilete"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
msgstr "Bla gjennom etter dato"

msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr ""

# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
msgstr ""

msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
msgstr ""

msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
msgstr ""

msgid "Invalid resource instance."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr ""

msgid "Unable to create agent instance."
msgstr ""

#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Køyr kommando …"

#~ msgid "Recently Used Applications"
#~ msgstr "Nyleg bruka program"

#~ msgid "Recently Used Applications:"
#~ msgstr "Nyleg bruka program:"

#~ msgid "Recent Applications:"
#~ msgstr "Nyleg bruka program:"

#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "Start maskina på nytt"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "Programstartsmeny"

#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "Start KRandR når KDE startar"

#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
#~ msgstr "Start KMix når KDE startar"

#~ msgid "Show menu titles:"
#~ msgstr "Vis menytitlar:"

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Avslutt …"

#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Legg til panel"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Start på nytt"

#~ msgid "&Enable specific display power management"
#~ msgstr "&Bruk spesifikk straumstyring for skjerm"

#~ msgid "Switch to Default KDE Button"
#~ msgstr "Byt til standard KDE-knapp"

#~ msgid "Switch to Mandriva Button"
#~ msgstr "Byt til Mandriva-knapp"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Mandriva KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to "
#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are "
#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Mandriva profilveljar for KDE</h1>Vel spesielle profilar for å "
#~ "tilpassa KDE utan å røra hovudoppsettet til KDE. Profilane vert "
#~ "identifiserte med fila «mdvprofile» i rot-trea deira."

#~ msgid "Panel Alignment"
#~ msgstr "Paneljustering"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Til venstre"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Til høgre"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Synlegheit"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "Alltid synleg"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Gøym automatisk"

#~ msgid "Windows can cover"
#~ msgstr "Vindauge kan dekkja"

#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Skjermkant"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Høgd"

#~ msgid "More Settings"
#~ msgstr "Fleire val"