From 56b47a443386051be7de4bc4353615beea74587d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 5 Jun 2021 15:28:14 +0300 Subject: Update Dutch translation from Tx --- po/nl.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 77 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b24997e..9b93aa2 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,19 +1,22 @@ -# Mageia-kde-translation -# Copyright (C) 2011 Mageia -# Reinout van Schouwen , 2008, 2009 -# Remco Rijnders , 2011 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Reinout van Schouwen , 2008-2009 +# remmy , 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:47+0100\n" -"Last-Translator: Remco Rijnders \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -35,11 +38,13 @@ msgstr "Datum- en tijdbeheer" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " +"adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Alle audio door de PulseAudio geluidsserver leiden.\n" "\n" -"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol om de apparaten voor de audiostromen in te stellen." +"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol " +"om de apparaten voor de audiostromen in te stellen." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -48,10 +53,12 @@ msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Gedetecteerde Virtuoso versie:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "Geen Virtuoso Nepomuk database gevonden; Er is niets om te converteren." +msgstr "" +"Geen Virtuoso Nepomuk database gevonden; Er is niets om te converteren." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "Virtuoso versie 5 is geïnstalleerd. Er is geen aanleiding om te converteren." +msgstr "" +"Virtuoso versie 5 is geïnstalleerd. Er is geen aanleiding om te converteren." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "Gereed om de Nepomuk database naar Virtuoso 6-formaat te converteren." @@ -62,8 +69,11 @@ msgstr "Kon geen geldige Virtuoso installatie vinden." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "De Nepomuk Database is reeds geconverteerd naar versie 6." -msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "De juiste Virtuoso versie kon niet vastgesteld worden. Er kan geen conversie gedaan worden." +msgid "" +"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "" +"De juiste Virtuoso versie kon niet vastgesteld worden. Er kan geen conversie " +"gedaan worden." msgid "Start Conversion" msgstr "Begin conversie" @@ -146,10 +156,15 @@ msgstr "Doe niks" msgid "Disable Warning" msgstr "Waarschuwing uitschakelen" -msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." -msgstr "Er is nog maar weinig schijfruimte beschikbaar op uw thuis-partitie (thans %2%, %1 MiB vrij)." +msgid "" +"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " +"MiB free)." +msgstr "" +"Er is nog maar weinig schijfruimte beschikbaar op uw thuis-partitie (thans " +"%2%, %1 MiB vrij)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -187,7 +202,8 @@ msgid "My Computer" msgstr "Mijn computer" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "Mappen, Harde Schijven, Verwijderbare Media, Systeeminformatie en meer..." +msgstr "" +"Mappen, Harde Schijven, Verwijderbare Media, Systeeminformatie en meer..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Zoekt naar schijfinformatie..." @@ -323,7 +339,8 @@ msgid "Available space" msgstr "Beschikbare ruimte" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "Klik de rechtermuisknop voor verdere opties (zoals 'Mount' of Verwijderen)." +msgstr "" +"Klik de rechtermuisknop voor verdere opties (zoals 'Mount' of Verwijderen)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -375,7 +392,6 @@ msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -# Is Beeld de juiste vertaling in deze context? msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -411,8 +427,12 @@ msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Het is niet gelukt om een instantie van deze agent te creëren." # Strings from Dolphin -msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." -msgstr "Met deze optie ingeschakeld zal de tekst van een icoon een vervagend effect hebben op de eerste regel." +msgid "" +"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " +"on the first line." +msgstr "" +"Met deze optie ingeschakeld zal de tekst van een icoon een vervagend effect " +"hebben op de eerste regel." msgid "First line fading: " msgstr "Eerste regel vervaagt:" @@ -421,16 +441,25 @@ msgid "Frame width:" msgstr "Frame breedte:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "Gebruik dit icoon om de breedte van het frame van de icoon te vergroten." +msgstr "" +"Gebruik dit icoon om de breedte van het frame van de icoon te vergroten." msgid "First line eliding" msgstr "Eerste regel kapt tekst af" -msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "Het is niet gelukt om de X-server (grafische interface) te starten. Waarschijnlijk is deze niet juist geconfigureerd. Wilt u deze nu configureren?" +msgid "" +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "" +"Het is niet gelukt om de X-server (grafische interface) te starten. " +"Waarschijnlijk is deze niet juist geconfigureerd. Wilt u deze nu " +"configureren?" -msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "De X-server is thans uitgeschakeld. Herstart KDM wanneer deze correct geconfigureerd is." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "" +"De X-server is thans uitgeschakeld. Herstart KDM wanneer deze correct " +"geconfigureerd is." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -440,7 +469,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Zoek..." -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " +"working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Werk in de Context van:" @@ -451,7 +482,9 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Toon alle labels..." -msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." +msgctxt "" +"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " +"resources." msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -480,8 +513,12 @@ msgid "Create new" msgstr "Maak nieuw" msgctxt "@info" -msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "Er zijn bestaande bronnen gevonden welke aan uw invoer voldoen. Wilt u een bestaande bron gebruiken of een nieuwe aanmaken?" +msgid "" +"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " +"an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "" +"Er zijn bestaande bronnen gevonden welke aan uw invoer voldoen. Wilt u een " +"bestaande bron gebruiken of een nieuwe aanmaken?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -491,7 +528,9 @@ msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" msgstr "Gedetailleerde omschrijving (optioneel):" -msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" +msgctxt "" +"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " +"resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Nieuw %1..." @@ -505,11 +544,15 @@ msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" msgstr "Naam:" -msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " +"the current resource." msgid "Relate to" msgstr "Relateer aan" -msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." +msgctxt "" +"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " +"resource." msgid "Tag with" msgstr "Label met" @@ -521,17 +564,3 @@ msgstr "Toon Nepomuk verklarende opmerkingen" msgid "Relate to '%1 (%2)'" msgstr "Relateer aan '%1 (%2)'" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Opdracht uitvoeren…" -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen" -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen:" -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Recente toepassingen:" -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Computer herstarten" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Toepassingen" - -- cgit v1.2.1