From 140640f1e6ed133d6525e277a509f2bc934868ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Walczak Date: Thu, 18 Feb 2010 13:50:30 +0000 Subject: updated polish translation --- po/pl.po | 158 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0c2a174..01286c4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,9 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 08:17+0200\n" -"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski \n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:49+0100\n" +"Last-Translator: Marek Walczak \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,13 +20,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Tomasz Bednarski" +msgstr "Marek Walczak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tomasz.bednarski@mandriva.pl" +msgstr "kubdat@poczta.fm" msgid "Manage date and time" msgstr "Ustawienie daty i czasu" @@ -35,55 +34,17 @@ msgstr "Ustawienie daty i czasu" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Przesyłaj dźwięk przez serwer dźwięku PulseAudio.\n" "\n" -"Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do " -"ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie." +"Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy -msgid "" -"The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " -"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to " -"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " -"without this work would not be possible at all and a very special thanks to " -"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " -"was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i " -"życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu " -"wchodzą:

Wiodący programista KDE w Mandrivie:
Helio Chissini de " -"Castro (heliocastro)

Wiodący programista KDE w " -"społeczności Mandrivy:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Programiści KDE dla " -"Mandriva OEM:
Gustavo " -"Boiko (boiko)
Arthur " -"Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon " -"integration:
Colin " -"Guthrie (coling)

Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i " -"wspaniałem społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji " -"byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał " -"nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był " -"zawsze obecny w potrzebie.

Więcej informacji znajduje się na " -"stronie http://www.mandriva.com/." -"


Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie." +msgid "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:

Lead Mandriva KDE developer:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Lead Mandriva Contributors KDE developer:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Mandriva OEM KDE developers:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio and Phonon integration:
Colin Guthrie (coling)

We thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.

For more information, visit http://www.mandriva.com/.


Thank you very much in advance for your support." +msgstr "Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu wchodzą:

Wiodący programista KDE w Mandrivie:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Wiodący programista KDE w społeczności Mandrivy:
Nicolas Lécureuil (neoclust)

Programiści KDE dla Mandriva OEM:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)

PulseAudio i integracja Phonon:
Colin Guthrie (coling)

Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i wspaniałej społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był zawsze obecny w potrzebie.

Więcej informacji znajduje się na stronie http://www.mandriva.com/.


Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie." msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "" @@ -103,8 +64,7 @@ msgstr "" msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "" -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" msgid "Start Conversion" @@ -159,7 +119,7 @@ msgid "Keeping V5 dump in %1" msgstr "" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie danych tymczasowych." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." msgstr "" @@ -177,49 +137,47 @@ msgid "Keep the dump of the old database." msgstr "" msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Mała przestrzeń dysku" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menadżera plików" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nic nie rób" msgid "Disable Warning" msgstr "" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." msgstr "" # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" msgstr "" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "" +msgstr "Sieć jest wyłączona" msgid "Establishing connection to the network" msgstr "" msgid "You are online" -msgstr "" +msgstr "Jesteś online" msgid "You are offline" -msgstr "" +msgstr "Jesteś offline" msgid "Unknown network status" msgstr "" @@ -228,7 +186,7 @@ msgid "Looking for CPU information..." msgstr "" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Mój komputer" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" @@ -243,16 +201,16 @@ msgid "OS Information" msgstr "" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" msgid "Current user:" msgstr "" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "System:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" msgstr "" @@ -261,10 +219,10 @@ msgid "Vendor:" msgstr "" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Sterownik:" msgid "Looking for battery and AC information..." msgstr "" @@ -277,7 +235,7 @@ msgstr "" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stan:" msgid "Charge percent:" msgstr "" @@ -294,9 +252,8 @@ msgstr "" msgid "Common Folders" msgstr "" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Ostatnio używane dokumenty" +msgstr "Moje dokumenty" msgid "My Home Folder" msgstr "" @@ -311,25 +268,25 @@ msgid "Looking up network status..." msgstr "" msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Status sieci" msgid "CPU Information" msgstr "" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Procesor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Prędkość:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Rdzenie:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." msgstr "" @@ -338,63 +295,63 @@ msgid "Memory Information" msgstr "" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Całkowita pamięć (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Wolna pamięć:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Używana pamięć" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Całkowity swap:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Wolny swap:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "System plików" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Całkowita przestrzeń" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Dostępna przestrzeń" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Wsparcie 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Bez wsparcia 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" @@ -410,28 +367,27 @@ msgstr "" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzyka" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Pobierz" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Widok" +msgstr "Wideo" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Zdjecia" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj wg daty" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Uruchom polecenie..." -- cgit v1.2.1