summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po125
1 files changed, 77 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b24997e..9b93aa2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# Mageia-kde-translation
-# Copyright (C) 2011 Mageia
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008, 2009
-# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2008-2009
+# remmy <remco@webconquest.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -35,11 +38,13 @@ msgstr "Datum- en tijdbeheer"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Alle audio door de PulseAudio geluidsserver leiden.\n"
"\n"
-"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol om de apparaten voor de audiostromen in te stellen."
+"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol "
+"om de apparaten voor de audiostromen in te stellen."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -48,10 +53,12 @@ msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Gedetecteerde Virtuoso versie:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "Geen Virtuoso Nepomuk database gevonden; Er is niets om te converteren."
+msgstr ""
+"Geen Virtuoso Nepomuk database gevonden; Er is niets om te converteren."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "Virtuoso versie 5 is geïnstalleerd. Er is geen aanleiding om te converteren."
+msgstr ""
+"Virtuoso versie 5 is geïnstalleerd. Er is geen aanleiding om te converteren."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr "Gereed om de Nepomuk database naar Virtuoso 6-formaat te converteren."
@@ -62,8 +69,11 @@ msgstr "Kon geen geldige Virtuoso installatie vinden."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "De Nepomuk Database is reeds geconverteerd naar versie 6."
-msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "De juiste Virtuoso versie kon niet vastgesteld worden. Er kan geen conversie gedaan worden."
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr ""
+"De juiste Virtuoso versie kon niet vastgesteld worden. Er kan geen conversie "
+"gedaan worden."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Begin conversie"
@@ -146,10 +156,15 @@ msgstr "Doe niks"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Waarschuwing uitschakelen"
-msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
-msgstr "Er is nog maar weinig schijfruimte beschikbaar op uw thuis-partitie (thans %2%, %1 MiB vrij)."
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr ""
+"Er is nog maar weinig schijfruimte beschikbaar op uw thuis-partitie (thans "
+"%2%, %1 MiB vrij)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -187,7 +202,8 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Mijn computer"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Mappen, Harde Schijven, Verwijderbare Media, Systeeminformatie en meer..."
+msgstr ""
+"Mappen, Harde Schijven, Verwijderbare Media, Systeeminformatie en meer..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Zoekt naar schijfinformatie..."
@@ -323,7 +339,8 @@ msgid "Available space"
msgstr "Beschikbare ruimte"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "Klik de rechtermuisknop voor verdere opties (zoals 'Mount' of Verwijderen)."
+msgstr ""
+"Klik de rechtermuisknop voor verdere opties (zoals 'Mount' of Verwijderen)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -375,7 +392,6 @@ msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-# Is Beeld de juiste vertaling in deze context?
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -411,8 +427,12 @@ msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Het is niet gelukt om een instantie van deze agent te creëren."
# Strings from Dolphin
-msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
-msgstr "Met deze optie ingeschakeld zal de tekst van een icoon een vervagend effect hebben op de eerste regel."
+msgid ""
+"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
+"on the first line."
+msgstr ""
+"Met deze optie ingeschakeld zal de tekst van een icoon een vervagend effect "
+"hebben op de eerste regel."
msgid "First line fading: "
msgstr "Eerste regel vervaagt:"
@@ -421,16 +441,25 @@ msgid "Frame width:"
msgstr "Frame breedte:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr "Gebruik dit icoon om de breedte van het frame van de icoon te vergroten."
+msgstr ""
+"Gebruik dit icoon om de breedte van het frame van de icoon te vergroten."
msgid "First line eliding"
msgstr "Eerste regel kapt tekst af"
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr "Het is niet gelukt om de X-server (grafische interface) te starten. Waarschijnlijk is deze niet juist geconfigureerd. Wilt u deze nu configureren?"
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr ""
+"Het is niet gelukt om de X-server (grafische interface) te starten. "
+"Waarschijnlijk is deze niet juist geconfigureerd. Wilt u deze nu "
+"configureren?"
-msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr "De X-server is thans uitgeschakeld. Herstart KDM wanneer deze correct geconfigureerd is."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr ""
+"De X-server is thans uitgeschakeld. Herstart KDM wanneer deze correct "
+"geconfigureerd is."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -440,7 +469,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Zoek..."
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
+"working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Werk in de Context van:"
@@ -451,7 +482,9 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Toon alle labels..."
-msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
+msgctxt ""
+"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
+"resources."
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
@@ -480,8 +513,12 @@ msgid "Create new"
msgstr "Maak nieuw"
msgctxt "@info"
-msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr "Er zijn bestaande bronnen gevonden welke aan uw invoer voldoen. Wilt u een bestaande bron gebruiken of een nieuwe aanmaken?"
+msgid ""
+"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
+"an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr ""
+"Er zijn bestaande bronnen gevonden welke aan uw invoer voldoen. Wilt u een "
+"bestaande bron gebruiken of een nieuwe aanmaken?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -491,7 +528,9 @@ msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
msgstr "Gedetailleerde omschrijving (optioneel):"
-msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
+msgctxt ""
+"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
+"resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Nieuw %1..."
@@ -505,11 +544,15 @@ msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
+"the current resource."
msgid "Relate to"
msgstr "Relateer aan"
-msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
+msgctxt ""
+"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
+"resource."
msgid "Tag with"
msgstr "Label met"
@@ -521,17 +564,3 @@ msgstr "Toon Nepomuk verklarende opmerkingen"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Relateer aan '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren…"
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen"
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen:"
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Recente toepassingen:"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Computer herstarten"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Toepassingen"
-