diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 182 |
1 files changed, 51 insertions, 131 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 18:48-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,65 +33,24 @@ msgstr "Administrar fecha y hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" "\n" -"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y " -"pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." +"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130 -msgid "" -"<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and " -"wish you a delightfull experience with our release.The members of the " -"Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil " -"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /" -"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a " -"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /" -"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de " -"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de " -"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon " -"integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin " -"Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the " -"vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be " -"possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in " -"our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed " -"them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva." -"com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in " -"advance for your support.</html>" -msgstr "" -"<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea " -"unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE " -"está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com" -"\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores " -"Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br" -"\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br" -"\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:" -"rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /" -"><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</" -"a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /" -"><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br /" -">Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su " -"trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por " -"apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente " -"cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref=" -"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br /" -">Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>" +msgid "<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The members of the Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>" +msgstr "<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br />Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br />Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" -"No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que " -"convertir." +msgstr "No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que convertir." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir." @@ -105,10 +64,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6." -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" -"Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." msgid "Start Conversion" msgstr "Iniciar conversión" @@ -120,9 +77,7 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" -"La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 " -"exitosamente." +msgstr "La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 exitosamente." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..." @@ -193,12 +148,8 @@ msgstr "No haga nada" msgid "Disable Warning" msgstr "Deshabilitar advertencia" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." -msgstr "" -"Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, " -"%1 MiB libres)." +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, %1 MiB libres)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" @@ -238,9 +189,7 @@ msgid "My Computer" msgstr "Mi computador" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" -"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y " -"más..." +msgstr "Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y más..." msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." @@ -376,9 +325,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Espacio disponible" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o " -"Expulsar.)" +msgstr "Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o Expulsar.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -447,17 +394,13 @@ msgstr "&Configurar Papelera de Reciclaje" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" -"El servicio de administración de información personal Akonadi se está " -"iniciando..." +msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está iniciando..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" msgstr "<p><b>Akonadi no está operativo.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" -"El servicio de administración de información personal Akonadi se está " -"cerrando..." +msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está cerrando..." msgid "Invalid resource instance." msgstr "Instancia de recurso inválida." @@ -469,12 +412,8 @@ msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Incapaz de crear instancia de agente." # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." -msgstr "" -"Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en " -"la primera línea." +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en la primera línea." msgid "First line fading: " msgstr "Desvanecimiento de la primera línea:" @@ -488,118 +427,99 @@ msgstr "Use este icono para aumentar el ancho del marco del icono." msgid "First line eliding" msgstr " Desvanecer primera línea" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" -"Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se " -"haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente " -"configurado." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente configurado." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "" +msgstr "Comentar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Buscar..." -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "" +msgstr "Trabajo en el Contexto de:" msgid "Previously used" -msgstr "" +msgstr "Usado previamente" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas las etiquetas..." -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "" +msgstr "Comentar %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "" +msgstr "Comentar recurso" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "" +msgstr "con ícono y descripción opcionales" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "" +msgstr "Usar existente" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea utilizar un recurso existente o crear uno nuevo?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo Recurso" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "" +msgstr "Descripción Detallada (opcional):" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." -msgstr "" +msgstr "Nuevo %1..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" -msgstr "" +msgstr "Abrir en Ginkgo" #. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " -"the current resource." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "" +msgstr "Relacionar con" -#, fuzzy -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " -"resource." +msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." msgid "Tag with" -msgstr "Ancho del marco:" +msgstr "Ancho de la etiqueta" msgid "Xml File:" -msgstr "" +msgstr "Archivo Xml:" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "" +msgstr "Mostrar comentarios de Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "" +msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'" + |