summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po182
1 files changed, 51 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8524fb9..9edb4de 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-31 18:48-0300\n"
"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,65 +33,24 @@ msgstr "Administrar fecha y hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n"
"\n"
-"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y "
-"pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar."
+"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar."
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130
-msgid ""
-"<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and "
-"wish you a delightfull experience with our release.The members of the "
-"Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
-"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /"
-"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a "
-"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /"
-"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de "
-"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de "
-"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon "
-"integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin "
-"Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the "
-"vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be "
-"possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in "
-"our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed "
-"them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva."
-"com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in "
-"advance for your support.</html>"
-msgstr ""
-"<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea "
-"unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE "
-"está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com"
-"\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores "
-"Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br"
-"\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br"
-"\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:"
-"rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /"
-"><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href="
-"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</"
-"a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /"
-"><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br /"
-">Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su "
-"trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por "
-"apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente "
-"cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref="
-"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br /"
-">Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>"
+msgid "<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The members of the Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Former Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without whom this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed them.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
+msgstr "<html>El equipo de Mandriva KDE agradece su preferencia y le desea unaagradable experiencia con nuestros lanzamientos. El equipo de MandrivaKDE está compuesto por:<br /><br /><br /><ahref=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil(neoclust)</a><br /><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEMKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello(farinha)</a><br /><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de Oliveira(rodrigo)</a><br /><br /><strong>Antiguo desarrollador de MandrivaKDE:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">HelioChissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Integración dePulseAudio y Phonon:</strong><br /><ahref=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br/><br />Agradecemos a todo el equipo Mandriva y a su entusiastacomunidad, sin su trabajo nada sería posible y un especialagradecimiento al equipo KDE por apoyarnos en la tarea de entregar KDEcon un nuevo QT, y que estuvo presente cuando se les necesitó.<br/><br />Para más información, visite <ahref=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br/><br />Agradecemos su apoyo por adelantado.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Versión de Virtuoso detectada:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que "
-"convertir."
+msgstr "No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que convertir."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir."
@@ -105,10 +64,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6."
-msgid ""
-"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir."
+msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Iniciar conversión"
@@ -120,9 +77,7 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 "
-"exitosamente."
+msgstr "La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 exitosamente."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..."
@@ -193,12 +148,8 @@ msgstr "No haga nada"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Deshabilitar advertencia"
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
-"MiB free)."
-msgstr ""
-"Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, "
-"%1 MiB libres)."
+msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
+msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, %1 MiB libres)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
@@ -238,9 +189,7 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Mi computador"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y "
-"más..."
+msgstr "Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y más..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Buscando información de disco..."
@@ -376,9 +325,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Espacio disponible"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o "
-"Expulsar.)"
+msgstr "Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o Expulsar.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -447,17 +394,13 @@ msgstr "&Configurar Papelera de Reciclaje"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
-"El servicio de administración de información personal Akonadi se está "
-"iniciando..."
+msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está iniciando..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
msgstr "<p><b>Akonadi no está operativo.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
-"El servicio de administración de información personal Akonadi se está "
-"cerrando..."
+msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está cerrando..."
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Instancia de recurso inválida."
@@ -469,12 +412,8 @@ msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Incapaz de crear instancia de agente."
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en "
-"la primera línea."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en la primera línea."
msgid "First line fading: "
msgstr "Desvanecimiento de la primera línea:"
@@ -488,118 +427,99 @@ msgstr "Use este icono para aumentar el ancho del marco del icono."
msgid "First line eliding"
msgstr " Desvanecer primera línea"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se "
-"haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente "
-"configurado."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente configurado."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar..."
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo en el Contexto de:"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Usado previamente"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas las etiquetas..."
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "Comentar recurso"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "con ícono y descripción opcionales"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "Usar existente"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea utilizar un recurso existente o crear uno nuevo?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo Recurso"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción Detallada (opcional):"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo %1..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en Ginkgo"
#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
-"the current resource."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionar con"
-#, fuzzy
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
-"resource."
+msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource."
msgid "Tag with"
-msgstr "Ancho del marco:"
+msgstr "Ancho de la etiqueta"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo Xml:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar comentarios de Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
+msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'"
+