summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru.po285
1 files changed, 121 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8708dd9..5e387d1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -22,13 +21,13 @@ msgid ""
"Your names"
msgstr ""
"Павел Марьянов\n"
-" "
+"Александр Казанцев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "acid_jack@ukr.net"
+msgstr "acid_jack@ukr.net\nkazancas@mandriva.ru"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Настройка даты и времени"
@@ -36,406 +35,364 @@ msgstr "Настройка даты и времени"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
-"adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Передавать все звуки через звуковой сервер PulseAudio.\n"
"\n"
-"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора "
-"используемого звукового устройства используйте pavucontrol."
+"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора используемого звукового устройства используйте pavucontrol."
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
#, fuzzy
-msgid ""
-"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
-"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
-"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
-"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
-"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
-"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
-"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
-"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
-"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
-"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
-"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
-"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
-"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
-">Thank you very much in advance for your support.</html>"
-msgstr ""
-"<html>Команда KDE Mandriva благодарит вас за использование системы Mandriva "
-"и желает вам приятной работы с этим выпуском. Состав команды KDE Mandriva :"
-"<br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE Mandriva:</strong><br /><a href="
-"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</"
-"a><br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE среди вкладчиков Mandriva:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil "
-"(neoclust)</a><br /><br /><strong>OEM-разработчики KDE Mandriva:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</"
-"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello "
-"(farinha)</a><br /><br /><strong>Интеграция PulseAudio и Phonon:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)"
-"</a><br /><br />Мы благодарим всю команду разработчиков Mandriva и особенно "
-"сообщество вкладчиков Mandriva, без которых эта работа вообще не была бы "
-"возможной. И особо мы хотим поблагодарить команду KDE, которая поддерживала "
-"нас при внедрении в KDE новой библиотеки Qt и всегда была рядом, когда "
-"требовалась их помощь.<br /><br />Дополнительные сведения см. на веб-сайте "
-"<a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /"
-"><br />Спасибо за вашу поддержку.</html>"
+msgid "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
+msgstr "<html>Команда KDE Mandriva благодарит вас за использование системы Mandriva и желает вам приятной работы с этим выпуском. Состав команды KDE Mandriva :<br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE среди вкладчиков Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>OEM-разработчики KDE Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>Интеграция PulseAudio и Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Мы благодарим всю команду разработчиков Mandriva и особенно сообщество вкладчиков Mandriva, без которых эта работа вообще не была бы возможной. И особо мы хотим поблагодарить команду KDE, которая поддерживала нас при внедрении в KDE новой библиотеки Qt и всегда была рядом, когда требовалась их помощь.<br /><br />Дополнительные сведения см. на веб-сайте <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Спасибо за вашу поддержку.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен Virtuoso версии:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено базы данных Virtuoso Nepomuk. Нечего конвертировать."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Установлен Virtuoso 5 версии. Нет необходимости в конвертации."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Готовность к конвертации база данных Nepomuk в формат Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти верной инсталяции Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "База данных Nepomuk уже конвертирована в версию 6."
-msgid ""
-"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr "Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск конвертации"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Конвертируем базу данных Virtuoso в версию 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертация базы данных Nepomuk Virtuoso завершилась ошибкой: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "База данных Nepomuk Virtuoso успешно конвертирована в версию 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаем резервную копию в <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать резервную копию (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Запускаем Virtuoso 5 версии..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой при создании хранимой процедуры (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Делаем дамп базы данных V5 в %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Завершаем работу Virtuoso 5 версии..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой при дампе всех графов в базе в %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляем файлы базы данных Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Запускаем Virtuoso 6 версии..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Импортируем дамп из %1 в базу данных V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при импорте дампа базы данных."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляем резервную копию."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняем дамп V5 в <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляем временные данные."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Сбор конвертации. Восстанавливаем резервную копию..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Сбой при восстановлении из резервной копии (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический режим без вмешательства пользователя"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Не создавать резервную копию данных перед конвертацией."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Сделать дамп старой базы данных"
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Мало места на диске"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть диспетчер файлов"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не делать"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Отключение предупреждений"
-msgid ""
-"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
-"MiB free)."
-msgstr ""
+msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
+msgstr "У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, %1 МиБ свободно)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Общая информация о системе"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ГиБ"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 МиБ"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 КиБ"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть <strong>отключается</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Устанавливаем</strong> соединение с сетью"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Вы <strong>в сети</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Вы <strong>не в сети</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный статус сети"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Получение сведений о процессоре..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Мой компьютер"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много другое..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Получение сведений о диске..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о диске"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об операционной системе"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "Операционная система:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий пользователь:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Система:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение информации"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Производитель:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Модель:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Получение сведений о батарее и источнике тока..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о батарее"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Батарея в наличии:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Процент зарядки:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Перезарядка:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Подключен сетевой кабель:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Получение информации о системе..."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Общие папки"
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "Последние открытые документы"
+msgstr "Мои документы"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Моя домашняя папка"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевые папки"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Получение сведений о статусе сети..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние сети"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о процессоре"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Процессоры (ЦП):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 МГц"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Ядра:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Температура:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Получение сведений об памяти..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об используемой памяти"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Всего физической памяти:"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Свободная память:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Использованная память"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Общий объем подкачки:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Свободно подкачки:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 Кэш)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Файловая система"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Всего места"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Доступное место"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или Достать)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Есть поддержка 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Нет поддержки 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Нет зарядки"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Зарядка"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Разрядка"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Музыка"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузки"
-#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Вид"
+msgstr "Видео"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Картинки"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить по дате"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "&Настройка Корзины"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Выполнить команду..."