diff options
-rw-r--r-- | po/ru.po | 285 |
1 files changed, 121 insertions, 164 deletions
@@ -6,15 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:45+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -22,13 +21,13 @@ msgid "" "Your names" msgstr "" "Павел Марьянов\n" -" " +"Александр Казанцев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "acid_jack@ukr.net" +msgstr "acid_jack@ukr.net\nkazancas@mandriva.ru" msgid "Manage date and time" msgstr "Настройка даты и времени" @@ -36,406 +35,364 @@ msgstr "Настройка даты и времени" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" "\n" -"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " -"adjust which audio device(s) streams use." +"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." msgstr "" "Передавать все звуки через звуковой сервер PulseAudio.\n" "\n" -"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора " -"используемого звукового устройства используйте pavucontrol." +"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора используемого звукового устройства используйте pavucontrol." msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #, fuzzy -msgid "" -"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " -"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /" -"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /" -"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /" -"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:" -"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /" -"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to " -"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, " -"without this work would not be possible at all and a very special thanks to " -"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and " -"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href=" -"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /" -">Thank you very much in advance for your support.</html>" -msgstr "" -"<html>Команда KDE Mandriva благодарит вас за использование системы Mandriva " -"и желает вам приятной работы с этим выпуском. Состав команды KDE Mandriva :" -"<br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE Mandriva:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</" -"a><br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE среди вкладчиков Mandriva:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil " -"(neoclust)</a><br /><br /><strong>OEM-разработчики KDE Mandriva:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</" -"a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello " -"(farinha)</a><br /><br /><strong>Интеграция PulseAudio и Phonon:</" -"strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)" -"</a><br /><br />Мы благодарим всю команду разработчиков Mandriva и особенно " -"сообщество вкладчиков Mandriva, без которых эта работа вообще не была бы " -"возможной. И особо мы хотим поблагодарить команду KDE, которая поддерживала " -"нас при внедрении в KDE новой библиотеки Qt и всегда была рядом, когда " -"требовалась их помощь.<br /><br />Дополнительные сведения см. на веб-сайте " -"<a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /" -"><br />Спасибо за вашу поддержку.</html>" +msgid "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>" +msgstr "<html>Команда KDE Mandriva благодарит вас за использование системы Mandriva и желает вам приятной работы с этим выпуском. Состав команды KDE Mandriva :<br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Ведущий разработчик KDE среди вкладчиков Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>OEM-разработчики KDE Mandriva:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>Интеграция PulseAudio и Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Мы благодарим всю команду разработчиков Mandriva и особенно сообщество вкладчиков Mandriva, без которых эта работа вообще не была бы возможной. И особо мы хотим поблагодарить команду KDE, которая поддерживала нас при внедрении в KDE новой библиотеки Qt и всегда была рядом, когда требовалась их помощь.<br /><br />Дополнительные сведения см. на веб-сайте <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Спасибо за вашу поддержку.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен Virtuoso версии:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "Не найдено базы данных Virtuoso Nepomuk. Нечего конвертировать." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Установлен Virtuoso 5 версии. Нет необходимости в конвертации." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Готовность к конвертации база данных Nepomuk в формат Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Не могу найти верной инсталяции Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "База данных Nepomuk уже конвертирована в версию 6." -msgid "" -"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." +msgstr "Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Запуск конвертации" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Конвертируем базу данных Virtuoso в версию 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Конвертация базы данных Nepomuk Virtuoso завершилась ошибкой: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "База данных Nepomuk Virtuoso успешно конвертирована в версию 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Создаем резервную копию в <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать резервную копию (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Запускаем Virtuoso 5 версии..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Сбой при создании хранимой процедуры (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Делаем дамп базы данных V5 в %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Завершаем работу Virtuoso 5 версии..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой при дампе всех графов в базе в %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Удаляем файлы базы данных Virtuoso V5..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Запускаем Virtuoso 6 версии..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Импортируем дамп из %1 в базу данных V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при импорте дампа базы данных." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Удаляем резервную копию." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Сохраняем дамп V5 в <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Удаляем временные данные." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Сбор конвертации. Восстанавливаем резервную копию..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Сбой при восстановлении из резервной копии (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Автоматический режим без вмешательства пользователя" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Не создавать резервную копию данных перед конвертацией." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Сделать дамп старой базы данных" msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Мало места на диске" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Открыть диспетчер файлов" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ничего не делать" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Отключение предупреждений" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " -"MiB free)." -msgstr "" +msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." +msgstr "У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, %1 МиБ свободно)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация о системе" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 ГиБ" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 МиБ" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 КиБ" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "Сеть <strong>отключается</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Устанавливаем</strong> соединение с сетью" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Вы <strong>в сети</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "Вы <strong>не в сети</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный статус сети" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Получение сведений о процессоре..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Мой компьютер" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много другое..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Получение сведений о диске..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о диске" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Информация об операционной системе" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "Операционная система:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Текущий пользователь:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Система:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Отображение информации" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Производитель:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Модель:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Драйвер:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Получение сведений о батарее и источнике тока..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о батарее" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Батарея в наличии:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Состояние:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Процент зарядки:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Перезарядка:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Подключен сетевой кабель:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Получение информации о системе..." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Общие папки" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Последние открытые документы" +msgstr "Мои документы" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Моя домашняя папка" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Корневая папка" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Сетевые папки" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Получение сведений о статусе сети..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние сети" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Информация о процессоре" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Процессоры (ЦП):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Скорость:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 МГц" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Ядра:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Температура:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Получение сведений об памяти..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Информация об используемой памяти" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Всего физической памяти:" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Свободная память:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Использованная память" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Общий объем подкачки:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Свободно подкачки:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Кэш)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Файловая система" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Всего места" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Доступное место" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" +msgstr "Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или Достать)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Есть поддержка 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Нет поддержки 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Нет зарядки" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Зарядка" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Разрядка" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Музыка" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Загрузки" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Вид" +msgstr "Видео" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Картинки" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Отобразить по дате" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Настройка Корзины" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Выполнить команду..." |