diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-09 08:53:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-01-09 08:53:44 +0200 |
commit | 7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96 (patch) | |
tree | cb32ac0ebc51e4e96e58dc404086dca9abaf6b76 /po | |
parent | 0164b412f05b2bbb42e958f79870244f3fccc78f (diff) | |
download | kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.gz kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.bz2 kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.xz kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.zip |
Update Slovak translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 249 |
1 files changed, 131 insertions, 118 deletions
@@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# Jajo Pajo, 2016 # Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-25 07:02+0000\n" -"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-09 05:12+0000\n" +"Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -68,19 +69,19 @@ msgstr "Databáza Nepomuku je už prekonvertovaná na verziu 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo určenie správneho číslo verzie Virtuosa. Nemožno konvertovať." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Spustiť konverziu." msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Databáza Virtuoso sa konvertuje na verziu 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Konverzia databázy Nepomuk Virtuoso zlyhal: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Databáza Nepomuk Virtuoso bola úspešne skonvertovaná na verziu 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." msgstr "Vytvára sa záloha v <filename>%1</filename>..." @@ -92,69 +93,71 @@ msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Spúšťa sa Virtuoso verzia 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vytvorenie uloženej procedúry zlyhalo (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Vypisuje sa databáza V5 do %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Zastavuje sa Virtuoso verzia 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Vypísanie všetkých grafov v databáze do %1 zlyhalo" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Odstraňujú sa databázové súbory Virtuoso V5…" msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Spúšťa sa Virtuoso verzia 6…" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Zavádza sa výpis z %1 do databázy V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Importovanie výpisu databázy zlyhalo." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Odstraňujú sa záložné dáta." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Ponecháva sa výpis V5 v <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Odstraňujú sa dočasné dáta." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Konverzia zlyhala. Obnovuje sa záloha..." msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Obnovenie zálohy zlyhalo (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Automatický režim bez interakcie s používateľom" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Nevytvárať zálohu dát pred konverziou." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Ponechať výpis starej databázy." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Málo diskového priestoru" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť správcu súborov" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nerobiť nič" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť varovania" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Na vašom domovskom oddieli máte málo diskového priestoru. (aktuálne %2%, %1 " +"MiB voľných)." # ################### Kio SysInfo translation # ################################## @@ -162,7 +165,7 @@ msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Vložiteľné informácie o systéme" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" @@ -174,55 +177,56 @@ msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "Sieť sa <strong>vypína</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Vytvára sa</strong> pripojenie k sieti" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ste <strong>pripojení</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ste <strong>odpojení</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Neznámy stav siete" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o procesore..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Môj počítač" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" +"Adresáre, pevné disky, vymeniteľné disky, informácie o systéme a ďalšie…" msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o disku…" msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o disku" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Informácie o OS" msgid "OS:" msgstr "OS:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Terajší používateľ:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Systém:" msgid "KDE:" msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Informácia o zobrazení" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Dodávateľ:" msgid "Model:" msgstr "Model:" @@ -231,123 +235,125 @@ msgid "Driver:" msgstr "Ovládač:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o batérii a napájaní zo siete…" msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Informácia o batérii" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Batéria prítomná:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stav:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Percento nabitia:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Dobíjateľná:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Elektrická sieť pripojená:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Získavajú sa informácie o OS…" msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Bežné adresáre" msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Moje dokumenty" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Môj domáci adresár" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Koreňový adresár" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Sieťové adresáre" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadáva sa stav siete…" msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Stav siete" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Informácia o CPU" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Procesor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť:" msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Jadrá:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Teplota:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o pamäti…" msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informácia o pamäti" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Celková pamäť (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Voľná pamäť:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Použitá pamäť:" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Celkový odkladací priestor:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Voľný odkladací priestor:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 cache)" msgid "Device" msgstr "Zariadenie" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Súborový systém" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Celkový priestor" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Dostupný priestor" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Stlačte pravé tlačidlo myši pre viacej volieb (ako trebárs Pripojiť alebo " +"Vysunúť)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "%1 (3D Support)" +msgstr "%1 (3D podpora)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Bez 3D podpory)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáme" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáme" msgid "yes" msgstr "áno" @@ -361,109 +367,114 @@ msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Vybitá" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Nabíja sa" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Vybíja sa" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáme" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Sťahovania" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videá" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Prehliadať podľa dátumu" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Nastaviť odpadkový kôš" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" +msgstr "Spúšťa sa služba správy osobných informácií Akonadi…" msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Akonadi nie je v prevádzke.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Zastavuje sa služba správy osobných informácií Akonadi…" msgid "Invalid resource instance." -msgstr "" +msgstr "Neplatná inštancia zdroja." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné získať D-Bus rozhranie pre zdroj '%1'" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "" +msgstr "Nemožno vytvoriť inštanciu agenta." # Strings from Dolphin msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, bude mať text ikony na prvom riadku efekt " +"blednutia." msgid "First line fading: " -msgstr "" +msgstr "Blednutie prvého riadku:" msgid "Frame width:" -msgstr "" +msgstr "Šírka rámčeka:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "" +msgstr "Použite túto ikonu pre zväčšenie šírky rámčeka ikon." msgid "First line eliding" -msgstr "" +msgstr "Zmenšujúci sa prvý riadok" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" +"Zlyhalo spustenie X servera (vášho grafického rozhrania). Je pravdepodobné, " +"že nie je správne nastavený. Chcete ho nakonfigurovať?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" +"X server je teraz vypnutý. Keď bude nastavený správne, reštartujte KDM." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť poznámku" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Hľadať..." msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " "working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "" +msgstr "Pracovať v Kontexte:" msgid "Previously used" -msgstr "" +msgstr "Skoršie použité" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "" +msgstr "Ukázať všetky značky..." msgctxt "" "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " @@ -473,75 +484,77 @@ msgstr "Nový" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť poznámku %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť poznámku ku zdroju" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "" +msgstr "s voliteľnou ikonou a popisom" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "" +msgstr "Použiť existujúci" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový" msgctxt "@info" msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" msgstr "" +"Boli nájdené existujúce zdroje zodpovedajúce vášmu zadaniu. Chcete použiť " +"existujúci zdroj alebo vlastne vytvoriť zdroj nový?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť nový zdroj" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "" +msgstr "Podrobný popis (voliteľné):" msgctxt "" "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " "resource of type %1" msgid "New %1..." -msgstr "" +msgstr "Nový %1..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť v Ginkgo" #. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +msgstr "Názov:" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " "the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "" +msgstr "Spojiť s" msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" -msgstr "" +msgstr "Označiť s" msgid "Xml File:" -msgstr "" +msgstr "Súbor XML:" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť poznámky Nepomuku" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "" +msgstr "Spojiť s '%1 (%2)'" |