summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-09 08:53:44 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-09 08:53:44 +0200
commit7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96 (patch)
treecb32ac0ebc51e4e96e58dc404086dca9abaf6b76 /po
parent0164b412f05b2bbb42e958f79870244f3fccc78f (diff)
downloadkde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar
kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.gz
kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.bz2
kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.tar.xz
kde-7b6e3ba691d4b4bcc4d54f32b998a322d83fac96.zip
Update Slovak translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po249
1 files changed, 131 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b1165a7..b083b71 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
+# Jajo Pajo, 2016
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-25 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-09 05:12+0000\n"
+"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
@@ -68,19 +69,19 @@ msgstr "Databáza Nepomuku je už prekonvertovaná na verziu 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo určenie správneho číslo verzie Virtuosa. Nemožno konvertovať."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť konverziu."
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Databáza Virtuoso sa konvertuje na verziu 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Konverzia databázy Nepomuk Virtuoso zlyhal: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Databáza Nepomuk Virtuoso bola úspešne skonvertovaná na verziu 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Vytvára sa záloha v <filename>%1</filename>..."
@@ -92,69 +93,71 @@ msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Spúšťa sa Virtuoso verzia 5..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorenie uloženej procedúry zlyhalo (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Vypisuje sa databáza V5 do %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuje sa Virtuoso verzia 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vypísanie všetkých grafov v databáze do %1 zlyhalo"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňujú sa databázové súbory Virtuoso V5…"
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťa sa Virtuoso verzia 6…"
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádza sa výpis z %1 do databázy V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Importovanie výpisu databázy zlyhalo."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňujú sa záložné dáta."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Ponecháva sa výpis V5 v <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňujú sa dočasné dáta."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Konverzia zlyhala. Obnovuje sa záloha..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovenie zálohy zlyhalo (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický režim bez interakcie s používateľom"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Nevytvárať zálohu dát pred konverziou."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať výpis starej databázy."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Málo diskového priestoru"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť správcu súborov"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nerobiť nič"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť varovania"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Na vašom domovskom oddieli máte málo diskového priestoru. (aktuálne %2%, %1 "
+"MiB voľných)."
# ################### Kio SysInfo translation
# ##################################
@@ -162,7 +165,7 @@ msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiteľné informácie o systéme"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
@@ -174,55 +177,56 @@ msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Sieť sa <strong>vypína</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vytvára sa</strong> pripojenie k sieti"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ste <strong>pripojení</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ste <strong>odpojení</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy stav siete"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o procesore..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Môj počítač"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr ""
+"Adresáre, pevné disky, vymeniteľné disky, informácie o systéme a ďalšie…"
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o disku…"
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o disku"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o OS"
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Terajší používateľ:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Systém:"
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informácia o zobrazení"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodávateľ:"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
@@ -231,123 +235,125 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o batérii a napájaní zo siete…"
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácia o batérii"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Batéria prítomná:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Percento nabitia:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Dobíjateľná:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Elektrická sieť pripojená:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Získavajú sa informácie o OS…"
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Bežné adresáre"
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Moje dokumenty"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Môj domáci adresár"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Koreňový adresár"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťové adresáre"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadáva sa stav siete…"
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav siete"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácia o CPU"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť:"
msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Jadrá:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávajú sa informácie o pamäti…"
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácia o pamäti"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Celková pamäť (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Voľná pamäť:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Použitá pamäť:"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový odkladací priestor:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Voľný odkladací priestor:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 cache)"
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Súborový systém"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový priestor"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupný priestor"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Stlačte pravé tlačidlo myši pre viacej volieb (ako trebárs Pripojiť alebo "
+"Vysunúť)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr "%1 (3D Support)"
+msgstr "%1 (3D podpora)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Bez 3D podpory)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznáme"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznáme"
msgid "yes"
msgstr "áno"
@@ -361,109 +367,114 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Vybitá"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Nabíja sa"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Vybíja sa"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznáme"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovania"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videá"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadať podľa dátumu"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "&Nastaviť odpadkový kôš"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťa sa služba správy osobných informácií Akonadi…"
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Akonadi nie je v prevádzke.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuje sa služba správy osobných informácií Akonadi…"
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná inštancia zdroja."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné získať D-Bus rozhranie pre zdroj '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno vytvoriť inštanciu agenta."
# Strings from Dolphin
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, bude mať text ikony na prvom riadku efekt "
+"blednutia."
msgid "First line fading: "
-msgstr ""
+msgstr "Blednutie prvého riadku:"
msgid "Frame width:"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka rámčeka:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
+msgstr "Použite túto ikonu pre zväčšenie šírky rámčeka ikon."
msgid "First line eliding"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšujúci sa prvý riadok"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
+"Zlyhalo spustenie X servera (vášho grafického rozhrania). Je pravdepodobné, "
+"že nie je správne nastavený. Chcete ho nakonfigurovať?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr ""
+"X server je teraz vypnutý. Keď bude nastavený správne, reštartujte KDM."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť poznámku"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať..."
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
"working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovať v Kontexte:"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Skoršie použité"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať všetky značky..."
msgctxt ""
"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
@@ -473,75 +484,77 @@ msgstr "Nový"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť poznámku %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť poznámku ku zdroju"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "s voliteľnou ikonou a popisom"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť existujúci"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový"
msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
msgstr ""
+"Boli nájdené existujúce zdroje zodpovedajúce vášmu zadaniu. Chcete použiť "
+"existujúci zdroj alebo vlastne vytvoriť zdroj nový?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobný popis (voliteľné):"
msgctxt ""
"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
"resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Nový %1..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť v Ginkgo"
#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
+msgstr "Názov:"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť s"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr ""
+msgstr "Označiť s"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor XML:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť poznámky Nepomuku"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť s '%1 (%2)'"